
遍知贝玛嘎波大师教言集PK125ཨུ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་གན་མཛོད་ནས་ཕྱུང་བ། སྙན་རྒྱུད་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེར་བཏོན་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆར་འབེབས་བཞུགས་སོ།།
14-306
༄༅། །ཨུ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་གན་མཛོད་ནས་ཕྱུང་བ། སྙན་རྒྱུད་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེར་བཏོན་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆར་འབེབས་བཞུགས་སོ།།
༄། །བསྡུས་དོན་གྱིས་དཀོར་མཛོད་ཆེན་པོ་བཅས་ཚུལ།
༄༅། །ཨུ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་གན་མཛོད་ནས་ཕྱུང་བ། སྙན་རྒྱུད་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེར་བཏོན་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆར་འབེབས་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཨུ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་གན་མཛོད་ནས་ཕྱུང་བ་སྙན་རྒྱུད་
ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེར་བཏོན་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ། བླ་མ་དམ་པའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དུས་གཅིག་འགྲོ་བ་ཀུན་ངོར་ངག་གི་དབང་། །
14-307
ཆོས་ཕུང་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བསྒྱུར་མཁས་པའི། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ཆེན་པོ། །རྗེ་བཙུན་འབྲུག་པས་བདག་ལ་དགེ་ལེགས་མཛོད། །གང་ཞིག་བརྟག་བྱའི་དངོས་པོར་མ་དམིགས་ཅང་མེད་མིན་པས་མི་
མཉམ་མཉམ་པ་བདེ་བའི་སྐུ། །ལེགས་བྱས་བརྒྱ་ཡི་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་སྲིད་བརྒལ་མཆོག་བཟུང་ནས། །མ་ལུས་འཇིགས་འཕྲོག་རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་ཐབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་ཚོགས་
ལ་བསྐོར་མཛད་པ། །ལྷ་དང་མི་ཡི་སྟོན་པ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་རབ་དང་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ། །ཀུན་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་རྩེད་འཇོ་ནི། །ཞི་བའི་བརྟན་པ་བྲལ་བ་ཅི་ཡང་གིས། །
ཡིད་སྲུབས་ལོངས་སྤྱོད་སྦུན་པར་བཟོ་བྱེད་མ། །སྐུ་གསུམ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཚོགས་བདག་གི་སྐྱབས། །སྲིད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཡང་བདུད་རྩིའི་གཏེར། །ཆགས་བྲལ་ལམ་གྱི་གོ་སྐབས་དགག་པ་ལ། །རྒྱུད་སྡེའི་དབུས་ན་
ཆ་རྫོགས་འཁོར་ལོ་སྡོམ། །མཆོག་གཟིགས་རྣམ་གཉིས་དགུང་གིས་རྣམ་པར་བཟུང་། །འདིས་གཟུགས་མཁས་པའི་ཆབ་ལ་རིས་མེད་པ། །སྦྱིན་ཡང་གཞན་གྱིས་མནོགས་དང་ཇི་ལྟ་བ། །ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་སྲས་བཅས་གཡུ་མཚོར་
ཞེས། །རྣམ་བཤད་སྟོན་ཀའི་དུས་བཟང་ཞལ་ལྕེར་འོངས། ། འདིར་གང་བཤད་པར་བྱ་ན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ངེས་པར་བརྗོད་པ་འབུམ་སྡེ་ནས་ཕྱུང་བ་བདེ་མཆོག་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཉུང་ངུའི་སྦས་དོན། གང་གིས་འཆད་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ལུས་པར་ལྟ་བའི་མིག་ཆེན་པོ་སྙན་རྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་མས། 
14-308
ཚུལ་ཇི་ལྟར་བཤད་ན་འགྲེལ་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གིས་བཀྲལ་བ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ལ་བསྡུས་དོན་གྱིས་དཀོར་མཛོད་ཆེན་པོ་བཅས་ཚུལ། རྒྱས་བཤད་ཀྱིས་དེ་ནས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལེན་ཚུལ། གཏད་
རྒྱས་དེ་ལས་འདོད་དགུ་བབས་ཚུལ་བཤད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། མཚན། གླེང་བསླང་། གླེང་གཞི་བཤད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། རྩ་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་སྟེ། །དཔའ་བོའི་བརྡ་ཡི་
སྐད་དུ་ནི། །ང་ཡིས་རྒྱུད་དུ་སྦས་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ལ། སྦ་རྒྱུ་ཟུང་འཇུག་གི་ལམ་དངོས། སྦས་ཚུལ། འདིར་མ་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ལ། བསྟན་ཀྱང་གཞུང་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་དུ་གཏོར་
བ་དང་། བརྡའི་ཚིག་གིས་བསྒྲིབ་པ་སྟེ། རྩ་རྒྱུད་ལས། འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་རྙེད་དཀའ་བ། །ཐོག་མ་དབུས་མཐར་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་དང་། བཤད་རྒྱུད་ཀུན་སྤྱོད་ལས། རྒྱལ་བས་སྔོན་ནི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི། །སྔགས་
ཀྱི་ཡི་གེ་སྒྲུབ་མཛད་པ། །ལས་ཀྱི་བྱ་བ་གང་ཡང་རུང་། །དགེ་དང་མི་དགེ་བརྟགས་ཏེ་བྱ། །ཡི་གེ་མཐའ་དང་དབུས་དག་ཏུ། །དེར་ནི་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ། །ཅེས་སོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK125
从乌金法藏中取出的《耳传如意宝善说胜幢顶上所置现证甘露雨》
14-306
从乌金法藏中取出的《耳传如意宝善说胜幢顶上所置现证甘露雨》
总义的大宝藏建立方式
从乌金法藏中取出的《耳传如意宝善说胜幢顶上所置现证甘露雨》。从乌金法藏中取出的《耳传如意宝善说胜幢顶上所置现证甘露雨》。顶礼尊贵上师！某时，为一切众生之语言自在，
14-307
精通转八万四千法蕴，三世诸佛之大舌，至尊竹巴为我作善妙！
何者不被视为所观察之对象，非空无却是无等平等安乐之身，
善行百果佛陀们持取超越轮回殊胜法王位后，
不遗余力除惧畏，具一切相以种种方便之轮转于众会，
天人导师具德金刚萨埵我以极净信而顶礼。
对一切生起爱恋的游戏，
远离寂静稳固随处可现，
搅拌心意使受用成空，
三身空行众是我之皈依。
甚至超越轮回的甘露藏，
断除离欲道之机会，
密续中央圆满胜乐轮，
以两种妙见虚空所持。
此形于智者水中无分别，
施予亦为他人所受用如实，
法慧与子入碧海，
解说秋季良辰口中现。
此处所要阐述的内容，是从吉祥黑鲁嘎确定宣说十万篇中所取出的《胜乐根本密续》略文之隐义。由谁来阐述呢？由能无余观见佛陀行境的大慧眼——耳传金刚瑜伽母。
14-308
以何种方式阐述呢？如同解释者瑜伽自在所释一般。关于此，首先以总义建立大宝藏的方式，其次以广释从中取如意宝的方式，第三以嘱托印从中降下所欲的方式来解说。
第一部分有三：标题、缘起和解释背景。
首先，根本密续中说："窍诀极难获，以勇士密码语，我藏于密续中。"所隐藏的是双运道的本体，隐藏方式并非此处不显示，而是虽然显示却散布于经文首中尾三处，并以密码词语遮蔽。如根本密续所言："三界中难得，安住于首中尾。"又如解释密续《普行》所说："佛陀往昔于大密续，成就咒语文字时，任何事业活动，当观察善与不善而行。于文字尾与中，彼处一切皆成就。"


 །སྦ་བའི་རྒྱུ་མཚན།
ཀུན་སྤྱོད་ལས། སངས་རྒྱས་མུ་སྟེགས་ཅན་ལ་སྦ། །སྒྲ་དང་སྒྲ་ཉམས་བརྡ་རྣམས་ཀྱིས། །ལམ་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་། །ཞེས་གསུངས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ཅན་ནི་ཚོགས་པ་ལ་བཤད་པའི་སྣོད་དེ། 
14-309
བརྡ་དང་ཚིག་ཕྱིར་འབྲངས་ནས་བརྡ་ཅན་ནམ་དོན་ལ་མི་སྟོན་པའོ། །སྦས་དོན་དེ། སྙན་རྒྱུད་ཀྱིས་བཤད་དགོས་པ་ཡང་། ཀུན་སྤྱོད་ལས། བསྡུས་དོན་ཡང་དག་བླངས་པ་དང་། །བརྡ་ཡི་ཚིག་ནི་རྒྱས་པ་
ཡིན། །ཞེས་པས་སོ། །སྙན་རྒྱུད་དེ་ཉིད་སྐུ་གསུམ་དུ། །རྒྱུད་དེར། དེ་ནས་སྤྲུལ་པར་ཤེས་བྱ་དང་། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་འདོད་པ་ཉོན། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་གྲུབ་གཏེར་
བཤད། །ཅེས་དང་། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་གསུམ་དུ་བཞག་པ་ནི། རྗེ་ལོ་ཙཱ་བས། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདུ་བར་བཤད་པ་ནི་གསང་བ་སྦས་པའོ། །
ཞེས་པས་སོ། །དེ་བས་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། དེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ལུང་རྗོད་བྱེད་དང་། དེ་ལས་ཐུན་མོང་གི་གྲུབ་པ་འགྲུབ་པ་དགོས་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་
གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཉིང་དགོས། བརྗོད་བྱ་རྗོད་བྱེད་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་འབྲེལ་པ་དང་། ཡང་དགོས་ཉིང་དགོས་དང་། དེ་གཉིས་ཐབས་དང་ཐབས་བྱུང་ཡིན་པས་དེ་བྱུང་འབྲེལ་ཏེ། རྩ་རྒྱུད་ལས། འདོད་པའི་
དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །བླ་མ་ལས་ཀྱང་བླ་མ་སྟེ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བ་སྡོམ། །ཞེས་པས་བསྟན་ནོ། ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀརྞ་ཏནྟྲ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སྙན་རྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ། 
14-310
བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་གྱི་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཐོས་པའི་རྣ་བ་དེ་ལ་ཀུན་ནས་སྙན་ཞེས་བྱ། དེས་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་
ཐོས་པ་ནི་འདི་ཡིན་པས་རྒྱུད་དེ། འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །མ་འོངས་རྣམས་ཀྱང་གསུང་འགྱུར་ལ། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གསུང་བ་གང་། །ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་
ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཤེས་རབ་བོ། །སེམས་དཔའ་ཞེས་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུ་སྙིང་རྗེ་ཐབས་སོ། །དེ་
ལྟར་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་མངོན་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། འདིས་སེམས་དཔའ་ཤུགས་ཀྱིས་དྲངས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་
ནི་དེའི་སྒྲུབ་བྱེད། སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའོ། །དེ་བས་ན་འདིས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་བྱེད་པས་རྒྱུ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཉིད་ཡིན་པས་འབྲས་བུ། དེའི་ཕྱིར་ཐེག་པ་འདི་
ལ་རྒྱུ་འབྲས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་སྤྱོད་པ་ཞེས་རྒྱལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བསྔགས་སོ། །དེའང་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་རང་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡིན་པས་མ་ཞེས་བརྗོད་དེ། 
14-311
པྲ་ཛྙཱའི་ཛྙཱ་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་རྟགས་ཡོད་པས་སོ།

隐藏的原因。
《普行》中说："佛陀对外道隐藏，以声音、声音变化及密码，此道自身随之而行。"所说的佛陀的外道是指讲授教法之非法器，
14-309
即跟随密码和文字却不能指向密码或意义之人。那些隐义必须由耳传来解释，这点《普行》也说："总义真实领受，密码词语是广释。"
"耳传"即为三身，如密续中说："然后应知化身，请听圆满受用身，大乘之大手印，瑜伽母之成就藏所说。"关于如意宝的三种安立，尊者译师说："一切密续之义归纳为三种如意宝的解释是秘密隐义。"
因此，应当宣说吉祥黑鲁嘎，以及能了解它的言教表达者，由此成就共同成就是目的，获得大手印殊胜成就是究竟目的。所诠与能诠有自然关联，目的与究竟目的之间，两者为方便与由方便所生，故有因果关联。如根本密续所说："成就一切所欲义，上师中之上师，空行母之网结。"
梵语：Karṇa Tantra Vajra Yoginī Nāma
藏语：耳传金刚瑜伽母
14-310
顶礼世尊吉祥金刚持！能听到过去、未来、现在一切声音之耳，称为周遍悦耳，由此不断闻听即为此"续"："过去诸佛所宣说，未来诸佛亦将说，现在圆满正觉佛，反复宣说者即是。"
"金刚"是指金刚萨埵，正如金刚手所言："所谓'金刚'是法身空性智慧，'萨埵'是俱生身悲心方便。"如是智慧与方便本性黑鲁嘎的真实瑜伽，称为金刚萨埵。此中隐含指向"萨埵"。"瑜伽"是指其成就方法，即空性与悲心的真实结合。
因此，这使人成为金刚乘故为因，本身即是金刚乘故为果，为此诸佛称赞此乘为因果任运成就之行。又，阿（ཨ）字形相的自性大手印俱生相智慧到彼岸，故称为"母"，
14-311
因为般若（པྲ་ཛྙཱ）中的"若"（ཛྙཱ）带有女性标记。


 །དེ་ཡང་བརྟག་གཉིས་ལས། བདེ་བ་བདག་མེད་ཚུལ་ཅན་ཉིད། །དེ་ཡི་བདེ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ལྟ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་གནས། །དང་པོའི་དབྱངས་
ཡིག་རང་བཞིན་ཏེ། །བློ་ཞེས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལས། །དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་ཤེས་རབ་མ། །དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་ཡི་གེ་གཅིག་མ་ཞེས་བཤད་
དོ། །དེ་སྡོམ་བྱུང་ལས། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་མི་ཕྱེད་པ། །ཆོས་ཉིད་ཐམས་ཅད་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཅེས་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་ཡིན་པས་འདི་རྟོགས་པ་ན་འཁོར་འདས་གར་ཡང་མི་གནས་ཏེ། གང་ཡང་གཉིས་
པོ་སྦྱོར་བར་ནུས་པ་ཡིས། །འཁོར་བར་མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་མི་གནས། །ཞེས་མེས་ཀྱིས་གསུངས་པ་བཞིན་གྱི་ལུགས་འདི་ལ་ཟུང་འཇུག་རབ་ཏུ་མི་གནས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེའང་གཞན་དུ་ཚོལ་མི་དགོས་
རང་གི་སེམས་འདི་ཀ་སྟེ། ཀུན་སྤྱོད་ལས། དེས་ན་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྒྱུད། །སེམས་ནི་དྲི་མེད་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་དང་། སེམས་དེ་ཀར་ཆོས་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་སྟེ། དེར། སེམས་དེ་ཐམས་ཅད་འདུས་
པའི་ཚུལ་ཅན་ཡིན། དེ་རྗོད་བྱེད་མིང་ལས་གོ་བ། རྩ་རྒྱུད་ལས། དེ་བཞིན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀའི། །མཚན་གྱིས་སྡིག་པ་འཇོམས་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །འདི་ཀ་བསྡུས་དོན་ནོ། ། གཉིས་པ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ། 
14-312
ཤིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བས་གླེང་བསླང་ངོ་། །ཇི་ལྟ་བུས་ཕུལ་དུ་བྱུང་ན། རྩ་བའི་ཨ་ཡིག་དེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་བདུན་པའི་མཐའ་ཅན་ཨེ་ཡིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་གྲོགས་སྟོབས་ཀྱིས་མ་ཝཾ་
ཡིག་དང་། ཧོ་དེ་གཉིས་སྦྱོར་བ་སྟེ། བརྟག་གཉིས་ལས། ཨེ་ཡི་ཆ་བྱད་བཟང་པོ་གང་། །དབུས་སུ་ཝཾ་གིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གནས། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག །ཅེས་
པས་སོ། །རྩ་བའི་ཨ་ཨེ་ཡིག་ཏུ་འགྱུར་པ་ནི། སྔར་གྱི་ཟུང་འཇུག་གི་སེམས་རྒྱུད་དེ་དྲི་མ་དང་བཅས་པས་ཆོས་ཆོས་ཞེས་བརྗོད་པ་འདི་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་རྟེན་དང་། གྲོགས་སྟོབས་ཀྱིས་
མ་ཝཾ་དུ་བཏང་བ་དེའི་ཚེ་སེམས་རྒྱུད་དེ་ཀས་ཀྱང་མིང་ཆོས་ཉིད་ཅེས་ཐོབ་པ་བརྟེན་པར་གྲུབ་བོ། །དེ་གཉིས་སྦྱར་བ་ནི། ཆོས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་ཁམས་སམ། དབྱིངས་སམ་རིགས་སུ་བཞུགས་
པས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་རྟེན་བརྟེན་པ་སྦྱར་བ་དེའི་ཐ་སྙད་ཅན་དུ་འགྲོ་བས། ཀུན་སྤྱོད་ལས། དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནི། །ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་
བ་ལས། །དེ་ཉིད་དང་ནི་ཐམས་ཅད་བྱུང་། །ཞེས་སོ། །རྣམ་པར་འགྱུར་བའང་མ་རིག་པའི་རྐྱེན་ཅན་དག་གི་ངོར་ཡིན་ལ། གཞན། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཆོས་ཉིད་ནི། །འཕེལ་འགྲིབ་སྤངས་པས་གནས་པ་ཡིན། །
14-313
ཞེས་པས་འགྱུར་བ་མེད་དེ། མིག་སྐྱོན་ཅན་ལ་ཟླ་བ་གཅིག་ཟླ་གཉིས་སུ་སྣང་ཡང་། ཟླ་བ་རང་ངོས་ནས་གཅིག་ཀ་ཡིན་པ་ལྟ་བུའོ། །ཟླ་གཉིས་ལྟ་བུ་མེད་བཞིན་དུ་རྐྱེན་གྱིས་སྣང་བས་
དྲི་མ་དེ་ལ་གློ་བུར་བ་ཞེས་བྱ། དྲི་མ་དེས་ཡང་དག་པ་ལ་སྒྲིབ་པས་ཀུན་རྫོབ་བམ་འཁོར་བ་དང་། དེ་དག་པ་ལས་དོན་དམ་མམ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་འབྱུང་སྟེ། ཀླུ་
སྒྲུབ་ཀྱིས། གང་གི་འཁོར་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པ། །དེ་ཉིད་སྦྱང་བ་བྱས་པ་ལས། །དག་པ་དེ་ཉིད་མྱ་ངན་འདས། །དེ་ཡང་ཀུན་སྤྱོད་ལས། འགྲོ་བ་འདི་ཀུན་སངས་རྒྱས་ལྔའི་བདག་ཉིད། །གར་མཁན་དག་
དང་རི་མོ་བཟང་ལྟར་སྣང་། །གང་དུ་བདེ་ཆེན་ཞེས་བྱ་གཅིག་པུ་ཉིད། །གཅིག་པུའི་ཉམས་ཀྱིས་དུ་མའི་གར་མཛད་དོ། །ཞེས་གར་མཁན་གྱི་ངོས་ནས་གཅིག །གར་སྟབས་ཀྱི་ངོས་ནས་དུ་མ། དེ་བཞིན་
བྲི་མཁན་གྱི་དོན་གཅིག་བྲིས་པའི་རི་མོ་དུ་མ་ལྟ་བུ། དུ་མར་བྱེད་དུས་ཀྱང་དུ་མར་མ་གྲུབ་པ། བུ་རམ་ལ་གཟུགས་མི་འདྲ་བ་སྣ་ཚོགས་སུ་བཟོས་ཀྱང་རོ་མངར་བར་གཅིག་པ་
བཞིན། འཁྲུལ་པས་མང་པོར་བཟོས་ཀྱང་འཁྲུལ་མེད་དུ་གཅིག་ལས་མི་འདའ་བས་རྣམ་རྟོག་ཆོས་སྐུ་ཞེས་སོགས་སུ་བསྙད་དོ།

如《二品续》所言："无我性的安乐，彼安乐即大手印，安住于见地坛城中，第一元音字自性，智慧被诸佛观察，圆满次第瑜伽中，彼即世尊智慧母。"以及在《般若波罗蜜多》中称为"一字母"。
《三昧源续》中说："空性悲心不可分，一切法性不可思。"因为是方便智慧双运，当了悟此时，不住于轮回与涅槃。正如祖师所言："若能合二者，不住轮回亦不住涅槃。"依此传承称为"极不住双运"。
此外，不必向外寻求，就是自己的心性，如《普行》所说："是故黑鲁嘎吉祥续，说心是无垢。"并且心中包含一切法，其中说："心是具一切聚集之性，由能诠名称而了解。"根本密续中说："如是吉祥黑鲁嘎，以名能摧灭罪业。"这就是总义。
第二，噢，
14-312
极为稀有而为缘起。怎样殊胜呢？根本阿（ཨ）字由七字尾理解而转变为诶（ཨེ）字。以其伴力使母字（མ་）成为嚩（ཝཾ）字，与"荷"（ཧོ）二者结合。如《二品续》所说："诶字具美好容貌，中央以嚩字庄严，一切安乐之所依，佛陀珍宝之宝箧。"
根本阿（ཨ）字转变为诶（ཨེ）字，意味着前述的双运心续因含有垢染而称为"法"，此一切所依；由伴力转为嚩（ཝཾ）字时，心续本身获得"法性"之名为所依，二者结合，即因一切有法中此界或界域或种性安住，称为"法界"，所依能依相结合而成为此名称，如《普行》所言："清净法的化现，显现为猪母形象，由方便与智慧结合，由此生起彼性及一切。"
转变也是针对具无明缘者而言，否则，"不可思议之法性，远离增减而安住。"
14-313
故无变化，如同有眼疾者见一月为二月，但就月亮自身而言只是一个。如同二月，实无而因缘显现，故称垢染为"客尘"。该垢染障蔽真实故为世俗或轮回，由清净而生胜义或涅槃法。如龙树所言："凡成为轮回因者，由净化彼性，清净即涅槃。"
《普行》亦云："此一切众生为五佛本性，如舞者及画师巧妙而显现，任何大乐所谓唯一性，唯一之体验而为多种舞蹈。"从舞者角度是一个，从舞姿角度是多种，如画师意图一而画像多样，即便作多种时也未成立为多，如同砂糖制成各种不同形状，但甜味却是一致；尽管迷乱使之多样，在无迷乱中不离一，故说"分别即法身"等。


 །སྣང་ཕྱོགས་མ་དོར་བས་ཞི་བར་མི་གནས། སྟོང་ཕྱོགས་མ་དོར་བས་འཁོར་བར་མི་གནས།
14-314
དེའི་ཕྱིར་སྣང་ཕྱོགས་ལ་ཐབས་དང་། སྟོང་ཕྱོགས་ཟད་པ་ལ་བྱས་ནས་ཤེས་རབ་ཅེས་ཕ་རྒྱུད་མན་ལ་གྲགས། མ་རྒྱུད་ལ་སྣང་བ་དེ་ཀ་དམིགས་བཅས་ཤེས་རབ་མ་སྟེ་རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་
དང་ལྡན་པའི་སྟོང་ཉིད་དང་། ཟག་མེད་དེ་ལ་དམིགས་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའམ། སྙིང་རྗེར་བཏགས་ནས་སྟོན་པའི་ཁྱད་ཡོད། དེའི་ཕྱིར་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སྒྲོན་མ་དང་དེའི་འོད་ལྟ་བུ་སྟེ། སྡོམ་
འབྱུང་ལས། ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེའི་དབྱེ་བ་ནི། །སྒྲོན་མ་དང་ནི་འོད་ཟེར་བཞིན། །ཞེས་སོ། །སྣང་ཡང་སྣང་བ་ལྟར་དུ་མ་གྲུབ་པར་མཐོང་ན་སྒྱུ་ལུས། དེ་ཀ་རྩལ་སྦྱོང་གི་གཞིར་གྱུར་པས་ཐབས་
དང་། དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བ་དེ་ཀ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕར་ཕྱིན་ཡིན་པས་ཤེས་རབ་ཏུའང་བཞག་པའི་གནད་གོ་ན་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་འགལ་མེད་དུ་འཆར་རོ། །ཐབས་ཤེས་དེ་གཉིས་སྦྱོར་
བའི་ཚུལ་ཡང་འཆར་སྒོ་གང་འདྲ་ཞིག་འདུག་ཀྱང་འདྲ། དེའི་སྟེང་དུ་མི་གཡོ་བར་བསྡད་པས། དེའི་དུས་ན་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་གཉིས་མེད་པས་སོ་སོ་རང་རིག །འདི་ལ་མ་ཡེངས་པ་ཞེས་གསུངས་ནས་
ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཏོག་ཏུ་འཐོན། དེ་ལས་གཞི་ལམ་དབྱེར་མེད་དང་། སྤང་གཉེན་དབྱེར་མེད། ལམ་འབྲས་དབྱེར་མེད་དུ་སོང་གིས། གཉེན་པོ་ཕྱིས་བསྟེན་པ་དག་ལ། དམ་པས། ཉོན་མོངས་སྐྱེས་ཚེ་གཉེན་པོས་མ་ཟིན་ན། །
14-315
ཆོས་ཀྱི་དགོས་པ་སྟོར་རོ་ཞེས་གསུང་པ་དེར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་དང་། །བཞི་སྟོང་ཞེས་ནི་གྲགས་པ་དག །ཀུན་གྱི་གཞིར་གྱུར་ཕ་དང་
མ། །ཡི་གེ་གཉིས་ནི་བདག་གིས་བཤད། །དེ་ཡང་། དེ་ནས་འདི་ལས་གསང་བ་བཤད། །མདོར་བསྡུས་པ་མིན་རྒྱས་པ་སྟེ། །ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་དག་སྦྱོར། །ཞེས་པས་སོ། །འདི་ལྟ་བུས་མཚམས་སྦྱོར་རྣམས་
རྟོགས་པར་བྱའོ། ། གསུམ་པ་ནི། ཚིག་དོན་རྒྱས་བཤད་དེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི། ཨེ་ཡིག་རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་ཉིད་དེ་ལ་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དུ་མ་ཡོད་པས་ན་
མང་ཚིག་གིས་གསུངས་པ་རྒྱས་བཤད་དང་། ཡང་དག་གསང་བ་མཆོག །ཝཾ་ཡིག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཡིན་པ་མདོར་བསྟན་ཏེ། གསང་བ་གྲུབ་པ་ལས། ཨེ་ཝཾ་ཞེས་བྱའི་ཡིག་གཉིས་ལ། །ལུས་ངག་ཡིད་
ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དེ་ཉིད་གནས། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་མདོར་བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནས་ཤིང་ཞེས་དང་། སྡོམ་འབྱུང་ལས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྡོམ་པ་
ནི། །ཨེ་ཝཾ་ཡི་གེ་ལ་རབ་གནས། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ལས། །རྣམ་ཀུན་མཆོག་གི་སྡོམ་པའོ། །སྡོམ་པ་བྱང་ཆུབ་བདེ་མཆོག་སྟེ། །བལྟར་མེད་བརྗོད་དུ་མེད་པའོ། །ཞེས་སོ། །བདེ་ཆེན་གྱིས་ཝཾ་དང་། 
14-316
རྒྱལ་པོས་ཨེ་ཡིག །ཐིག་ལེ་མཆོག་གི་ལམ། ཨེ་ལ་ཝཾ་ཞུགས་པས་ཨེ་ཝཾ་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་སྟེ། རྡོར་འཕྲེང་ལས། ཨེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གསུངས། །དེ་བཞིན་ཝཾ་ནི་ཐུགས་རྗེ་དང་། །ཐིག་ལེ་
དེ་གཉིས་སྦྱོར་ལས་བྱུང་། །དེ་སྦྱོར་བ་ནི་རྨད་མཆོག་གོ །ཆོས་ཕུང་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཁྱབ། །མདོར་བསྡུས་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཞེས་པས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་དང་པོ་ལ་ཡང་། རྫོགས་རིམ་གྱི་བསམ་པ་
ཞུགས་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ཏུ་འཁྱེར་མ་ཤེས་ན་བསྐྱེད་རིམ་རྐྱང་པ་དེ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལམ་ངོ་མར་མི་ཚུད། དེ་བཞིན་རྫོགས་རིམ་ལའང་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ལུས་དང་མི་ལྡན་ན་ཅང་མེད་
མོ་གཤམ་དུ་འགྱུར་བས་སྐྱོན་མེད་པའི་ཁྱེར་སོ་འདིས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་འཚང་རྒྱ་བ་མྱུར་ལ། ཕར་ཕྱིན་པའི་རང་ལམ་ནི། སྦྱོར་བ་དང་རྗེས་ལ་ཐབས་ལྷུར་ལེན། མཉམ་གཞག་ཏུ་ཤེས་རབ་གཙོ་
བོར་བཏོན་པའི་ཕྱིར་ན་རེས་འཇོག་ཏུ་སོང་བས་འཚང་རྒྱ་བ་བུལ་ལོ། །འདི་ལྟ་བུས་བརྒལ་བ་དང་ལན་ཞར་གྱིས་ཐོན་ནོ།

未舍弃显现方面故不住寂静，未舍弃空性方面故不住轮回。
14-314
因此，对于显现方面称为方便，对于空性穷尽称为智慧，这在父续以下广为人知。在母续中，显现本身即是有所缘智慧母，即具一切相最胜之空性，以及对无漏无所缘大乐或称悲心来教示的差别。因此方便和智慧二者如同灯和灯光，如《三昧源续》所言："智慧与悲心之分，如同灯与光明。"
若见显现虽显但非如显现般成立，则为幻身。因其成为修练之基础故为方便，一切所缘寂灭即为般若波罗蜜多故立为智慧，若理解此要点，则一切教法皆现为无违。方便智慧二者结合之方式，无论何种显现方式皆可，于其上不动而安住，此时因境与有境无二故为各自自证。对此称为"不散乱"，从而超越一切道路之顶点。由此而成为基道无别、断治无别、道果无别，若后来依靠对治，圣者言："烦恼生起时若未被对治掌握，
14-315
则失去法之目的。"因此，《金刚鬘续》中说："八万四千法蕴，以及四千闻名者，一切之基父与母，二字我当解说。此外：然后从此说秘密，非为简略而广大，吉祥黑鲁嘎真实瑜伽。"应以此类方式理解衔接。
第三，词义广释。"诸佛"，诶（ཨེ）字为具一切相最胜之空性，由于有身语意多种瑜伽，故用复数来广说，"真实殊胜秘密"，嚩（ཝཾ）字为大乐唯一，是略说。如《秘密成就》中言："在诶嚩二字中，以身语意瑜伽，诸佛真实安住。因此以略说及广说方式而安住。"《三昧源续》中说："诸佛之三昧，安住于诶嚩字，身语意之业，一切相胜三昧，三昧即菩提胜乐，不可见不可说。"
大乐为嚩（ཝཾ），王为诶（ཨེ）字，殊胜明点之道，嚩入诶中而成诶嚩一体瑜伽。如《金刚鬘》所言："诶说为空性，如是嚩为悲心，明点二者结合而生，彼结合为殊胜妙，遍及八万四千法蕴，略摄即法手印。"
14-316
因此即使是解脱之首要道路，若不知如何将圆满次第意趣融入生起次第而成生圆双运，则单独的生起次第不能纳入金刚乘正道中。同样，圆满次第若不具生起次第之身，将成为空无、石女，因此以此无过之修持方式，金刚乘成佛迅速。而波罗蜜多自道则在加行和后行着重方便，入定时主要强调智慧，因此成为交替修持，故成佛迟缓。通过这种方式，质疑和回答自然呈现。


 །དེ་ཡང་ཆོས་ཅན་ལུས་ལྟ་བུ་ལ་ཆོས་ཉིད་ཇི་ལྟར་བཞུགས་པ་
ནི། ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་རྩས་ཁྱབ། རྩ་ཐམས་ཅད་ལ་དབུ་མས་ཁྱབ་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོར། འདི་ལྟར་དབུ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཁྱབ་བྱེད་དུ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་རླུང་ཐམས་ཅད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་དང་། 
14-317
ཐིག་ལེ་ཐམས་ཅད་ལ་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་དང་། ནང་རྩ་རླུང་སེམས་ཀྱི་དབང་ལས་ཕྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཤར་བས་ན། རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་
ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོར་བཞུགས་ཁྱེར་འདི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བཤད་པའི་གནད་དེ། གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །མཁའ་འགྲོ་ཀུན་དངོས་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་
རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བའི་མཆོག །འདིར་མཁའ་འགྲོ་ནི་སྣང་ཕྱོགས། གནས་དང་རྩ་བྱང་ཕྱོགས་སོ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་དང་། སེམས་དཔའ་སྲིད་པ་གསུམ་གཅིག་པའི་ཆོས་སྐུ། བདེ་བའི་མཆོག་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་
སྐུ་བཞི་པ། ཆོས་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུ་འདི་དག་གཅིག་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྟན་ལ། དོན་ལ་སྣང་སེམས་རོ་གཅིག་པ། འདི་ལ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དཀོར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་གྲོལ་
ལམ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་འབྱུང་བའི་ཁུངས་སོ། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་དོན། དེ་ལྟ་བུའི་ཨེ་ཝཾ་དེ་ཉིད་གཟུགས་བརྙན་དུ་གྱུར་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དབུས་
སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་དང་། ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་། ཡིད་དང་། རྣ་བ་དང་། སྒྲ་དང་། ཆོས་ཀྱི་ཁམས་དང་། མཆོག་གི་དབང་པོ་དང་། བྷ་ག་དང་། ཆུ་འཛག་པ་དང་། ཁུ་བ་འཛག་པའི་ངོ་བོ་རྣམས་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ཉིད་སོ་སོར་རང་གི་ཡུལ་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས་པ་དང་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་སྟོང་པའི་ཡི་གེ་དང་པོ། 
14-318
ཨ་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་རིག་པར་བྱ་བས་ཐམས་ཅད་མེད་པ་མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཉིད་གཞོམ་དུ་མེད་པ་ལས་ཡི་གེའི་གཟུགས་སྟོང་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་གྲི་གུག་གི་རྣམ་པའོ། །
དབུས་མ་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་མཚན་མ་དེ་ལས་ཤར་དུ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། རླུང་གི་ཁམས་དང་། སྣ་དང་། རེག་བྱ་དང་། ངག་གི་དབང་པོ་དང་། བཤང་བ་འཛག་པ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་
རྣམས་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་སྟོང་པའི་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ཨི་བརྗོད་དུ་མེད་པ་དབྱུག་པའི་རྣམ་པའོ། །གཡས་སུ་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་དང་། མེའི་ཁམས་དང་། མིག་དང་། རོ་དང་། ལག་པ་དང་། འགྲོ་
བ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་སྟོང་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་པ་རྀ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཚེག་དྲག་གི་རྣམ་པའོ། །གཡོན་དུ་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། ཆུའི་ཁམས་དང་། ལྕེ་
དང་། གཟུགས་དང་། རྐང་པ་དང་། ལེན་པ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པའི་ཡི་གེ་བཞི་པ་ཨུ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པའོ། །རྒྱབ་ཏུ་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། སའི་ཁམས་དང་།
ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་། དྲི་དང་། གཅི་བ་འཛག་པ་དང་། སྨྲ་བ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་སྟོང་པའི་ཡི་གེ་ལྔ་པ་ལྀ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཐོང་གཤོལ་གྱི་རྣམ་པ་སྟེ། 
14-319
ཝཾ་གི་རྣམ་པ་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་དམིགས་པ་མེད་པ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་གྱི་ཆོས་ཉིད་ལས་འདས་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྟོགས་པར་བྱེད་པའམ་རིག་བྱེད་དོ།

关于在有法如身体中法性如何安住：
遍布一切身体的脉，遍布一切脉的中脉，如《空行海》所言："如是中脉遍，一切之中住。"同样，智慧风遍布一切风，
14-317
胜义菩提心遍布一切明点，由于内在脉、风、心的力量而显现外在世界，因此在一切动与不动的世界中安住如来藏的修持，这是金刚乘教法的要点。"在殊胜秘密喜悦中，一切自性恒常住，空行一切体萨埵，金刚萨埵乐之胜。"
此处空行是指显现方面，处所和脉等三十七菩提分的自性；萨埵是指三界一体之法身；最胜乐是指俱生第四身。法与俱生身这些唯一性即示为金刚萨埵，实际上是显现与心一味。这被称为心印记的宝藏，是解脱道如意宝生起之源。
超越一切言词表达之义，如是诶嚩（ཨེ་ཝཾ）本身成为影像即化身。怎样呢？中央是智慧蕴、智慧界、虚空界、意、耳、声、法界、最胜根、女阴、水滴、精液本性等无障碍各自持境远离并融为一体的空性第一字，
14-318
阿（ཨ），瑜伽士应以自己的觉知了解非一切无之特性，即不可摧毁的字形空性，不可言说的弯刀形状。
从中央不可摧毁之相向东是行蕴、风界、鼻、触、语根、排泄无障碍融为一体的空性第二字，伊（ཨི），不可言说的棒状形态。右边是受蕴、火界、眼、味、手、行走无障碍融为一体的空性第三字，日（རྀ），不可言说的顿音符形态。左边是想蕴、水界、舌、色、脚、取无障碍融为一体的第四字，乌（ཨུ），不可言说的明点形态。后面是色蕴、地界、身根、香、排尿、言说无障碍融为一体的空性第五字，黎（ལྀ），不可言说的犁形状，
14-319
即嚩（ཝཾ）的形相，大空性无缘悲心本性。超越极微尘法性，是瑜伽士所证悟或所了知。
;


 །དེའི་རྟེན་དུ་
གྱུར་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་དང་། ནམ་མཁའི་ཁམས་དང་། རྣ་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་ཁམས་དང་། བྷ་ག་དང་། ཁུ་བ་འཛག་པ་དང་། སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་
དབུས་ཀྱི་མཚན་མའི་སྟེང་དུ་ཀའི་སྡེ་ཚན་གྱི་བདག་ཉིད་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཀ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ནི་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་དང་པོ། ཤར་གྱི་ཤར་དུ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། རླུང་
གི་ཁམས་དང་། སྣ་དང་། རེག་བྱ་དང་། ངག་དང་། བཤང་བ་འཛག་པ་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཙའི་སྡེ་ཚན་གྱི་བདག་ཉིད་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཙ་བརྗོད་དུ་
མེད་པ་ནི་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་གཉིས་པ། གཡས་ཀྱི་གཡས་སུ་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་དང་། མེའི་ཁམས་དང་། མིག་དང་། རོ་དང་། ལག་པའི་དབང་པོ་དང་། འགྲོ་བ་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམ་པ་ཐམས་
ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཊའི་སྡེ་ཚན་གྱི་བདག་ཉིད་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཊ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ནི་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་གསུམ་པ། གཡོན་གྱི་གཡོན་དུ་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། ཆུའི་ཁམས་དང་། 
14-320
ལྕེ་དང་། གཟུགས་དང་། རྐང་པའི་དབང་པོ་དང་། ལེན་པ་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད། པ་ཡི་སྡེ་ཚན་གྱི་བདག་ཉིད་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་
ནི་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་བཞི་པ། ནུབ་ཀྱི་ནུབ་ཏུ་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། སའི་ཁམས་དང་། ལུས་དང་། དྲི་དང་། གཅི་བ་འཛག་པ་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད། ཏའི་
སྡེ་ཚན་གྱི་བདག་ཉིད་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཏ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ནི་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ལྔ་པ། དབུས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁམས་དང་། ཡིད་དང་། སྒྲ་
དང་། མཆོག་གི་དབང་པོ་དང་། ཆུ་འཛག་པ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་སའི་སྡེ་ཚན་གྱི་བདག་ཉིད་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ས་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ནི་ཐིག་ལེ་སྟོང་
པ་དྲུག་པའོ། །དེ་དག་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཨའི་རྣམ་པ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་རབ་མ་པྲ་ཕབ་པའི་རང་བཞིན་ཅན་རིག་བྱའོ། ། ཡུལ་ལ་གཏོད་པའི་བློ་ནི་རིག་བྱེད་ཡིན་ལ། གཏོད་ཡུལ་
སྣང་ཙམ་པ་དེ་ནི་ཡུལ་ལོ། །དེ་གཉིས་སྦྱར་བ་ནི་སྣང་ཙམ་ཉམས་སུ་མྱོང་ན་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་གཉིས་སུ་སྣང་བ་འཇིག་སྟེ་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པའི་གནད་ཀྱིའོ། །ཇི་ལྟར་ཕྱི་བཞིན་ནང་ལུས་ལའང་། 
14-321
སཾ་པུ་ཊར། སྤྱི་བོ་ལྟེ་བར་སོན་འཁོར་ལོ། །ཨེ་ཡི་རྣམ་པར་ཡང་དག་གནས། །སྙིང་ག་མགྲིན་པར་གནས་པའི་རྩ། །ཝཾ་གི་ཡི་གེ་འདྲ་བར་འདོད། །ཅེས་དང་། ནང་བཞིན་གཞན་ལ་ཡང་། རྡོར་འཕྲེང་
ལས། ཨེ་ནི་བྷ་གའི་མཚན་ཉིད་དེ། །པདྨ་རྟེན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །བརྟེན་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་གསུངས། །བརྟེན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཡིན། །དེ་ལ་གནས་པ་ཐིག་ལེའི་གཟུགས། །སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པ་སྟོན་
པར་བྱེད། །ཅེས་པས་སོ། །འདི་ནི་རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མཁའ་འགྲོ་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་འགྲེལ་བར་ཕྱག་རྡོར་གྱིས། འདིར་རང་བྱུང་ནི་ཚངས་པའོ། །དེ་ཡང་། སྐུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་
མཛད་དེ། ཚངས་པ་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་པའི་གསུང་ལས་རྒྱུད་གཞན་གྱི་རྟོགས་པར་བྱའོ་སོགས་ཀྱིས་གསུངས་པས། སྐུ་ཙཀྐ་ལིའི་དཀོར་མཛོད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཙཀྐ་ལི་བསྒྱུར་ན་གཟུགས་བརྙན་ནོ། །དེས་ན་
བརྒྱུད་པ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་འབྱུང་བའི་ཁུངས་སོ། །ཐེག་ཆེན་སྐྱེ་མེད་རང་སྒྲ། ཨེ་ཝཾ་སྒྲས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཨཿཨཾ་ནག་དཀར་གྱི་གང་བ་ཕྱི་མའི་ཐིག་ལེ་དང་རྣམ་བཅད་
ཨ་ཡིག་གསུམ་ཕྲལ། དུས་འཁོར་ལས། ཐིག་ལེ་ཟླ་བ་ཁུ་བ་སྐུ། །རྣམ་པར་བཅད་པ་ཉི་རྡུལ་གསུང་། །ཨ་ཡིག་མུན་ཅན་ཐུགས་རབ་བརྗོད། །ཅེས་པ་བཞིན་ལ། ཨ་ཡིག་དག་གི་བར་དུ་ཨུའོ།

作为其所依的识蕴、虚空界、耳、法界、女阴、精液流出、远离障碍的一切相空性，在中央标志之上为迦（ཀ）类的自性，明显发声的字母迦（ཀ），不可言说，即第一空性明点。东方之东为行蕴、风界、鼻、触、语、排泄流出远离障碍的一切相空性，查（ཙ）类的自性，明显发声的字母查（ཙ），不可言说，即第二空性明点。右侧之右为受蕴、火界、眼、味、手根、行走远离障碍的一切相空性，吒（ཊ）类的自性，明显发声的字母吒（ཊ），不可言说，即第三空性明点。左侧之左为想蕴、水界、
14-320
舌、色、脚根、取远离障碍的一切相空性，帕（པ）类的自性，明显发声的字母帕（པ），不可言说，即第四空性明点。西方之西为色蕴、地界、身、香、排尿流出远离障碍的一切相空性，他（ཏ）类的自性，明显发声的字母他（ཏ），不可言说，即第五空性明点。中央之下为智慧蕴、智慧界、意、声、最胜根、水流出无障碍的一切相空性，萨（ས）类的自性，明显发声的字母萨（ས），不可言说，即第六空性明点。这些法源阿（ཨ）的形相，带有所缘的智慧母般若的自性，应当了知。
向对境投注的心即为能了知，所投注的仅现对境即是所了知。二者结合，若体验仅仅显现，则主客二现消失，因为本性不成立之要点。如同外在，内身中亦然，
14-321
《三昧续》中说："顶轮至脐轮，诶形真实住，心脉及喉脉，如嚩字所说。"如同内在，对于他人也是，《金刚鬘》中说："诶是女阴特征，应知莲花为能依，所依称为金刚，所依即是金刚持，其中安住明点形，显示种种化现。"
"此自生世尊，空行网之三昧"，其注释中金刚手说："此处自生是梵天。彼即，身金刚毗卢遮那，梵天持身金刚"等等，从其言教中了知其他密续所说，这被称为身札嘎利宝藏，札嘎利翻译为影像。因此是传承如意宝生起之源。
大乘无生自声，由诶嚩（ཨེ་ཝཾ）声成就。如何？黑白阿（ཨཿ）昂（ཨཾ）充满，后者的明点与顿音符与阿（ཨ）字三者分开。如《时轮》所言："明点月亮精液身，顿音符为日尘语，阿字具暗称为心。"之间有乌（ཨུ）字。


 །ཞེས་པ་ཨུའི་ཡི་གེ་ཨའི་བར་དུ་བྲིས། 
14-322
ཨུའི་ཡི་གེ་ཝའོ་ཞེས་པས། དེ་ཝ་སྲོག་མེད་དུ་གཏང་། གསལ་བྱེད་དབྱངས་མེད་ཕ་རོལ་གྱི་ཡི་གེར་དྲང་ངོ་ཞེས་པས། ཝ་དེ་ཨའི་སྟེང་དུ་དྲངས། འཇིག་རྟེན་པའི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལས་འཛིན་
པ་གྲུབ་བོ། །ཞེས་པས་ཐིག་ལེ་ང་རོ་དང་། ཚེག་དྲག་ཟླ་ཚེས་སུ་གཏང་བས་ཝཾ་གྲུབ། བརྟེན་པའི་ཆེད་དུ་གཞི་ཨ་ལ་བདུན་པ་འོས་ཞེས་པས་ངི་བྱིན། ངི་སྨིན་འོས་ཁྱད་དོན་ཡིན་པས་
ང་ཕྱིས། སྲོག་གི་ཨི་གཞག །ཨའི་ཡི་གེ་ཨིའི་ཡི་གེ་ལ་ཨེའོ་ཞེས་པས་ཨ་ཨེར་གཏང་། ཕ་རོལ་དབྱིའོ་ཞེས་པས། ཨི་ཕྱིས་པས་ཨེ་གྲུབ་བོ། །དེ་ཡང་དུས་འཁོར་ལས། ལུས་ངག་སེམས་ཀྱི་ཁམས་
རྣམས་ཀྱི། །གང་ཕྱིར་སྐྱབས་གྱུར་དེ་ཡི་ཕྱིར། །སྔགས་དོན་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡི་ཕྱིར། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མི་འགྱུར་བ། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་སྔགས། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་པས་བཤད་
པ་ལྟར། །སྒྲ་ཡི་ཚུལ་ལས་ངེས་འབྱུང་རྣམས། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་བ། །ཞེས་པ་ལ་ཕྱག་རྡོར་གྱིས། འདི་ལས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་ཆོས་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་
རྫོགས་པའི་སྐུ་སྒྲའི་ཚུལ་ཅན་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྐད་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེའི་རང་བཞིན་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ། དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བཤད་པས། 
14-323
རྣམ་རྟོག་གི་བཞོན་པའི་རླུང་སྣང་ལས་ཡི་གེ་དེ་འདུས་པ་མིང་། དེ་འདུས་པ་ཚིག་ཏུ་འགྱུར་བས། བརྗོད་བྱ་དོན་གྱི་ཨེ་ཝཾ་དང་། མཚོན་བྱེད་གཟུགས་ཀྱི་ཨེ་ཝཾ་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་ཐ་
སྙད་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་གོ །དེས་ཀུན་གྱི་རྨོངས་པ་སེལ་བ་ཡིན་ལ། རྣམ་རྟོག་གི་སྣང་བ་དེ་དག་སྒྲ་བརྙན་གསུང་རྡོ་རྗེར་སྦྱོར་བས་གསུང་ཡིག་འབྲུའི་དཀོར་མཛོད་ཅེས་བྱ་སྟེ། སྨིན་ལམ་ཡིད་
བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་འབྱུང་བའི་ཁུངས་སོ། །འདི་སྐད་ཐོས། འདི་སྐད་ལེགས་སྦྱར་གྱི་སྐད་དུ་ཨེ་ཝཾ། དེ་ཡང་ནག་པོ་སྤྱོད་པས། འདི་སྐད་ལ་སོགས་དག་གི་ནི། །རང་གི་ངོ་བོ་རབ་ཏུ་བསྟན། །
ཞེས་དང་། ཐོས་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱར་གསུངས། །ཞེས་འདིར་བསྟན་པའི་ལམ་ཐམས་ཅད་ཐབས་ཤེས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལ་བརྟེན་པ་ཞེས་པའམ། བདེ་སྟོང་སྦྱར་བའི་ཆགས་ཆེན་གྱི་སྤྱོད་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཞེས་
སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཡིན་པས། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གཞན་ཞིག་ལ་ཐོས་པར་མི་རུང་སྙམ་འདི་སྐད་ནི་ཞེས་སྦྱར་བ་མ་དག་པའོ། ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ངས་སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་བཤད། བརྟག་གཉིས་ལས། འཆད་
པ་པོ་ང་ཆོས་ཀྱང་ང་། །རང་གི་ཚོགས་ལྡན་ཉན་བྱ་ང་། །ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཐམས་ཅད་རོ་གཅིག་པས། མ་བརྟགས་ཉམས་དགའ་བ་ཙམ་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་བསྐུར། 
14-324
རྒྱུད་བཤད། མན་ངག་སྦྱིན་པ་ལྟར། ཕྱི་རབས་དག་གིས་ཀྱང་དེའི་རྗེས་སུ་སློབ་པ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རོལ་མོའོ་ཞེས་སྟོན་པ་སྟེ། འདིར་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས། རང་དང་ཆོས་དང་བརྒྱུད་པ་
ལ་ཡིད་ཆེས་པ་ཞེས་གསུང་པ་ཉིད་དོ།

即在阿字之间写入乌（ཨུ）字，
14-322
乌（ཨུ）字为嚩（ཝ）字，意为将嚩（ཝ）字变成无命气。"无元音的辅音应拉向他方字"，故将嚩（ཝ）拉到阿（ཨ）的上方。"从世间的常用中成就执持"，故将点、音声、顿音符变成月牙形而成就嚩姆（ཝཾ）。为了依托，基础阿（ཨ）上应加第七，故加入女（ངི）。女（ངི）应成熟，其特殊含义为除去阿（ང），保留命气伊（ཨི）。"阿字与伊字为诶"，故阿（ཨ）变为诶（ཨེ）。"除去他方"，故去掉伊（ཨི），成就诶（ཨེ）。
如《时轮》所说："身语心诸界，因为成为依怙，咒义咒音声之故，空性智慧不变，福德智慧所生咒，空性悲心之本性。"如此解释，"从声音方式决定出离，三昧行为之行境。"对此，金刚手解释："此中俱生身与法身与化身合为一体的受用圆满身，具声音相，即一切智语言不可摧毁之特性。其自性为咒身，成为三昧行者们的行境。"
14-323
分别念的乘风显现中字汇合为名，名合为句，所诠义的诶嚩（ཨེ་ཝཾ）和能诠形的诶嚩合为一体，依靠名言而理解意义。这能除去一切愚痴，分别念的显现以声音反射结合为语金刚，称为语文字宝藏，是成熟道如意宝生起之源。
"如是我闻"，梵语为"诶嚩姆"（ཨེ་ཝཾ）。黑行者说："此如是等词，显示自性。""闻"即为"显示"，此处显示一切道路依靠方便智慧平等结合，或依靠乐空结合的大贪行，因此大金刚持认为不适合他人听闻而说"如是我闻"，这种解释不正确。
"金刚持我为有缘者解说"，如《二品续》所言："讲说者是我，法亦是我，自众具足听闻亦是我。"如此观察，一切皆为一味，未观察仅是欢喜而已，大金刚持为金刚手等灌顶，
14-324
讲解密续，赐予口诀，后代亦应随学，一切皆为佛陀游舞，即如《时轮》所言："信任自身、法和传承。"


 །དེ་ཡང་། ཐོག་མ་དབུས་མཐར་ཡང་དག་གནས། །བསྲུབ་བྱ་སྲུབ་བྱེད་ཡང་དག་སྦྱར། །ཇི་ལྟར་རྒྱ་མཚོ་བསྲུབ་བྱ། རི་རབ་སྲུབ་བྱེད། ཀླུ་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་
པ་སྲུབ་ཐག །ལྷ་མིན་རྣམས་སྲུབ་མཁན། དེ་ལས་བདུད་རྩི་བྱུང་བ་བཞིན། མ་རྟོགས་པའི་བློ་ངོའི་ལུས་ངག་ཡིད་བསྲུབ་བྱ། དབང་བཞི་སྲུབ་བྱེད། རྐྱེན་གྱིས་བསྐུར་བ་སྲུབ་ཐག །ལྷ་མིན་ལྟ་བུ་བླ་
མ། བདུད་རྩི་རྡོ་རྗེ་བཞི་གྲུབ་པར་བསྟན་པས་བརྒྱུད་པ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་སྨིན་ལམ་བསྟན། གུས་བཏུད་ནས་ནི། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། དམ་ཚིག་སྤྱོད་ལ་རབ་ཏུ་གུས། །ཕྱག་རྒྱ་བརྡ་ཡི་
སྦྱོར་བ་རིག །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དམ་ཚིག་ལ། །བརྡ་ཡིས་སྦྱོར་བ་སྟོན་པ་དང་། །གཉིས་མེད་སྦྱོར་ལ་མི་ཕྱེད་གནས། །སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱོད་ལ་གུས། །ཞེས་པ་དམ་ཚིག་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བསྐྱེད་
པའི་ཕྱོགས་ཏེ། སྔགས་བཟླས་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་ལྡན། །སྦྱོར་ཉིད་ཆོ་གའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་། །ཞེས་པས་དང་། མཁའ་འགྲོ་ནི། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། ནམ་མཁའི་སྒྲ་ནི་སེམས་ལ་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཁམས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གོ་སྐབས་སྟེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །
14-325
ཡང་ན་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་གནས་བསྲེགས་པས་ན་ནམ་མཁའ་སྟེ། ནམ་མཁའ་དེར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྒྱུ་ཞིང་སྤྱོད་པས་ན། ནམ་མཁའ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་གྲུབ་པས། མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་རབ་ཏུ་
གྲགས། །ཞེས་པའི་དོན་གྱིས་རྫོགས་རིམ་བསྟན། ཉོན་ཞེས་པས་དཀོར་མཛོད་གསུམ་ན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་གསུམ་བཞུགས་པ་ལོངས་ཞེས་སྟོན་པ་སྟེ། འགྲེལ་པར། སྐུ་གསུམ་བདག་ཉིད་དགོས་འབྱུང་ཞེས་པས་སོ། །དེར་
བླ་མ་དམ་པའི་ཞབས་པད་ཟེའུ་འབྲུ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པ་མཆོད་བརྗོད། གསང་སྔགས་མཐར་ཐུག་ནི་གསང་བའི་མཐའ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྒྱུད་སྡེའོ། །སྙིང་པོའི་བཅུད་ཕྱུང་ཡིད་བཞིན་ནོར་
བུ་མཁའ་འགྲོའི་གསུང་བཞིན་ནི། དེ་ལ་ཚོགས་དང་སློབ་མར་བཤད་པའི་དབྱེ་བས་གཉིས་སུ་ཡོད་པའི་ཕྱི་མ་འདིར་སྟོན་པས་དང་། དེ་ཡང་རང་བཟོ་མ་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་གསུང་ཇི་བཞིན་
པ་རྟོགས་པས་འདིར་གསལ་བཀོད་ཅེས་སྦྱར་ཏེ་རྩོམ་པར་དམ་བཅའ་བའོ།། །།
༄། །རྒྱས་བཤད་ཀྱིས་དེ་ནས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལེན་ཚུལ་ལ། སྟོན་བྱེད་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད།
གཉིས་པ་རྒྱས་བཤད་ཀྱི་དེ་ནས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལེན་ཚུལ་ལ། སྟོན་བྱེད་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད། བསྟན་ས་སློབ་མའི་
མཚན་ཉིད། བསྟན་བྱ་ཆོས་ཀྱི་གནས་ལུགས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། བསླབ་གསུམ་བརྒྱུད་ལྡན་ཉམས་མྱོང་བླ་མའི་མཆོག །འགྲེལ་པར། བསླབ་པ་གསུམ་དང་ཞེས་པའི་བསླབ་གསུམ་ནི། ལྷག་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་བསླབ་པ་དང་། 
14-326
ལྷག་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བསླབ་པ་དང་། ལྷག་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པའོ། །ལྷག་པ་ཞེས་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བསྟན་ལ། དེའི་ཆེད་དུ་བྱས་པའོ། །དང་པོ། །ཁྲོ་མེད་གཙང་ཞིང་ཞེས་རྩ་
རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། འདིར་ཁྲོ་བ་ནི་ཆགས་པ་ཉམས་པ་སྟེ། དགའ་བྲལ་ཞེས་པའོ། །དེ་མེད་པ་ནི་ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་འདྲེས་པའི་གནས་སྐབས་སུ་རིག་པའི་ལྷན་སྐྱེས་རྟོགས་པ་སྟེ། ཁྲོ་མེད་
སྦུབས་སུ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་དང་། ཁྲོ་མེད་རྒྱུན་གྱི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་དང་། འདྲེན་པ་རྩ་ཡི་ཀུན་སྤྱོད་བརྒྱད་ཅེས་འགྱུར་སོ་སོར་བཤད་པས་སོ། །དེ་ཕྱིན་ནས་འཕོ་མེད་ལ་གནས་པས་གཙང་བ་སྟེ། ཚངས་
པར་སྤྱོད་པ་དེ་བཞིན་ཞལ། །ཞེས་སོ། །མཁས་པ་དང་ཞེས་པའི་མཁས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚོགས་ལ་མཁས་པ་སྟེ། ཐབས་མང་པོ་ཤེས་པའོ། །སྦྱོར་ཤེས་ཞེས་པ་དེ་ཐམས་ཅད་རྣལ་མའི་ལམ་
མམ། མ་ཡེངས་པ་གཅིག་པུར་སྦྱོར་ཤེས་པ་དགོས་ཏེ། དེས་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་ནུས་པས་སོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། རྣལ་མའི་ལམ་ལ་བརྟེན་ན་ནི། །ཇི་ལྟར་བྱས་
ཀྱང་གྲོལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པས་སོ།

此外："始终中间皆安住，被搅拌者与搅拌者完全结合。"如同大海是被搅拌者，须弥山是搅拌者，龙王无边等为搅拌绳，非天众为搅拌者，由此而生甘露；同样，未觉悟智慧中的身语意为被搅拌者，四灌顶为搅拌者，因缘灌授为搅拌绳，如同非天的上师，甘露四金刚成就之教示，显示传承如意宝和成熟道。
恭敬顶礼后，《金刚空行》中说："极其恭敬三昧行，了知手印密码结合，瑜伽母众于三昧，以密码显示结合，安住不离无二瑜伽，恭敬咒轮之行持。"此为三昧与智慧的生起方面，"具足持咒禅修等，瑜伽本身仪轨智慧"等。空行是指，《金刚空行》中："虚空之声指心性，如同虚空为一切界等之处所，因为给予一切机会。"
14-325
或者，因为焚烧声闻等处所故为虚空，在此虚空中以甘露自性运行与行持，"因成就遍行虚空，故广称为空行母。"此义显示圆满次第。"请听"表示在三宝藏中安住三种如意宝可以领受，如注释中所说："三身本性生需求。"
此处顶礼至尊上师足莲之无垢光芒花蕊，此为礼敬。密咒究竟是指密续之顶点即胜乐轮密续。"如同空行所说之提炼心要如意宝"，其中有为大众讲解和为弟子讲解两类，此处显示后者，而且并非自造，乃是如同世尊母之教言所悟，在此明确陈述，此为立论誓言。
广说之后如意宝获取方式，讲授上师之特征。
第二，广说之后如意宝获取方式，讲授上师之特征，教授弟子之特征，所教法之真实性三者。首先，"具三学传承有体验之殊胜上师"。注释中："三学"是指：增上戒学、
14-326
增上定学和增上慧学。"增上"表示涅槃，是为此而作。首先，根本续中所说的"无忿怒清净"，此处忿怒是指贪爱退减，即离喜。无忿怒是指贪爱与离贪混合状态下了悟心性俱生，如"无忿怒孔隙普行"、"无忿怒相续普行"和"引导脉之普行八种"等不同译本所解释。进入此境后安住无变迁为清净，如"梵行即是如是面"。
"善巧"是指善于定力集聚，知晓诸多方便。"知瑜伽"是指能将这一切结合为正道或专一无散乱，因为能令一切所缘近寂故。如《金刚空行》所说："若依正常道，无论如何行皆得解脱。"


 །ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་འགྲོ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དགག་ཕྱོགས་ནས་སྨོས་ན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཤེས་རབ། སྒྲུབ་ཕྱོགས་ནས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སམ། ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ། 
14-327
ཀུན་སྤྱོད་ལས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལས་ལྷག་པའི། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་ལ་མཆོག་མེད་དེ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་དབང་དབང་ཕྱུག་ཡིན། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བ་སྡོམ། །ཞེས་འབྱུང་
བས། སྔགས་ཀྱི་སྡེ་སྣོད་ནས་བསླབ་པ་གསུམ་པོ་དེ་གཙོ་བོར་བསྟན་ཏོ། །བརྒྱུད་པར་ལྡན་པ་ནི། སློབ་དཔོན་དགེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཇི་ལྟར་རིགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བརྒྱུད་དུ་བྱུང་བ་ལ་རིགས་
དགེ་བ་ཞེས་ཟེར་བས་སོ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བས་ནི། ཡང་དག་ཤེས་ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ཐོབ་པ་དང་། མི་ཐོབ་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལ་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་དང་། རྒྱུད་ཤེས་པ་ཚོགས་བཤད་དང་།
དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་གསང་སྔགས་ཤེས། །སློབ་བཤད་ཤེས་པ་ཕྱི་མ་གཉིས་ལ་འགྲེལ་པར་འཇུག་ཚུལ་ཤེས་པས་ཞེས་བཤད་དོ། །བླ་མ་དམ་པར་ངེས། དམ་པ་དང་མཆོག་དང་གཙོ་བོ་རྣམ་གྲངས་པའི་སྒྲར་
བཤད་པས་ན། བླ་མ་དམ་པར་འགྲོ་བ་དབང་བསྐུར་ལ་བལྟོས་པར་སྨྲ་བ་དག་བཞད་གད་ཀྱི་རྒྱུའོ། ། དེ་བས་ན། ལྷག་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་བསླབ་པས་སྡོམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་
གྱི་བསླབ་པས་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་པ། ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པས་སྔགས་ཀྱི་འཇུག་པ་རྟོགས་པ། བྱིན་རླབས་འབྱུང་བའི་གཞི་བརྒྱུད་པ་དང་ལྡན་པ། བརྒྱུད་པ་དེ་ལྡན་གྱི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ། 
14-328
ཐོས་བསམ་གྱིས་སྡེ་སྣོད་ལ་འཇུག་ཚུལ་ཤེས་པས་སྙན་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་པའོ།། །།
༄། །བསྟན་ས་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད།
གཉིས་པ་ནི། དད་བརྩོན་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་སློབ་མའོ། །དག་དང་མ་དག་འདྲེས་མ་སྟེ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་གསུམ་
དུ་གནས། །མཉམ་བྱེད་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། །གསལ་བྱེད་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་མི། །དད་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་འདོད། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མཉམ་པར་འཇུག་པས་མཉམ་བྱེད་དང་། སྙིང་
རྗེས་འཁོར་སྡུད། ཤེས་རབ་ཀྱིས་དེ་སྦྱོང་བས་རྣམ་པར་དག་པ་འདི་སྟོན་པའི་སྣོད་དོ། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་མི་ཞེས་གསུངས་པའི་དགོངས་པ་ནི། གཟུགས་མེད་རྣམས་རླུང་གི་ཁམས་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་དང་།
གཟུགས་རྣམས་མེ་དང་འདོད་ལྷ་ཆུ་གཙོ་བས་ཁམས་ཕྲ་བའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞིང་མ་ཡིན་པ་དང་། མིའི་འགྲོ་བ་པས་ཁམས་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་རགས་ཤིང་། རགས་པ་འཆིང་སླ། མིའི་ནང་ནས་ཀྱང་
ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ས་པ་རྣམས་ལས་འཛམ་བུ་གླིང་པ་མཆོག་སྟེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། འཛམ་བུ་གླིང་པ་གཙོ་བོ་མཆོག །ཡུལ་དབུས་སུ་ནི་སྐྱེས་པ་སྟེ། །ཞེས་དང་། དུས་འཁོར་དུ་ཡང་། མི་རྣམས་གྲོལ་བའི་
དོན་དུའོ། །ཞེས་ལམ་དུ་ཞུགས་པའི་རྟེན་དེ་ཉིད་ལ་འཚང་རྒྱ་བ་མི་ཁོ་ནའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ལ། སྔར་སྦྱངས་ནས་ཕྱིས་འཚང་རྒྱ་བའི་རྟེན་ནི་གང་ལའང་རུང་སྟེ། དམ་ཆོས་པད་དཀར་དུ། 
14-329
ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོའི་བུ་མོ་སྐྱེས་ནས་ལོ་བརྒྱད་ལོན་པ་ཞིག་གིས་སྟོན་པའི་སྤྱན་སྔར་ནོར་བུ་ཕུལ་ཏེ། སྐྱེས་པར་གྱུར་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཞིང་དྲི་མ་མེད་པར་སོང་སྟེ། སྐད་ཅིག་ལ་
སངས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་ནི། འགྲེལ་པར། མཆོག་གི་དོན་འདོད་གང་གིས་དེ་སྟོན་དོགས་པ། །ཞེས་པའོ། །གཞན་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུར་ཡང་གསུངས་སོ། །སེནྡྷ་ཝ་དང་
རིགས་ཆད་བྲན་ལྟར་རུས་སྦལ་སྤུ་སྟེ་མོ་གཤམ་བུ་ལྟར་ཞེས་པ་རྒྱུད་རིམ་གྱིས་བཀྲི་དགོས་པ་རྣམས་ཏེ་མ་དག་པའོ། །སློབ་མ་སྐྱོན་ལྔ་བྲལ། དེ་རྣམས་ཚང་ལ་སྔར་བཤད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་
མི་ལྡན་པ་ནི་འདྲེས་མའོ། །དེ་ནི་ཚོགས་པ་ལ་བཤད་པའི་སྣོད་དོ།

智慧彼岸行的智慧，从否定方面而言，是无二智慧；从肯定方面而言，是俱生智慧或双运大手印，
14-327
如《普行》中说："超胜大手印，无有胜瑜伽，黑鲁嘎吉祥大王，一切瑜伽自在主，空行母之网三昧。"因此，在密续藏中主要教导这三学。
具有传承，即："上师具善性特征。"如同出生于种姓圆满传承被称为善种姓。由体验，即获得"真实了知"所说之义，能辨别获得与未获得为主要，以及了解续部，大众讲解，"了知吉祥饮血密咒"，了解弟子教法，对于后两者注释中解释为"知晓引导方式"。确定为上师圣者，圣者、殊胜、主要是同义词，所以那些声称成为上师圣者依赖于灌顶他人的说法是笑柄。
因此，具增上戒学而持有三种戒律，具增上定学而得心自在，具增上慧学而了解密咒修持，具传承为加持之基础，体验有传承的教授，
14-328
以闻思了知藏经入门方法而断除耳传增益。
教授弟子之特征
第二是：具信勤智悲之弟子。"纯净不纯与混合，修行者安住三种，均等作者为清净，显明具德之人。"
以信心希求佛陀功德，以精进修持此功德并平等趣入故为均等作者，以悲心摄受眷属，以智慧净化彼而成清净，此为教授之法器。所说"具德之人"的意趣是：无色界以风界为主，色界以火为主，欲界天以水为主，因界微细而非智慧田地；人的界元素粗大为主，粗大易于束缚，而人中又以受用地之南瞻部洲人为最胜。如《三昧源续》所说："南瞻部洲人最胜，出生于中央地区。"在《时轮》中也说："为人解脱之故。"在趣入道路的所依身即可成佛仅指人类而言，若先前已修习后来成佛之身则于任何处都可，如《妙法白莲经》中说：
14-329
龙王大海之女年仅八岁者，在佛前献上宝珠，转变为男身后往生南方无垢刹土，刹那间成佛，如此描述。如此之人，注释中说："希求最胜义者能传此。"在其他处也说为如同珍宝。如同仆人、断种、龟毛、石女之子的说法，是指那些需要逐渐引导的人，属于不清净者。远离五种过失的弟子，虽具足上述但不具前说功德者属于混合类。这是为大众讲说的法器。


། །།
༄། །བསྟན་བྱ་ཆོས་ཀྱི་གནས་ལུགས་ལ། ཕྱི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པར་བྱེད་པ་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་གདམས་ངག་བརྒྱུད་པ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ།
གསུམ་པ་ལ། ཕྱི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པར་བྱེད་པ་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་གདམས་ངག་བརྒྱུད་པ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ། ནང་ཉམས་ལེན་
ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་གདམས་ངག་སྨིན་ལམ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ། གསང་བ་ངོ་སྤྲོད་ཆོས་སྐུའི་གདམས་ངག་གྲོལ་ལམ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། གནས་གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་
པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ན། སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ འཁོར་ཨ་བྷི་དྷ་ནར་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་དབང་ཕྱུག་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་གསུངས་པ་དེ་དག་དང་། 
14-330
ཆོས་བདེ་མཆོག་ཉུང་ངུའི་རྒྱུད་གསུངས་པའི་རྗེས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་ཞུས་ནས། གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོ་ངེས་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་བསམ་པས་སྐྱེ་བ་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་
སྟེར་བར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་གསུངས་ནས། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ་ཨུ་རྒྱན་དུ་རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་གྱིས་བཏབ་ནས་མཆོད་པ་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོར། མ་མོ་ཐམས་ཅད་
འདུས་རྣམས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེའི་གནས་རྣམས་སུ་བསྡུས་སོ། །ཞེས་འབྱུང་བས་སོ། །འགྲེལ་པར། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ལ་གནས་པར་དྲི་མེད་པཉྩྨ་པ་ནས་ཞེས་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གསུང་ངག་ཅེས་པ་དེ་ཐུགས་ཀྱི་
འཁོར་ལོའི་གནས་སུ་ཨུ་རྒྱན་དུ་ཡོད་པ་སྲིང་མོ་དྲི་མེད་མས་བསྐུལ་བ་ལྟར། མིང་པོ་པཉྩྨ་པ་ནས་སྐུ་ཟ་བྱེད། གསུང་དམ་ཚིག་གི་ཌཱ་ཀི་ནཱི་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་ཆོས་སྐུ་ཡེ་
ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལས་དངོས་སུ་བླངས་སོ། །ཞེས་པ་དང་། རྟོགས་པས་ཀེ་རེ་མིག་ཏུ་གསང་བདག་མཉེས། དེ་ལས་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པར་གྲུབ་པས་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་ཀེའུ་ཚང་གི་
རེའུ་མིག་དེ་རུ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའོ། །འོན་ཀྱང་ཐུན་མོང་མིའི་ངོར་ཏིལ་བརྡུང་བའི་ཚུལ་དུ་བརྫུས་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པ་ལྟར་མཛད་པས་ཏིལླི་པ་ཞེས་གྲགས་སོ། །
14-331
སྤྱོད་པས་ཟིལ་མནན་ལུས་ཀྱི་བཀོད་པས་རྣལ་འབྱོར་རྗེས་བཟུང་མཛད་པ་ནི་གཽ་རེ་ཤྭ་རའི་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ལ་སོགས་པར། རྣལ་འབྱོར་པ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་བཏུལ་ཞིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་
པ་བརྒྱད་གླུར་བླངས་པ་དང་། ཀ་སོ་རི་པ་དང་། རི་རི་པ་སོགས་མང་པོ་ཞིག་རྗེས་སུ་བཟུང་ལ། དཔལ་ཆེན་པོ་ནཱ་རོ་པས་དཀའ་བ་བཅུ་གཉིས་དཀའ་ཕྲན་བཅུ་གཉིས་སྐུ་ལུས་ཀྱི་ཐོག་
ཏུ་སྤྱད་དེ་མཉེས་པར་མཛད་པས་གདམས་ངག་བུམ་པ་གང་བྱོས དོགས་པ་་མཛད་པ་ནི་དེ་ཡིན་ལ། གཞན། མཐའ་མས་གྲོང་རྣམས་སྟོངས་པར་བྱས་ནི། སློབ་དཔོན་དེས་ཟ་ཧོར་གྱི་རྒྱལ་ཁམས་ཆེན་པོའི་
མི་ཐམས་ཅད་འཇའ་ལུས་སུ་མཛད་ཐེབས་ཐེངས་གསུམ་གྱིས་གྲོང་ཁྱེར་དེ་ལན་གསུམ་སྟོངས་སོ་ཞེས་གྲགས་པའོ། །ཉི་ཟླ་ལྟ་བུར་གྲགས་པའི་ཇོ་བོ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷིའི་ཞབས་རྡུལ་སྤྱི་བོར་བཞེས་པ་ལ་དཔའ་
བ་ནི་སྒྲ་བསྒྱུར་མར་པ་ཡིན་ལ། དེ་མཉེས་པས་གདམས་ངག་ཐམས་ཅད་ལོན་པ་མི་ལ་རས་པ། དེས་ཐུགས་སྲས་རས་ཆུང་པ། དེས་ཁྱུང་ཚང་པ་ཡེ་ཤེས་བླ་མ། དེས་མ་གཅིག་ཀོང་ཇོ།
དེས་ཞང་ལོ་གྲུབ་པ་དཔལ། སྔགས་འཆང་དྷ་ར་ཤྲཱི། བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། ཀུན་ལྡན་རས་མ། བདེ་ལེགས་རིན་ཆེན། གངས་ཅན་ཀུན་དགའ་དཔལ། རྒྱལ་དབང་ཆོས་རྗེ། རྗེ་བླ་མ། དེ་ལས {དོགས་པ}་ཁོ་བོས། 
14-332
ཡང་རྗེ་ནས་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ། དེའི་གསུང་གི་གསང་བ་འཛིན་པ་ལས་ཆ་ཤས་རེ་རེ་ཙམ་ཡང་ཐོས་སོ། །དེ་ཡང་། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་ཐོབ་པའི། །དབང་བསྐུར་བས་ནི་སྔགས་ལེགས་ལྡན། །
ཕོ་ཉ་རྣམས་སུ་ཡང་དག་བཤད། །ཕྱག་རྒྱ་ལེགས་འབྱོར་ངང་ཚུལ་ཅན། །རིགས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྒྱུ་སྐྱེས་པའོ།

所教法之真实性，外断增益之化身教言传承如意宝
第三，外断增益之化身教言传承如意宝，内修持受用圆满身教言成熟道如意宝，密指示法身教言解脱道如意宝三者。首先，于密秘最胜喜悦一切本性之处，教主世尊吉祥黑鲁嘎，眷属《阿毗达那》中所说八千万瑜伽自在者与瑜伽母们，
14-330
以及宣说《胜乐略续》之后，金刚亥母祈请，"为无有决定之所化众生，依自心意乐而于今生赐予佛果的金刚瑜伽母"之教法，被空行母们集结后在乌仗那以七重印封闭供养，如《空行海》所说："一切母众汇聚后，收摄于诸金刚处。"
注释中："安住善逝心中无垢莲花巴请"，意为善逝教言安住于心轮处的乌仗那，按照妹妹无垢女的请求，弟弟莲花巴降伏身食肉母、语三昧空行母后，从法身智慧空行金刚亥母处亲自获得。另外，通过修证在格热密格中令密主欢喜，因此成就胜乐轮而成为法之格子网格中密秘智慧空行母之主。然而在凡人面前示现为碾芝麻形象的瑜伽成就者，因此被称为帝利巴。
14-331
以行为降服、以身相摄受瑜伽者，即在高利湿伐罗王都等处降服黑行者等八位瑜伽士，唱出八不思议歌，摄受嘎索日巴、日日巴等众多弟子。大德那若巴以十二大苦行、十二小苦行身体力行而令师欢喜，获得满瓶教授。"以最后者令诸村空"，指这位上师三次使扎霍尔大王国所有人成为虹身，据说那座城市因此三次空无一人。
如同日月般闻名的主尊智慧成就足尘顶戴的勇者是译师玛尔巴，令其欢喜而获得一切教授的是密勒日巴，他的心子是热穹巴，他传给雄仓巴耶谢喇嘛，再传给玛吉贡觉，再传给章洛成就吉祥，持咒法吉祥，索南嘉参，昆丹惹玛，德勒仁钦，岗千贡嘎巴，嘉旺却杰，至尊上师，从他处我（有疑问）
14-332
又从至尊处吉祥法称，从他语言秘密持有者处听闻每一部分。此外，"获得上师传承次第，通过灌顶而善具密咒，正确宣说为使者，具手印善相状态者，圆满种姓生智慧因。"
;


 །འདིར་དབང་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་དབང་སྟེ། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་དེ་དག་གི་
དགོངས་པ་མཐོ་དམའ་མེད་པས་རྒྱུད་གཅིག་པས་སོ། །སྔགས་ལེགས་ལྡན་ནི། གསང་སྔགས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ལམ། བྱིན་རླབས་མོས་གུས་ཀྱི་ལམ། མོས་གུས་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ལམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ། ཕོ་ཉ་རྣམས་
སུ་ཡང་དག་བཤད། །ཅེས་པ། ཕོ་ཉ་ནི་ཡིན་ལུགས་ལས་གོལ་བར་སྒྲོ་འདོགས། ཕྱག་རྒྱ་ལེགས་འབྱོར་ངང་ཚུལ་ཅན། དེས་གནས་ལུགས་མཐོང་བས་སྒྲོ་འདོགས་རྩད་བཅད་པ། ལེགས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་རྒྱུ་སྐྱེས་པ། །
ཞེས་པ་མཐོང་ལམ་གྱི་རྟོགས་པ་ཤར་བའོ། །འདིར་སྟོན་རྒྱུ་མོས་གུས་གཅིག་པུ་ཡིན་ཀྱང་། དེས་ལམ་ཐམས་ཅད་ཆོད་པས་མདོར་བསྟན་དེའི་ཕྱིར་ཕྱི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པར་བྱེད་པ་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་གདམས་ངག་
སྟེ། ཀུན་སྤྱོད་ལས། མདོར་བསྟན་པ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ།། །།
༄། །ནང་ཉམས་ལེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་གདམས་ངག་སྨིན་ལམ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ།
གཉིས་པ་ལ། ཐབས་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་རྡུལ་ཚོན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་སྤྱི་ལུགས་སུ་བསྐུར་བ། ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་སིནྡྷུ་ར་ཡི་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བསྐུར་བ། 
14-333
དབང་དོན་མདུད་པའི་གྲོལ་ཚུལ་གསུམ་ལས།
༈ ཐབས་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་རྡུལ་ཚོན་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་སྤྱི་ལུགས་སུ་བསྐུར་བ།
དང་པོ་ནི། ཐོག་མར་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་། བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས། དེ་ལ་
དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལས་རིགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ། མཆོག་བསྒྲུབ་པ་ལ་བཅུ་གསུམ་མ་གཙོ་བོར་བསྔགས་ཀྱང་། དེའི་ནང་ཚན་དུ་གཏོགས་པས་ཚིག་རིམ་པ་གཅིག་གིས་བསྟན་
ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར། མཎྜྻལ་དཀྱིལ། ལ་ལེན་པས་འཁོར་ལོ་སྟེ། སྙིང་པོའི་དོན་སོ་སོ་རང་རིག་གིས་ལེན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྐབས་སུ་ཡང་འཁོར་ལོའི་དོན་གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་ལ་འཕོ་བ་ལ་བྱེད་པ་
བཞིན་ནོ། །དབྱེ་བ། རྡུལ་ཚོན་དང་། ལུས་དང་། བྷ་ག་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དབང་ནི། སྔར་མི་དབང་འདིས་དབང་བ་རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་སར་བཏོན་པ་ལྟ་བུ། བཞི་ནི། བུམ་དབང་དང་།
གསང་དབང་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། དབང་བཞི་པའོ། །དེ་བཞིར་འབྱེད་པ་ཡང་། རྒོད་དང་ལྟ་དང་ལག་འཛིན་གྱིས། །འཁྱུད་དང་གཉིས་སྤྲོད་ལ་སོགས་པ། །དབང་བསྐུར་བར་ནི་འགྱུར་བ་ཡིན། །འདོད་པའི་ཁམས་
ན་ཆགས་པ་རིགས་བཞི་ཡོད་པ་དེ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པས་སོ། །བསྐུར་ནི་སློབ་མས་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཏེ། འགྲེལ་པར། ཐོག་མར་དབང་བཞིས་རྒྱུད་སྨིན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་པ་ཉིད། །ཅེས་སོ། །
14-334
དེ་ལ་དབང་པོ་ཆེས་རྣོ་བའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། ཉེས་དམིགས་དྲན་པས་ཚེ་འདིའི་བྱ་བ་བཏང་། ཉེས་པ་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྒྱུ་ཅི་ལས་བྱུང་ན། ཕུང་པོ་
ལ་སོགས་པར་དམིགས་པ་ལས་སོ། ། དེ་ཡང་། སྣང་བ་གཅིག་བྱུང་བ་ན་དེར་ལྟ་བ་ཡོད་ཅིང་། དེ་ལས་ང་དང་ང་ཡིར་འཛིན་པས་བྱིས་པ་རྣམས་ཉོན་མོངས། དེས་ལས་གསོག །ལས་བསགས་པས་ཡང་
ཉོན་མོངས་དེས་འཁོར་བ་ན་འཁོར་རོ། །སྣང་ཡང་དེས་སྟོང་པར་ཤེས་ན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དེས་མི་འཆིང་ཡང་ས་ཐོབ་པ་དག་སྲིད་པར་སྐྱེ་འཆིའི་རྒྱུ་བྱེད། དེ་བས་ན་འཕོ་བའི་བག་ཆགས་
འཁོར་བའི་རྩ་བར་དུས་འཁོར་བ་རྣམས་སྨྲ་བའང་འདི་ཀ་ཡིན། དམིགས་པ་འགགས་པ་ལ་འཕོ་བ། དགག་རྒྱུ་ཞིག་བྱུང་ཕན་བག་ཆགས་ལངས་རྒྱུ་ཞིག་ཡོད་པས། དུས་འཁོར་ལས། ཇི་སྲིད་འགྱུར་བ་ཐོབ་
ཀྱི་བར། །རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་འབྲེལ་པས་གནས། །ཞེས་སོ།

这里的"灌顶"指的是加持转移之力，由于这些传承上师的意境无有高低而为一体传承。"善具密咒"是指：应知密咒是加持之道，加持是敬信之道，敬信是祈请之道。"正确宣说为使者"中，使者是指对真实性的增益妄执。"具手印善相状态者"是指通过见到真实性而彻底断除增益。"圆满种姓生智慧因"是指现见道的证悟生起。这里虽然只教导敬信一法，但因为此法能贯通一切道路，所以简略阐述即为断除外在增益的化身教言，如《普行》中说："略教是化身。"
内修持受用圆满身教言成熟道如意宝
第二，主要强调方便依靠粉末坛城等进行一般形式灌顶，主要强调智慧在辛杜拉文字坛城中进行甚深密码灌顶，
14-333
灌顶意义结与解脱方式三者。
主要强调方便依靠粉末坛城等进行一般形式灌顶
首先，基于胜乐轮，一切大瑜伽续之精髓，六十二尊胜乐轮，从其不可思议的坛城中以摄集一切种姓为主，虽然在成就胜果方面主要赞扬十三尊，但因属于其中，故以一系列文字进行解说。坛城（梵文mandala，曼荼罗），"坛"以"圆"来接受，即以各自自证领受精要之义。如同法轮转时，轮之含义是向所化众生相续中转移。分类有：粉末坛城、身坛城、女阴坛城、菩提心坛城。灌顶，如同过去人王用此授权使王子登上王位。四种：瓶灌顶、秘密灌顶、般若智慧灌顶、第四灌顶。分为四种是因为："眼视、手持、拥抱、双修等，成为授予灌顶。"在欲界有四种贪欲类型，为净化它们故有四灌顶。灌顶是使弟子领悟的方法，如注释中说："首先以四灌使相续成熟，方便与智慧结合。"
14-334
针对根器最利者，忆念过患而舍弃此生事业。过患即一切烦恼方面。其因从何而来？从缘取蕴体等而来。此外，当一种显现生起时有对它的执着，由此凡夫执着我与我所而生烦恼，由此积集业，积集业后又生烦恼，如此在轮回中流转。虽有显现若知其为空如幻，则不被束缚，但得地者仍在有中生死流转。因此，时轮师们所说轮回根本是迁变习气，正是这一点。缘取止息而迁变，当有所遮时会有习气生起，如《时轮》中说："乃至获得变异前，依赖能依所依关系而安住。"


 །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། ངོ་བོ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་ཇི་བཞིན་པ་སྟེ།
ཇི་ལྟར་མར་དང་ཞོ་ལ་སོགས་པ་བཞིན། དེ་བས་ན་བཅོས་མ་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །ཞེས་པ། དམིགས་པ་དང་དེས་བཞག་པའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་བཅོས་མ་ཡིན་པས་སྦྱང་དུ་རུང་། བཅོས་མ་ཟད་ན་མ་བཅོས་པ། 
14-335
དམིགས་པ་ཞི་བས་དམིགས་མེད་ནི་ཐར་པའི་སྲོག །དེས་ན་ཐར་པ་དེ་ལ་དབྱེ་བ་མེད་པས། སཾ་པུ་ཊར། ཐར་པ་ཞེས་བྱ་གཅིག་པུ་ཉིད། །མང་པོ་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པས་འཁོར་
འདས་ལག་པའི་ལྟོ་རྒྱབ་ལྟ་བུ། ཐར་པ་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བདེ་ཆེན་ཡང་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ཟད་པས། འགྱུར་མེད་ཅེས་བཏགས་པ་དེ་ཀ་ལ་མདོ་སྔགས་མཐུན་ཏེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འབའ་
ཞིག་ཞི་ཞིང་བདེ་བ་ཞེས་སྨྲ་བས་སོ། །དམིགས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བའང་མ་ཡེངས་པའི་དྲན་པ་བསྟེན་ཤེས་ན་ཡིན་ལ། དེས་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་འདག་པ་ནི་དེ་དག་བདེན་པར་མ་གྲུབ་པའི་
གནད་ཀས་ཏེ། ཐག་པ་ཐག་པར་མཐོང་ན་སྦྲུལ་འཛིན་འབྱུང་བའི་གཞི་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བས་འཁྲུལ་བའང་དུས་གཞི་དུས་ནས་འཁྲུལ་ལ། དེ་སེལ་བའང་གཞི་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལ་
རྟོགས་པ་དོན་གྱི་དབང་ཞེས་ཟེར། དེ་ཡང་སྤང་བྱ་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཉིད་ལ་བྱེད་ལས་ཀྱི་རྩར་བཞག་པ། ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེར། འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ལྟེ་བའི་དབུས། །ཕྲ་མོའི་ལུས་ལྡན་
རྩ་ནི་དྲུག །ཅེས་དང་། རླུང་དུ་བཞག་པ། རྡོར་འཕྲེང་དུ། འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ཕུག་ནང་ན། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་ཆ་ལྟ་བུ། །སྟོང་ཉིད་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་གནས། །ཞེས་དང་། ཐིག་ལེ་དང་རྣམ་ཤེས་སུ་བཞག་པ། 
14-336
ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེར། དེར་རྒྱུ་བ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །རྣམ་པར་ཤེས་དྲུག་རང་བཞིན་ཅན། །འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་དབུས་སུ་ནི། །དོན་དམ་པར་ནི་བཤད་པའོ། །ཞེས་པས་རྒྱུ་མཚན་དེ་དག་གི་ལུས་ངག་
ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་བཞག་པ་བཞིན་དེའི་གྲོལ་བ་བཞིས་དབང་བཞིའོ། ། འགྲེལ་པར། འདི་དོན་རིམ་པར་བརྒྱུད་པ་རྣ་བར་འཕོ་བྱེད་དེ་ཚེ་སངས་རྒྱས་བསྟན་གནས་གུས་པས་མཉན་པར་གྱིས། །ནི། བྱིན་རླབས་
ཀྱིས་དཔོན་སློབ་མཇལ་བའི་མོད་ལ་གྲོལ་མི་ཐུབ་ན་རིམ་པས་དབང་བསྐུར་བསྟན་ཏེ། སའི་ཆོ་ག་ནུབ་དང་པོོར་བྱ་བ་དང་། ལྷག་པར་གནས་པ་སྟ་གོན་ཏེ་ནུབ་གཉིས་པར་བྱ་བ་དང་། རིག་
བྱེད་སོགས་མན་གྱིས་ནུབ་གསུམ་པའི་ཆོ་ག་དག་བསྟན་ལ། ཞང་ལོ་ཙཱ་བས་མཛད་པའི་ཡི་གེར་རྩ་རྒྱུད་བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོོ་དང་སྡོམ་འབྱུང་གིས་བཀྲལ་བ་བཞིན་དུ་བཤད་དེ། ཕྱག་བཞེས་
ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བར། །གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་འདོད། །མཁའ་ལ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བརྡེག་དང་། །སྨིག་རྒྱུའི་ཆུ་ནི་འཐུང་དང་མཚུངས། །ཞེས་པས་དང་པོར་འཇུག་པ་དང་། དེ་
ནས་བསྐུར་བྱའི་དབང་ལ། རྒོད་དང་། དེས་བུམ་དབང་བསྟན་ལ། དེའི་རྒྱས་བཤད་ལེའུ་ཞེ་གཉིས་པར་བཤད་དེ། དེ་ནས་དཔའ་བོ། སངས་རྒྱས་དྲུག་གི་དབང་ལ་ཞེས་པའི་དོན། རིག་བྱེད་དམ་རིག་པའི་དབང་ལ་ཆུ་འཐུང་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ཆུ་དབང་། 
14-337
མེ་ཏོག །རིན་འབྱུང་ཅོད་པན། སྔགས་འདི། འོད་དཔག་མེད་རྡོ་རྗེ། རྗེས་དྲན་བྱ། དོན་གྲུབ་དྲིལ་བུ། རྟག་ཏུ་འདི་ལྟར་བྱ་བ་ཉིད། །རྣམ་སྣང་མིང་དབང་སྟེ། འཚང་རྒྱ་བའི་གནས་སྐབས་སུའང་མིང་དེ་
སྐད་འགྱུར་བས་རྟག་ཏུ་ཞེས་སོ། །དབང་འདི་བསྐུར་བའི་རྟགས་ཀྱི་འཆར་ཚུལ་ཕྱག་རྒྱ་ལྟ་བ་སྣང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཤེས་པ། ལྷན་ཅིག་སྒྲུབ་པ་པོས་སྒོམ་པ་ལྷ་སྐུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ། མཚན་མོ་
རྟག་ཏུ་ཤ་ཟ་བ། སྤྱོད་པ་ཀུན་བཟང་། དེ་ཡང་དམ་ཚིག་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་བསྟེན་པ་དང་། སྔགས་འདི་ཉིད་དེས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་བ་སྡོམ་པའོ།

 །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། ངོ་བོ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་ཇི་བཞིན་པ་སྟེ།
ཇི་ལྟར་མར་དང་ཞོ་ལ་སོགས་པ་བཞིན། དེ་བས་ན་བཅོས་མ་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །ཞེས་པ། དམིགས་པ་དང་དེས་བཞག་པའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་བཅོས་མ་ཡིན་པས་སྦྱང་དུ་རུང་། བཅོས་མ་ཟད་ན་མ་བཅོས་པ། 
14-335
དམིགས་པ་ཞི་བས་དམིགས་མེད་ནི་ཐར་པའི་སྲོག །དེས་ན་ཐར་པ་དེ་ལ་དབྱེ་བ་མེད་པས། སཾ་པུ་ཊར། ཐར་པ་ཞེས་བྱ་གཅིག་པུ་ཉིད། །མང་པོ་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པས་འཁོར་
འདས་ལག་པའི་ལྟོ་རྒྱབ་ལྟ་བུ། ཐར་པ་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བདེ་ཆེན་ཡང་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ཟད་པས། འགྱུར་མེད་ཅེས་བཏགས་པ་དེ་ཀ་ལ་མདོ་སྔགས་མཐུན་ཏེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འབའ་
ཞིག་ཞི་ཞིང་བདེ་བ་ཞེས་སྨྲ་བས་སོ། །དམིགས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བའང་མ་ཡེངས་པའི་དྲན་པ་བསྟེན་ཤེས་ན་ཡིན་ལ། དེས་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་འདག་པ་ནི་དེ་དག་བདེན་པར་མ་གྲུབ་པའི་
གནད་ཀས་ཏེ། ཐག་པ་ཐག་པར་མཐོང་ན་སྦྲུལ་འཛིན་འབྱུང་བའི་གཞི་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བས་འཁྲུལ་བའང་དུས་གཞི་དུས་ནས་འཁྲུལ་ལ། དེ་སེལ་བའང་གཞི་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལ་
རྟོགས་པ་དོན་གྱི་དབང་ཞེས་ཟེར། དེ་ཡང་སྤང་བྱ་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཉིད་ལ་བྱེད་ལས་ཀྱི་རྩར་བཞག་པ། ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེར། འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ལྟེ་བའི་དབུས། །ཕྲ་མོའི་ལུས་ལྡན་
རྩ་ནི་དྲུག །ཅེས་དང་། རླུང་དུ་བཞག་པ། རྡོར་འཕྲེང་དུ། འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ཕུག་ནང་ན། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་ཆ་ལྟ་བུ། །སྟོང་ཉིད་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་གནས། །ཞེས་དང་། ཐིག་ལེ་དང་རྣམ་ཤེས་སུ་བཞག་པ། 
14-336
ཕྱག་ཆེན་ཐིག་ལེར། དེར་རྒྱུ་བ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །རྣམ་པར་ཤེས་དྲུག་རང་བཞིན་ཅན། །འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་དབུས་སུ་ནི། །དོན་དམ་པར་ནི་བཤད་པའོ། །ཞེས་པས་རྒྱུ་མཚན་དེ་དག་གི་ལུས་ངག་
ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་བཞག་པ་བཞིན་དེའི་གྲོལ་བ་བཞིས་དབང་བཞིའོ། ། འགྲེལ་པར། འདི་དོན་རིམ་པར་བརྒྱུད་པ་རྣ་བར་འཕོ་བྱེད་དེ་ཚེ་སངས་རྒྱས་བསྟན་གནས་གུས་པས་མཉན་པར་གྱིས། །ནི། བྱིན་རླབས་
ཀྱིས་དཔོན་སློབ་མཇལ་བའི་མོད་ལ་གྲོལ་མི་ཐུབ་ན་རིམ་པས་དབང་བསྐུར་བསྟན་ཏེ། སའི་ཆོ་ག་ནུབ་དང་པོོར་བྱ་བ་དང་། ལྷག་པར་གནས་པ་སྟ་གོན་ཏེ་ནུབ་གཉིས་པར་བྱ་བ་དང་། རིག་
བྱེད་སོགས་མན་གྱིས་ནུབ་གསུམ་པའི་ཆོ་ག་དག་བསྟན་ལ། ཞང་ལོ་ཙཱ་བས་མཛད་པའི་ཡི་གེར་རྩ་རྒྱུད་བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོོ་དང་སྡོམ་འབྱུང་གིས་བཀྲལ་བ་བཞིན་དུ་བཤད་དེ། ཕྱག་བཞེས་
ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བར། །གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་འདོད། །མཁའ་ལ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བརྡེག་དང་། །སྨིག་རྒྱུའི་ཆུ་ནི་འཐུང་དང་མཚུངས། །ཞེས་པས་དང་པོར་འཇུག་པ་དང་། དེ་
ནས་བསྐུར་བྱའི་དབང་ལ། རྒོད་དང་། དེས་བུམ་དབང་བསྟན་ལ། དེའི་རྒྱས་བཤད་ལེའུ་ཞེ་གཉིས་པར་བཤད་དེ། དེ་ནས་དཔའ་བོ། སངས་རྒྱས་དྲུག་གི་དབང་ལ་ཞེས་པའི་དོན། རིག་བྱེད་དམ་རིག་པའི་དབང་ལ་ཆུ་འཐུང་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ཆུ་དབང་། 
14-337
མེ་ཏོག །རིན་འབྱུང་ཅོད་པན། སྔགས་འདི། འོད་དཔག་མེད་རྡོ་རྗེ། རྗེས་དྲན་བྱ། དོན་གྲུབ་དྲིལ་བུ། རྟག་ཏུ་འདི་ལྟར་བྱ་བ་ཉིད། །རྣམ་སྣང་མིང་དབང་སྟེ། འཚང་རྒྱ་བའི་གནས་སྐབས་སུའང་མིང་དེ་
སྐད་འགྱུར་བས་རྟག་ཏུ་ཞེས་སོ། །དབང་འདི་བསྐུར་བའི་རྟགས་ཀྱི་འཆར་ཚུལ་ཕྱག་རྒྱ་ལྟ་བ་སྣང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཤེས་པ། ལྷན་ཅིག་སྒྲུབ་པ་པོས་སྒོམ་པ་ལྷ་སྐུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ། མཚན་མོ་
རྟག་ཏུ་ཤ་ཟ་བ། སྤྱོད་པ་ཀུན་བཟང་། དེ་ཡང་དམ་ཚིག་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་བསྟེན་པ་དང་། སྔགས་འདི་ཉིད་དེས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་བ་སྡོམ་པའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
在《金刚空行》中：自性成就是指不变的特性，本体完全清净的真实性，就如同酥油和酸奶等一样。因此，它与人造之物有着本质区别。所谓的所有对境和由其建立的习气都是人造的，因此可以净化。当人造的耗尽时，非人造的[显现]，当对境平息时，无对境是解脱的生命。因此，解脱没有差别，如《三普达》中说："解脱一词唯一性，多种对境不生起。"就像轮回和涅槃如手掌的正反面，因为解脱是唯一的。大乐也因一切变化耗尽，被称为"不变"，这一点上显密一致，因为都说涅槃唯一寂静安乐。
对境的平息也是在能够依靠不散乱的正念时成就的，而这使一切执着消除的关键在于它们并非真实成立，就像当绳子被看作绳子时，就没有将其误认为蛇的基础。因此，迷惑也是从一开始就迷惑的，而消除它只能通过基础的显现实现。这被称为证悟的实义灌顶。
这也被视为不可毁坏的明点，作为[身体]机能的脉，如《大手印明点》中说："六轮中心处，具细微身体六脉。"也被视为风，如《金刚鬘》中说："六轮深处内，如同半月形，空性风轮住。"也被视为明点和识，如《大手印明点》中说："其中运行的大智慧，具有六识的自性，位于六轮中心，此为胜义所说。"基于这些理由，身语意和智慧的四种解脱就是四灌顶。
注释中说："此义次第传承入耳之时，请恭敬聆听佛陀教法住世。"如果通过加持上师弟子相遇的当下无法解脱，就应当次第授予灌顶教导。地的仪轨应在第一晚进行，特别加持的准备仪式应在第二晚进行，明咒等的仪轨应在第三晚教授。按照章洛扎瓦所作的文字，根据根本续和解释续《金刚空行》以及《三昧耶源续》的解释来讲解，应从实修中理解。
"密咒师未见曼荼罗，若有人欲成瑜伽士，犹如虚空用拳打，或如饮用阳焰水。"因此首先应入门，然后授予灌顶。[下面有]鹫，教授宝瓶灌顶，其详细解释在第四十二章中阐述。然后勇士，"六佛灌顶"的含义是：明咒或明灌顶中，饮水后是不动佛的水灌顶；
花，宝生佛的宝冠；此咒，无量光佛的金刚；应当随念，成就佛的铃铛；"常应如此行"，大日如来的名灌顶，因为即使在成佛时名字也会如此变化，所以说"常应"。授予这些灌顶的征兆显现方式是：手印见解为显现与心无二的了知，一同修持者修习如幻的本尊身，夜晚常食肉，行为普贤，并且守持誓言五肉五甘露，以此咒语约束平凡的显现。


 །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་
དབང་ལ། འགྲེལ་པར། སློབ་དཔོན་རིག་སྦྱོར་སོགས་ཀྱིས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བྱ། ལན་གསུམ་བསྔགས། མྱུར་དུ་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སྐུ་སྐྱེ་མེད། གསུང་བརྗོད་མེད། ཐུགས་རྟོག་མེད་ཀྱི་དབང་གསུམ། འཐུངས་དང་རྒྱལ་
པོ་དབང་བསྐུར་བ་བཞིན། དབང་གི་སྟེགས་བུ་ལ་བཀོད་དེ། སླར་ཆུ་དབང་བསྐུར་བ། དེ་བཞིན་བྱིན་པ་དང་། ཧེ་རུ་ཀའི་ཆས་སུ་བཅུག་པ། རེག་ནས་གཞག་ན་གཙོ་མོ་ཆེ། ཕྱག་མཚན། བདེན་པས་
ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས། ཐོག་མར་བཞད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡི། །ནོར་བུ་གཏད་པ། བླ་མས་རྒྱས་བཏབ་པ། ལྟ་བའི་མིག་ཐུར། སྙེམས་པ་མེ་ལོང་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ང་རྒྱལ་འཛིན་པས་སོ། །
14-338
དྲེགས་ལྡན་པ། དུང་། འཁོར་ལོ། པོ་ཏི་དུང་གིས་ཐུན་མོང་ཐེག་པ། འཁོར་ལོས་རྒྱུད་སྡེ་སྤྱི། པོ་ཏིས་གསང་སྔགས་བླ་མེད་སྟོན་པ། མཚན་མོ་ཤེས་རབ་ཡིན་ལ། འང་ཞེས་པས་ཏེ་ཉིན་མོ་ཐབས་
དང་ཟུང་འཇུག་ཏུ་ཁྱེར་བའི་ཕྱིར་སྐས་གཏད་པ་སྨིན་ལམ། དེ་བཞིན་ཉིན་མོ་ནི། ཐབས་ཀྱང་ཤེས་རབ་དང་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་གྲི་གུག་གཏད། དེས་གཅོད་པ་བཞིན་འཁོར་བ་དང་ཞི་བར་མི་གནས་
པ་གྲོལ་ལམ་གྱི་དབང་། འདིས་ནི་བཞད་པ་དག་ཏུ་བྱ། ཟས་ཀྱི་ཐོད་པ་འདོད་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཚོགས་འཁོར་འདི་དག་ཏུ་བཞད་པ་ཞེས་པ་འདོད་དགུ་འགྲུབ་པས་དགའ་བ། ལས་ཀྱི། སྦྲུལ་
གཏད་པས་དེ་འདོར་བ་བཞིན་སྡིག་པ་སྤོང་བ། གཟུགས་དང་། མི་གཟུགས་གཏད། དགེ་བ་བསྒྲུབ་པ། གསང་བ་གང་། ཉི་མ་གཏད་དེ་སུ་ལའང་ཉེ་རིང་མེད་པ་བཞིན་དགག་སྒྲུབ་མེད་པར་བྱ་བ། ཇི་
ལྟར་གནས་པ་དཔའ་བོ་ཉོན། །མཚོ་གཏད། དེ་ནི་མང་པོ་འདུས་པ་བཞིན། །ལུས་ཡུལ་ཉེར་བཞི། དེ་དག་གི་རྩ་དཔའ་མོ། ཁམས་དཔའ་བོར་ཤེས་པར་བྱ་བ། རྟག་ཏུ་དེ་ཡིས་མཆི་མ་འབྱུང་། །དད་
པས་དེ་ཡི་སྤུ་ཡང་ལྡང་། །རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་འགོང་མི་བྱ། །རྐང་པ་དང་པོས་སྔར་མ་དག་པའི་སྣང་བ། གཉིས་པས་དག་སྣང་། གསུམ་པས་གཉིས་མེད་དུ་ངོ་སྤྲད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཅེར་བུར་མཆོད་པ་སྟེ། །
14-339
འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཕྱག་རྒྱ་ཚོགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཉིད། །དཔག་བསམ་ཤིང་གཏད། དེ་རྟོག་པ་མེད་བཞིན་དུ་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་སྟེར་བ་བཞིན་ལྷ་སྒོམ་པའི་རྗེས་གནང་། དབུགས་འབྱིན་བསྐུལ་
དང་། འཕྲེང་བ་གཏད། བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་རྗེས་གནང་། རྒོད་པ་དང་། པདྨ་གཏད། རྫོགས་རིམ་སྒོམ་པའི་རྗེས་གནང་། སྒེག་པའི་གར་ནི་ངོ་མཚར་བས། །འཁོར་ལོ་གཏད། མ་འོངས་པ་ན་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ།
སྣ་ཚོགས་གང་དག་འདུན་བྱེད་ཅིང་། །མདའ་གཞུ་གཏད། བདུད་རྣམས་འདུལ་བ། ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ནི་རྗེས་དྲན་བྱ། །དུས་སུ་མཆོད་པའི། ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་རྣམ་བརྒྱད་བཞད། རྒྱ་གྲམ། ལས་བརྒྱད། སྣ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་
མཆོག་ཏུ་དགའ། རལ་གྲི། གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི། ཧ་ཧ་ཞེས་བྱ། དུང་སྙན་པར་གྲགས་པ། ག་ཤའི་དོན། འདི་ཉེ་བར། རྟག་ཏུ་མཆི་མ་འབྱུང་བ་དང་། །ཞེས་འཁོར་བ་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བར་ལུང་
བསྟན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། སྡིག་པ་དག་པར་དབུགས་ཕྱུང་། དགར་འགྱུར་ཞིང་། མི་ལྡོག་པར་དབུགས་ཕྱུང་བ་དང་ཁས་བླངས་པའོ། །བསམ་གཏན་གྱི་སྔགས་ལེགས་པར་སྦྱོར། ལྟ་བས་བདུད་འཇོམས་ཚུལ། གཙོ་བོ་རྣམས་དང་
དཔའ་བོ་ནི། །སྤུ་ལྡང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་བདེ། །སྒོམ་པས་བདུད་འཇོམས་ཚུལ། རྡོ་རྗེ་འགོང་བར་མི་བྱ་བ། གཡོན་པས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ཡིན། །སྤྱོད་པས་བདུད་འཇོམས་ཚུལ་ལོ།

在"不退转金刚萨埵灌顶"中：注释说：阿阇梨应以智慧瑜伽等授予宝瓶灌顶，三次赞叹，"速得安乐"。身无生，语无言，意无念的三灌顶，如饮[水]和王者灌顶一样。将其安置于灌顶座上，再授予水灌顶，如是赐予，并装扮成黑鲁卡的装束。触摸后若安置则大主尊，手印。以真实行持梵行，律仪。"首先微笑手印"，授予宝珠，上师加持，见解之眼，傲慢之镜是指持有如幻的我慢。
具傲者。法螺、法轮、经函：法螺表示共同乘，法轮表示一般密续，经函表示无上密咒。夜晚是智慧，"以及"表示白天是方便，为了二者双运而授予梯子是愿望；同样白天是：方便也与智慧双运，故授予弯刀。如同它能切断，解脱道的灌顶是既不住于轮回也不住于寂灭。"此令[行者]欢笑"，食物头盖骨是享用欲望的集会，此中"欢笑"意味着所欲皆成而欢喜。业的，授予蛇，如同舍弃它一样断除罪恶。形色和，授予无形，修习善行。秘密何，授予太阳，如同对任何人都无亲疏一样，行为无取舍。"如何安住勇士听"，授予湖泊，"彼如众多集会"，身体二十四圣地，其脉为勇女，元素为勇士应当了知。"常时彼生泪，信心令其毛竖立，金刚不可欺。"第一句表示未净化的显相，第二句表示净相，第三句表示无二的指认。"如是赤裸供养，一切欲望自在，手印众之次第"，授予如意树，如同它无分别而能赐予一切所欲之物，授权修持本尊。安慰鼓励和，授予念珠，授权持咒。欢笑和，授予莲花，授权修持圆满次第。"美妙舞姿真奇妙"，授予法轮，在未来转法轮。
"各种欲求而"，授予弓箭，降伏魔众。"手印咒语当随念，时时供养"，发出八种哈哈嘿嘿笑声。十字杵，八种事业。"种种自在最欢喜"，宝剑，八大成就者的。"哈哈"称谓，法螺美妙声音，伽沙意义。"此靠近，常时泪流"表示必定从轮回中出离的授记，以此净除罪业而得到安慰。成为喜悦，授记不退转并承诺。善巧禅定咒语，以见解降魔之法："主尊们与勇士，毛发竖立与俱乐"，以禅修降魔之法，"不得欺骗金刚，左手遍察"，以行为降魔之法。


 ། གསང་དབང་ནི། འགྲེལ་པར། 
14-340
བསླབ་པས་རྒྱུད་མཛེས་ཐོས་བསམ་ནོར་ལྡན་བླ་མར་འོས་པ་ཕུལ་ལ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འབུལ་བ། བླ་མས་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། ལྷའི་ངེས་པས་དེ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་སྟེ།
དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལེགས་པར་ནི། །མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་མཆོད། །ཅེས་པ་དང་། གསལ་སྟོང་ལ་སོགས་བསྐུར། །ལྟ་དང་ཞེས་པའི་རྒྱས་བཤད་ལེའུ་ཞེ་གསུམ་པར། དེ་ནས་སྤྱན་རས་གཟིགས་བཤད་དེ། །སོགས་
ཀྱིས་སྟོན་ལ། དེ་ལ་བླ་མ་གསལ་སྟོང་གི་དབང་། སྣང་སྟོང་འཛིན་མེད་ཀྱི་དབང་། བྱང་སེམས་བདེ་སྟོང་གི་དབང་། ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་བརྗོད་མེད་ཀྱི་དབང་བཞི། དང་པོ། དཔའ་བོ་དང་ནི་གཉིས་མེད་
མ། །བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན། གནས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་ཆོ་ག་ཤེས། དེ་གཉིས་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་སྙོམས་འཇུག་བྱ་བ། སྒོམ་ལ་རྟག་ཏུ་མངོན་དགའ་བའོ། །དེ་
བལྟས་པའི་བདེ་བ་དང་བླ་མ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྲེས་ལ་བསྒོམ་པའོ། །གཉིས་པ། ལམ་གྱི་བཞི་མདོའམ་ཁྱིམ་དག་གམ། །དཔའ་བོའི་གནས་དང་རི་བོ་ནི། །ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་གསང་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོ།
དེའི་འོག་གི་ཆའི་དུང་ཅན་དཔའ་བོའི་གནས་སྟེང་ཨ་ཤད་མེའི་རི་མོ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དམ་ཚིག་གནས། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྩ། དམ་ཚིག་དེར་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི་རླུང་། རིང་པོ་ནས་ཀྱང་གཟིགས་པར་འགྱུར། །
14-341
དེར་བབས་པའི་བདེ་བ་ཁམས་གསུམ་པའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དང་བསྲེ་བའོ། །གསུམ་པ་ཕྱག་རྒྱས་གཅེར་བུར་མཆོད་པ་ཡི། །ལག་པས་གོ་འཕང་དམ་པ་སྟེ། །མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྷ་ག་ནས་
བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཐུང་བ། དེ་ཡང་ལེན་པའི་བྱ་བས་ལག་པ་སྟེ། གླང་པོ་ཆེ་ལ་ལག་ལྡན་ཞེས་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །གོས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བཀབ་པའམ་གཞན་སློབ་མ་རྟོག་པ་ཆེ་ན་རྫས་
གཞན་དང་བསྲེས་ཏེ་ཉ་སྐྱོགས་ལ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱིན་པ། འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གོས་མི་འགྱུར། །ལྕེ་སྟེང་དུ་ཐོད་པ། སྣ་རྩེར་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་དང་། སྨིན་མཚམས་སུ་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་བསྒོམ། དེ་དག་
སྦྱོར་བ་བྱས་པའི་ཐིག་ལེས་ཀ་པཱ་ལ་གང་། དེས་ལུས་གང་བ་དང་། ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་ཆིལ་གྱིས་སོང་བར་བསམ་པའོ། །བཞི་པ། དེ་བཞིན་སྐྲ་གྲོལ་གཙོར་གྱུར་པས། །ལས་རྣམས་ཐམས་
ཅད་བརྩམས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་བར་སྣང་དུ་ཧེ་རུ་ཀ་སྦྱོར་བ་བྱས་པའི་བྱང་སེམས་བབས་པས་ཀྱང་ཁ་དང་། དེས་ལུས་ཁེངས་པས་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་གྲོལ་བ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུས་དམ་ཚིག་ཐམས་
ཅད་ལ་རོལ་པའོ། །རྩ་བའི་སྔགས་དང་དེ་བཞིན་གཞན། །ཕྱོགས་བཅིང་བར་ནི་འཇུག་པ་ཡིས། །རྩ་བའི་སྔགས་ནི་དབུ་མའི་དབུགས་སོ། །གཞན་རོ་རྐྱང་གི་རླུང་། ཕྱོགས་ཏེ་སྣ་སྒོ་དང་གསང་བའི་རྩེར་རྒྱུ་བ་བཅིངས་པས་ངག་དག་པའོ། །
14-342
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ནི། འགྲེལ་པར། ཉེར་ལྔ་ལྷག་སྤངས་རིགས་ལྡན་རྒྱས་སྤྲས་ཟག་བཅས་བསྐུལ་སོགས་གསུམ་པ་བྱིན་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་བསྟན་པར་བྱ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལོ་ཉེར་ལྔ་ལས་རྒན་པ་
སྤངས་ལ། དེ་མན་གྱི་ལོ་ཚིགས་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་ཞིང་སྐྱེས་སམ། སྔགས་སྐྱེས་སམ། རང་བཞིན་ལས་ཕྱི་མ་མཆོག་བཙལ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཆས་སུ་བཅུག་ལ་ཟག་བཅས་བསྐུལ་བའི་དང་། ཟག་མེད་སྲུབ་
པའི་དང་། བདེ་ཆེན་འཇོ་བའི་དང་། རྟོག་མེད་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་དབང་། དེ་ནས་སློབ་མས་ཕྱི་དེ་ཉིན། །ལས་ནི་ཡང་དག་སྤྱད་པར་བྱ། །ལག་འཛིན་གྱིས་འཁྱུད་དང་། ཞེས་པའི་རྒྱས་བཤད་ལེའུ་ཞེ་དྲུག་པར།
ཡི་གེ་ཧ་ལྔ་ལག་པ་ཡི། །དང་པོ། མཆན་ཁུང་གཡས་སུ་ཉི་དཀྱིལ་ལ་ཧྲཱིཿདམར་པོ། སྲིན་ལག་ལའང་དེ་བཞིན། མཆན་གཡོན་ལ་ཟླ་བ་ལ་ཨ་དཀར་པོ། སྲིན་ལག་ལའང་དེ་བཞིན། སྲིན་ལག་གཉིས་
བསྣོལ་བས་མཆན་རྩ་བསྡམ། གཉིས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་བྱུང་སྟེ་དབུ་མར་ཐིམ་པར་བསམ་པའོ།

在密灌顶中：注释中说：
向具有戒律庄严的闻思富饶堪为上师者敬献，献上具有特征的手印。上师于集会坛城或以本尊决定而与其交合，如说："然后阿阇梨善妙，等持而供养手印。"和"授予明空等，见解和"的详细解释在第四十三章中，"然后解说观世音"等进行讲解。其中上师明空灌顶、显空无执灌顶、菩提心乐空灌顶、明点空性无言灌顶四种。第一，"勇士与无二女"，上师与无二母金刚阿阇梨，"知晓处分别仪轨"，加持彼二虚空秘密而行交合，"禅修常时现欢喜"。观修其见之乐与上师无二融合。第二，"道路四岔或住所，勇士住处与山峦"，道路四岔是秘密轮，其下部分的贝壳是勇士住处上方"阿沙达"火线，"空行母誓言处"，空行母是脉，誓言是于此普遍运行的气，"虽从远处亦能见"。
将降于此的乐与三界一切显相融合。第三，"手印裸身供养之，手是无上圣位"，从金刚女阿阇梨的秘处饮菩提心，这也是以接受行为称为手，正如称大象为"有手"一样。可用衣物覆盖，或者如果弟子执着太大，可以混合其他物质，用牡蛎壳等赐予，"不为诸欲所染着"。舌上置颅器，鼻尖观想白色明点，眉间观想红色明点，由彼等交合生成的明点充满颅器，想象此充满身体，并认为三界一切都完全融入乐中。第四，"如是散发为主要，应当开始一切事"，同样在虚空中黑鲁卡交合所降下的菩提心也进入口中，由此充满身体，解脱二取，如幻游舞于一切誓言中。"根本咒以及其他，束缚方向而趣入"，根本咒是中脉之气，其他是左右脉之气，方向即鼻孔和秘处之顶端流动，束缚它们则语言清净。
智慧智的灌顶是：注释中说：舍弃二十五以上，具种姓庄严，鼓励有漏等，授予第三后教导律仪。舍弃二十五岁以上的事业手印，寻找这之下的任何年龄，无论是田生、咒生还是自性生，以后者为最胜，装扮成悦意的装束，有漏励起灌顶、无漏搅拌灌顶、大乐流出灌顶、无分别指认灌顶。"然后弟子当日后，应当如实行诸业"，以握手拥抱，这在第四十六章详解。"字母五哈手"，首先，右腋下日轮中红色"吽"(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：हृीः，梵文泰卢固体：హృీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：赫日)，小指也同样。左腋下月轮中白色"阿"(藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：阿)，小指也同样。以两个小指交叉封闭腋下脉，观想两边发出白红光芒融入中脉。


 །བསྐུལ་དང་ལྡན་པས་མཉེས་ནས་ནི། །ཁ་ནས་ཀྱང་ནི་ཁྲག་འཛག་ཅིང་། །དགྲ་བོ་དེ་ཡི་མོད་ལ་
འཆི། །ལས་རྒྱ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག །འོག་གི་དུང་ཅན་མའི་རྩེར་རྡུལ་ལྷུང་བ་དེའི་ཚེ་གཉིས་སྣང་ཐམས་ཅད་ནུབ་པའི་བདེ་བ་སོ་སོ་རང་རིག་པ་འཆར་བ་དེ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོ། ། གཉིས་པ། 
14-343
རང་གི་ཁྲག་ནི་ཐོད་གནས་པ། །སྲིན་ལག་གིས་ཁྲག་མཉེ་བར་བྱ། ཇི་སྲིད་བསྐམས་ཀྱི་བར་དུ་སྟེ། །དེས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམ་པར་འཇིག །སྣ་རྩེའི་གཡས་ཀྱི་རྩ་ལ་མཐེ་བོང་ཞེས་བཏགས་ནས་དེར་
ཉི་མར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་དང་། གཡོན་སྲིན་ལག་ཏུ་ཉི་མར་ཨ་དམར་པོ། སྲིན་ལག་གིས་མཐེ་བོང་མནན། ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་འདྲེས་པའི་བདེ་བ་དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་
སྤྲོ་བའོ། །དེས་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་པར་འགྱུར་བས་སོ། །གསུམ་པ། གལ་ཏེ་ཁྲོ་བ་འབར་བ་དང་། །མིག་དམར་པ་ཡིས་བཟླས་ན་ནི། །དཔུང་ཚོགས་བཞོན་པར་བཅས་པ་ཡི། །རྒྱལ་པོ་མྱུར་
དུ་འཆི་བར་བྱེད། །སྟོང་ཉིད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཤར་དུས་ལྕེ་ལ་ཨ་དམར་པོ། ལྕེ་ཆུང་གི་གཡས་གཡོན་དུ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་གཉིས། ཨ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཧཱུྃ་ལ་ཕོག །འོད་ཟེར་བ་ཐག་འདྲ་བས་
སྦྲེལ་ཏེ་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཡར་བྲེང་མར་བྲེང་འཕྲོ་ལ་ལྟེ་བར་ཁྱུར་སོང་ནས་བདེ་བ་ཙམ་དུ་ཡང་མི་འཛིན། རྟོག་མེད་དུ་བློ་ལྷོད་གཞག་ནས་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་དེ་དག་རྣམ་པ་
མེད་པའི་བདེ་བར་རོ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ། བྱི་ལ་དང་ནི་ནེའུ་ལེ་དང་། །ཁྭ་དང་ཝ་དང་ཆུ་སྐྱར་ནི། །མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སྟོབས་ཅན་སྦྱར། །བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ། ཉོན་མོངས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་ནམ་མཁར་ལྟ། 
14-344
ཉི་མའི་རྩར་ཀཱ་ལི་དམར་པོ་འོད་སྔོན་པོས་སྦྲེལ་བ། ཟླ་བའི་རྩར་ཨཱ་ལི་དཀར་པོ་འོད་སྔོན་པོས་སྦྲེལ་བ་མཐེ་བོང་དང་གུང་མོས་མགྲིན་པའི་འཕར་རྩ་མནན་གཉིད་ལོག་གདབ། དེས་གཉིས་སྣང་
བཙན་ཐབས་སུ་ནུབ་པའི་རྟོག་མེད་མངོན་དུ་བྱེད་པས། འདི་དག་མྱུར་དུ་འགྲུབ་ཡིན་པར། །རྒྱུད་འདི་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དུས་འདིའི་དབང་གིས་ཡེ་ཤེས་དཔེ་ཙམ་ལས་མ་རྟོགས་ན། དབང་བཞི་པ་
ནི། འགྲེལ་པར། དགའ་བ་གསུམ་སོན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཡུལ་དུ་བྱས་སོགས་འབྲས་བུར་ཤེས་པར་གྱིས། དགའ་བ་གསུམ་ནི། བརྟག་གཉིས་སུ། དགའ་བ་དང་པོ་དཔའ་པོ་ཉིད། །མཆོག་ཏུ་
དགའ་བ་རྣལ་འབྱོར་མ། །ལྷག་མ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་ཉིད། །ཅེས་པའི་ཆགས་པའི་ཕྱོགས་ལ་དགའ་བ་ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་འདྲེས་པ་ལ་མཆོག་དགའ། དེའི་ཕྱི་ལོགས་ལྷན་སྐྱེས་འདིའང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་
སྦྱངས་པས་རྣམ་མེད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་མི་རྟོག་པ་ཆེན་པོ་དེ་དབང་བཞི་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས། དེ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར། ཡུལ་དུ་བྱེད་པའི་བཞི་པ། ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་བཞི་པ། འདྲ་
བ་མཚོན་པའི་བཞི་པ། དཔེ་དོན་བསྲེ་བའི་བཞི་པ་རྣམས་བཤད་ལ། དེ་འབྲས་བུའི་དབང་དུ་འགྱུར་བ་རྡོར་འཕྲེང་དུ། རྣམ་པ་གསུམ་ནི་རྒྱུ་ཡི་དབང་། །བཞི་པ་འབྲས་བུར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པས་སོ།

在"激励具足而欢喜，口中也流下血，敌人当下即死亡"[这段经文中]，与事业手印交合，当微尘落于下方贝壳尖端时，一切二元显现消失的乐，个别自证智慧显现，这就是智慧智。第二，
"自己血液置于颅中，用小指揉搓血，乃至干燥为止，此能摧毁所修对象。"在鼻尖右侧脉处称为大拇指，观想其中日轮中蓝色"吽"(藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽)，左边小指处日轮中红色"阿"(藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：阿)，用小指按压大拇指，将贪欲与离贪混合的乐，延展为一切相的空性。由此获得无漏智慧。第三，"若以忿怒燃烧，用红眼持诵，则军队连同坐骑，国王迅速死亡。"
当一切相空性显现时，舌上红色"阿"(藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：阿)，小舌左右两边蓝色"吽"(藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽)，从"阿"放光照射"吽"，以如绳索般的光束相连，白红菩提心上下流动，汇入脐部，甚至不执着于乐，以无分别放松心态安住，使那些空性的相变成无相之乐的一味。第四，"猫与鼬鼠，乌鸦狐狸水獭，强力结合空行母。"顶上观修上师，观察五烦恼自性的心如虚空。
日脉中红色"卡利"(藏文：ཀཱ་ལི，梵文拟音：kāli，梵文天城体：काली，梵文泰卢固体：కాలీ，汉语字面意义：辅音，汉语拟音：卡里)以蓝色光连接，月脉中白色"阿利"(藏文：ཨཱ་ལི，梵文拟音：āli，梵文天城体：आली，梵文泰卢固体：ఆలీ，汉语字面意义：元音，汉语拟音：阿里)以蓝色光连接，用大拇指和中指按压喉部脉管入睡，以此强制消除二元显现，显现无分别，"此等迅速成就，于此续部无疑虑。"如果仅通过此时的灌顶只理解了智慧的比喻而未证悟，第四灌顶是：注释中说："达到三喜后，将俱生离分别作为对境等，应知为果。"三喜如《二观察续》中说："初喜是勇士，胜喜是瑜伽女，余为俱生喜。"在贪欲方面，喜是贪欲与离贪混合为胜喜，其外部是俱生，这也因净化一切相而成为无相，因此大无分别是第四灌顶的本质，为了确立这点，解释了作为对境的第四灌顶、法性实义的第四灌顶、相似指示的第四灌顶、比喻与意义融合的第四灌顶，这成为果位灌顶，如《金刚鬘》中说："三种为因灌顶，第四应知为果。"


 །
14-345
དེ་ཡང་གཉིས་སྤྲོད་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་པའི་རྒྱས་བཤད་ལེའུ་སོ་དྲུག་པར། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་ཆེན་དང་། །སོགས་ཀྱིས་བསྟན་པས། དང་པོ། མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པར་ནི། །ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་འདི་ཐེ་
ཚོམ་མེད། །མཚན་མ་གཉིས་ལ་སྔགས་སྦྱར་ཏེ། །རྟེན་པདྨ་ཅན་དེའི་རྩ་རྡོ་རྗེའི་བུ་གར་བཅུག་སྟེ་མན་ངག་རིག་པས་དབང་བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་ངོ་མ་ཤར་བར་བསྟན། གཉིས་པ། སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱི་
དེ་བཞིན་དུ། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་གཉིས་མེད་པ། །སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་དུ། །སྔགས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སྦྱར། །སྟོང་པ་ཉིད་ཨེ་ལ་བདེ་ཆེན་གྱི་ཝཾ་ཞུགས་པས་བདེ་སྟོང་སྦྱར་བ། འདི་
ལ་གཞན་དག་སྟོང་པ་ཅང་མེད་དུ་གནས་པ་ལས་ཞུ་བདེའི་ངོ་བོར་ལངས་པ་བདེ་སྟོང་སྦྱོར་བའི་བཤད་པར་བཟང་པོར་རློམ་པ་ནི་ནོར་བ་སྟེ། ལྷ་དང་མི་ཡི་བདེ་བ་ནི། །བསྡུས་བྱས་
རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡི། །བཅུ་དྲུག་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་དོ། །ཞེས་ཞུ་བདེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུ་དྲུག་གི་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་པར་བཤད་པས་དང་། མདོ་ལུགས་ལ་ཡང་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་བདེ་བ་ཆུང་
ངུ་དང་། བསམ་གཏན་ལ་གནས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་། མཚན་བརྗོད་ལས། རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་རྣམ་པ་མེད། །བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན། །ཞེས་བཤད་པ་རྣམས་དང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ། 
14-346
བློ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྲུབ་བྱ། །བློ་ལྡན་བདེ་བ་དེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟོང་གཟུགས་དང་སྦྱོར་བའོ། །བཞི་པ། དག་པའི་ལུས་ནི་རང་འདོད་པ། །དཔའ་བོ་མཆོད་པ་རྣམས་བྱས་ནས། །ལས་ནི་འབད་པ་
ཉིད་ཀྱིས་བྱ། །དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ངོ་འཕྲོད་ནས་རྗེས་ཀྱི་ཤེས་པ་དེ་དང་བསྲེ་བ་སྟེ། འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱེད་པའོ། །རྣམ་དབྱེ་རང་དགས་སྔགས་པ་ནི། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ངེས་
པར་སྦྱར། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལྟར་སྣང་བའི་ཟོལ་གྱིས་ཕྱིར་ཆད་པ་ལྟ་བུའི་སྣང་བ་བཟོས་པས། ཚར་གཅོད་ཕན་འདོགས་དོན་རྣམས་ལ། །ལས་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །རགས་པའི་གདུལ་བྱ་དེ་དག་
གི་དྲི་མ་གཏོར་བ་དང་སྐུ་བཞིའི་ས་བོན་འཇོག་པ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཡིན་པས། དེ་ཉིད་དབྱེ་བ་ཕྱེ་ནས་ནི། །རྩ་ཡི་ལམ་དུ་སྦྱར་
བར་བྱ། །རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་སྦྱོར་དོན་ལ། །ཕྱི་རོལ་ཇི་བཞིན་ནང་དེ་བཞིན། །འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་ལྷ་དང་ནི། །ལྷ་མིན་མིར་བཅས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་པས་ལུས་དཀྱིལ་དུ་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་ཏེ།
རང་ལས་གཞན་པར་འཛིན་པ་དགག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅུ་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་ཚེ་ནཱ་རོ་པའི་དཀྱིལ་ཆོག་བཞིན་དུའོ།། །།
༈ ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་སིནྡྷུ་ར་ཡི་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བསྐུར་བ།
གཉིས་པ་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་སིནྡྷུ་ར་ཡི་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། 
14-347
ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་དབང་བཞི་བརྡ་ཡིས་མཚོན། །གཞན་དག །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་སིནྡྷུ་ར་ཡི་དབང་། །ཞེས་འདོན་པ་དཔེ་རྙིང་ཚང་མ་གང་དུའང་མེད་དོ། །འགྲེལ་པར། དབང་བཞི་དང་འབྲེལ་བརྡ་ཡིས་མཚོན་པ་
ཤེས་རབ་བདག་ཉིད་སིནྡྷུ་ར་ལ་བསྙེན་སྟོན་མོས་བརྒྱན། །བྲི་བའི་རྒྱུ་སིནྡྷུ་ར། དཀྱིལ་འཁོར་ནི། དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཆོས་འབྱུང་བར། །སྣ་ཆོགས་ལྟེ་བར་མི་ཤིགས་དགེ །སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲི། །
ཆོས་ཀུན་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བར་བྱ། །འདིར་སྔགས་ཚིག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་བྱས་ནས། །སྡེ་ཚན་ལ་ནི་ཡོངས་བསྡོམས་པ། །བཞི་བཞི་རུ་ནི་ཤེས་བྱས་ལ། །ཐུབ་པ་མཆོག་གི་རེ་
མིག་ལ། །དེར་གནས་ཞེས་པས་བསྟན་ལ། དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་འདི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་སོ་བཞི་པར་རྒྱས་པར་བཤད་དོ།

 །
14-345
དེ་ཡང་གཉིས་སྤྲོད་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་པའི་རྒྱས་བཤད་ལེའུ་སོ་དྲུག་པར། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་ཆེན་དང་། །སོགས་ཀྱིས་བསྟན་པས། དང་པོ། མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པར་ནི། །ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་འདི་ཐེ་
ཚོམ་མེད། །མཚན་མ་གཉིས་ལ་སྔགས་སྦྱར་ཏེ། །རྟེན་པདྨ་ཅན་དེའི་རྩ་རྡོ་རྗེའི་བུ་གར་བཅུག་སྟེ་མན་ངག་རིག་པས་དབང་བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་ངོ་མ་ཤར་བར་བསྟན། གཉིས་པ། སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱི་
དེ་བཞིན་དུ། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་གཉིས་མེད་པ། །སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་དུ། །སྔགས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སྦྱར། །སྟོང་པ་ཉིད་ཨེ་ལ་བདེ་ཆེན་གྱི་ཝཾ་ཞུགས་པས་བདེ་སྟོང་སྦྱར་བ། འདི་
ལ་གཞན་དག་སྟོང་པ་ཅང་མེད་དུ་གནས་པ་ལས་ཞུ་བདེའི་ངོ་བོར་ལངས་པ་བདེ་སྟོང་སྦྱོར་བའི་བཤད་པར་བཟང་པོར་རློམ་པ་ནི་ནོར་བ་སྟེ། ལྷ་དང་མི་ཡི་བདེ་བ་ནི། །བསྡུས་བྱས་
རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡི། །བཅུ་དྲུག་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་དོ། །ཞེས་ཞུ་བདེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུ་དྲུག་གི་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་པར་བཤད་པས་དང་། མདོ་ལུགས་ལ་ཡང་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་བདེ་བ་ཆུང་
ངུ་དང་། བསམ་གཏན་ལ་གནས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་། མཚན་བརྗོད་ལས། རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་རྣམ་པ་མེད། །བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན། །ཞེས་བཤད་པ་རྣམས་དང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ། 
14-346
བློ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྲུབ་བྱ། །བློ་ལྡན་བདེ་བ་དེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟོང་གཟུགས་དང་སྦྱོར་བའོ། །བཞི་པ། དག་པའི་ལུས་ནི་རང་འདོད་པ། །དཔའ་བོ་མཆོད་པ་རྣམས་བྱས་ནས། །ལས་ནི་འབད་པ་
ཉིད་ཀྱིས་བྱ། །དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ངོ་འཕྲོད་ནས་རྗེས་ཀྱི་ཤེས་པ་དེ་དང་བསྲེ་བ་སྟེ། འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱེད་པའོ། །རྣམ་དབྱེ་རང་དགས་སྔགས་པ་ནི། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ངེས་
པར་སྦྱར། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལྟར་སྣང་བའི་ཟོལ་གྱིས་ཕྱིར་ཆད་པ་ལྟ་བུའི་སྣང་བ་བཟོས་པས། ཚར་གཅོད་ཕན་འདོགས་དོན་རྣམས་ལ། །ལས་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །རགས་པའི་གདུལ་བྱ་དེ་དག་
གི་དྲི་མ་གཏོར་བ་དང་སྐུ་བཞིའི་ས་བོན་འཇོག་པ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཡིན་པས། དེ་ཉིད་དབྱེ་བ་ཕྱེ་ནས་ནི། །རྩ་ཡི་ལམ་དུ་སྦྱར་
བར་བྱ། །རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་སྦྱོར་དོན་ལ། །ཕྱི་རོལ་ཇི་བཞིན་ནང་དེ་བཞིན། །འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་ལྷ་དང་ནི། །ལྷ་མིན་མིར་བཅས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་པས་ལུས་དཀྱིལ་དུ་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་ཏེ།
རང་ལས་གཞན་པར་འཛིན་པ་དགག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅུ་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་ཚེ་ནཱ་རོ་པའི་དཀྱིལ་ཆོག་བཞིན་དུའོ།། །།
༈ ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་སིནྡྷུ་ར་ཡི་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བསྐུར་བ།
གཉིས་པ་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་སིནྡྷུ་ར་ཡི་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། 
14-347
ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་དབང་བཞི་བརྡ་ཡིས་མཚོན། །གཞན་དག །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་སིནྡྷུ་ར་ཡི་དབང་། །ཞེས་འདོན་པ་དཔེ་རྙིང་ཚང་མ་གང་དུའང་མེད་དོ། །འགྲེལ་པར། དབང་བཞི་དང་འབྲེལ་བརྡ་ཡིས་མཚོན་པ་
ཤེས་རབ་བདག་ཉིད་སིནྡྷུ་ར་ལ་བསྙེན་སྟོན་མོས་བརྒྱན། །བྲི་བའི་རྒྱུ་སིནྡྷུ་ར། དཀྱིལ་འཁོར་ནི། དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཆོས་འབྱུང་བར། །སྣ་ཆོགས་ལྟེ་བར་མི་ཤིགས་དགེ །སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲི། །
ཆོས་ཀུན་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བར་བྱ། །འདིར་སྔགས་ཚིག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་བྱས་ནས། །སྡེ་ཚན་ལ་ནི་ཡོངས་བསྡོམས་པ། །བཞི་བཞི་རུ་ནི་ཤེས་བྱས་ལ། །ཐུབ་པ་མཆོག་གི་རེ་
མིག་ལ། །དེར་གནས་ཞེས་པས་བསྟན་ལ། དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་འདི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་ལེའུ་སོ་བཞི་པར་རྒྱས་པར་བཤད་དོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
14-345
关于"以及双运等"这句话的详细解释，在第三十六章中，由"然后以大手印供养"等所示。第一，"为快速获得成就，手印供养无疑疑。将咒语结合于二相"，指将男根放入莲花女根中，通过了解口诀，直到第四灌顶的真正智慧显现为止。第二，"如是一切精要，勇士空行无二别。如是一切精要，修行者当与空行母结合。"通过空性的"诶"与大乐的"旺"结合，实践乐空双运。对此，有些人错误地认为，从一无所有的空性状态中生起的融化之乐的本质就是乐空双运，这是错误的。因为经中说："人天之乐，总集起来也不及金刚持十六分之一。"表明所有融化之乐连十六分之一都比不上。另外，在显教中也说小欲界乐和大禅定乐，以及《名号赞》中说："具一切相无诸相，十六半半具明点"，若按照前述观点，则与这些教义相矛盾。第三，
14-346
"智者以空行母为搅拌对象"，智者将乐与空行母空性形象相结合。第四，"随自意愿之清净身，供养勇士诸仪轨，应当精勤修习业。"在真正理解灌顶含义的智慧后，将后续觉知与之融合，从而清净三轮。"修行者以自主分别，必定颠倒结合。"以表面区分的伪装创造出似乎是外在切断的现象。"对调伏利益诸事，观修事业之本质。"为粗根机众生净除污垢和种下四身种子而宣说外在坛城，但并非在一切情况下都如此，因此："分析了解彼本性，应当结合于脉道。对于成就之修行义，如外在般内亦然。以此可快速成就，天、非天及人。"这表明在身坛城中进行灌顶，目的是破除执著他者的分别心。依靠十三轮时，应如那若巴坛城仪轨所说。
十三、在辛杜拉字母坛城中以深奥手印授予智慧为主的灌顶
14-347
第二、在辛杜拉字母坛城中以深奥手印授予智慧为主的灌顶：
"十五天女四灌顶，以手印相表示。"其他人读作"金刚亥母辛杜拉灌顶"，但在所有古老文本中都没有这种说法。注释中说：与四灌顶相关的手印表示，智慧本性的辛杜拉以盛宴装饰。绘制的材料是辛杜拉。关于坛城："然后于法源中央，种种脐部不坏善，修行者当如法画，一切法归一处聚。"这里的咒语文字是："阿利卡利平等作，分类中当总合集，应知四四组分列，至上能者格子中，住于彼处"，灌顶方式在金刚空行第三十四章中有详细解释。


 །དེ་ཡང་ཆོས་འབྱུང་གི་ལྟེ་བར་འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་བཞི་བཞི་དང་། དེའི་
དབུས་སུ་དྲུག་ལྟེ་བར་བཅས་པས་ཐུབ་པའི་རེ་མིག །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨཾ། ཨིཾ། ཨུཾ། ཨེཾ། ཨོཾ། ཨཾ། ཨཿ ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་
རྣམས་ཏེ། རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་རྒྱས་པར་ནི། །སྒྲུབ་པ་སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ལ་བཤད། །པདྨ་གར་དབང་བསྒྱུར་ནས་སུ། །བུ་མོའི་གནས་སུ་འདུག་པར་བསམ། །ཨེ་ཞེས་པ་དང་། ཝཾ་ཞེས་པ་དང་། ལ་ཞེས་བྱ་བ་གསུམ་ཡིན་ཏེ་སྒྲུབ་པོས་འདིར་ནི་ཡི་གེ་བསམ། 
14-348
མེ་མར་གྱི་ནི་རྩེ་ལྟར་བྱ། །རྩེ་མོ་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ལ། ཤིརཿནི་མགོ་སྟེ་ཀླད་པའི་གོང་བུའོ། །རྩེ་མོ་ནི་རྩེ་མོ་སྟེ། དེས་མར་གསར་བུམ་པར་བརྩེགས་པ་ལྟར་དུ་ཐམས་ཅད་དུ་བཞུ་
བར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་མར་མེ་འདི་ཡིས་ནི། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་འདར་བར་འགྱུར། །བུ་མོ་ཆགས་པས་གདུངས་ནས་སུ། །ཇི་སྲིད་འཚོ་བར་དབང་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པས་འགོད་པའི་ཡི་གེ དེ་ལྷ་མོར་བསྒྱུར་
ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་ལ། འགྲེལ་པར། སྟོན་མོས་བརྒྱན་ཅེས་བཤད་པ་ནི་གཞོན་ནུ་མ་མཆོད་པའོ། །བསྐུར་བའི་དབང་ནི། མཚལ་ཆེན་ལན་གསུམ་བཟླས་པ་ཡིས། །དེ་རྣམས་སུ་ནི་ཐིག་ལེ་བྱ། །སློབ་
མ་ཡི་ནི་གདོང་ཕྱེ་ལ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་བྱ། །ལྷ་གང་གི་ནི་གནས་གང་ཡིན། །དེ་དེར་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས། དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་དེ་
ལ་བརྡ་རྣམས་སྟོན་པའོ། །དེར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཚུལ་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། །སྤྲུལ་པ་ཐོབ་འགྱུར་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་པ་ཡིན་ལ། དེའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་
བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ལན་གསུམ་བཟླས་པ་དང་། དེ་ཡང་རྗེ་བཙུན་གྱིས། ཕ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་ཞུགས། །ལུས་ཐ་མལ་དུ་སྡོད་པའི་སྒོམ་ཆེན་མིན། །རྫུ་འཕྲུལ་ལུས་གྱི་བཀོད་པ་ལ། །ཕྱག་སྐོར་བ་གྱིས་ཤིག་རས་ཆུང་པ། །
14-349
ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟ་བུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་རྣམས་སུ་ནི་ཐིག་ལེ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །འདིར་དབང་རྫས་ཐོད་པ་ལ་བྱེད་པ་དེར། པདྨའི་སྣོད་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །ལག་པ་གཡས་པས་བ་དན་
ནི། །གསུམ་པར་བྱས་ཏེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་དང་། །དེ་བཞིན་སྲོག་དང་རྩོལ་ལས་བྱུང་། །མངོན་པར་འདུས་བྱས་ལེགས་བྲིས་ལ། །སློབ་དཔོན་ཀུན་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེའི་དོན། དེ་ཉིད་
དུ། པདྨའི་སྣོད་ནི་དུམ་བུ་གཅིག་པའི་ཐོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ལུས་དང་། པཱ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱོང་བ་སྟེ། དུམ་བུ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མ་ཉམས་ཤིང་ཤིན་
ཏུ་མཛེས་པའོ། །དེ་ལ་པདྨ་ཞེས་པ་ནི། པདྨ་ཅན་ནི་རིགས་གཞན་གྱི་བུ་མོ་ཡང་རུང་སྟེ། སྣོད་ནི་དེའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་མ་ཉམས་པ་སྟེ། རྨ་མེད་
པ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུའོ། །ལག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པར་གཞུག་པར་བྱའོ། །གཡོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟུར་མིག་གཡོན་དུ་ལྟ་བའོ། །བ་དན་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བུ་མོའི་བཅུད་ཟག་
པ་སྟེ། དེ་ཟ་བའོ། །ལག་པ་གཡས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལག་པ་ནི་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་བར་ཡིན་ལ། བཤེས་གཉེན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་གཡས་པའོ། །དེ་ཉིད་གཡོན་པ་སྟེ། དེ་ལས་བྱུང་བ་དེ་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །
14-350
དེ་ལ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་བླ་མས་ཉམས་སུ་བསྟར་བ་དེ་ལྟར་སྤྱད་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྒྲུབ་པོས་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་དུས་བཅིང་བར་བྱ་ཡི། གཞན་
དུ་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ། །ལྟུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
在法源中央有八瓣，每四瓣一组，中央有六个中心，构成能者的格子。《金刚空行》中说："阿利卡利平等作"，指的是：嗡（अं）、印（इं）、乌嗡（उं）、诶嗡（एं）、奥嗡（ओं）、昂（अं）、啊（अः）、以及卡（क）、查（च）、吒（ट）、塔（त）、帕（प）、雅（य）、夏（श）等。"广大瑜伽详细地，向修行者与行者说。变化莲花主宰后，观想安住于少女处。"这里有"诶"（ए）字、"旺"（वं）字和"拉"（ल）字三者，行者应在此观想这些字。
14-348
"如同灯火之顶端"，这里的"希拉"（शिरः）指头部，即脑袋。"顶端"指的是尖端，就像在新鲜的酥油灯上层叠一样，应当使一切融化。"通过此咒语灯火，刹那间将产生颤抖。少女因欲望煎熬，只要活着皆得降伏。"这表示安置的字母转化为天女后建立坛城。注释中所说"以盛宴装饰"是指供养少女。关于灌顶："以大朱砂三次诵咒，于彼等处作明点。打开弟子之面容，然后应当示坛城。某尊所在何处所，应当如实作指示。"这是指进行加持，向见到坛城的人展示手印。加持方式如《金刚空行》中所说："必定获得智慧身，及圆满受用化身。"因此以身语意加持而三次念诵。就如尊者所说："父上师加持入我身，我非住于常身之修行者。对于神变之身布局，绕拜吧瑞琼巴。"
14-349
如是加持，即是"于彼等处作明点"的含义。此处用颅骨作为灌顶物，关于这点说道："持取莲花容器，以右手作三旗，应当如是观修。一切界之自性，以及命气勤作生，善绘集合现前作，赐予一切上师众。"其含义在同处解释："莲花容器指完整的颅碗，其中'卡'（का）指身体，'帕拉'（पाल）指守护，'完整'指未损坏且极为美丽。'莲花'指莲花女，可以是其他种族的少女，'容器'是指她的法源手印，且是未损坏的，即无伤痕之义。'手'指应当常常插入。'左'指斜视向左看。'三旗'指少女之精华流出，即食用它。'右手'中，'手'指二十五岁以内，因具善知识故为右手。同时也是左手，即享用从彼处生起的。"
14-350
"在彼处行"指如上师所示范的那样去实践，就会获得成就。行者应当如此了知，然后结定时间，否则将犯堕罪。"堕罪"指违背三昧耶誓言的意思。如是所说。


 །དེ་ནས་སྟོན་རྒྱུའི་བརྡ་ཡང་དེར། །གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་སྔགས་སྦྱིན་
པ། །གང་གི་ཆོ་ག་དེ་བཞིན་བྱ། །ཐོད་པ་འཕྲེང་བ་དབུ་རྒྱན་དང་། །དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་གཙུག་ནོར་བུ། །པདྨ་དཔལ་གྱི་ནགས་རྩ་བ། །བརྡ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །དབང་པོ་གང་དང་གང་
ལམ་གྱུར། །དེ་དང་དེ་ཡི་རང་བཞིན་འགྲོ། །མཆོག་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་འགྱུར། །ཐོད་པ་དང་། འཕྲེང་བའམ། མདའ་གཞུ་གདམ་ང་། དེ་ཡང་། སླར་ཡང་ཨེ་ནི་གཞུ་བྱས་
ཏེ། ཝཾ་ཞེས་བྱ་བ་མདའ་ཡིན་ནོ། །མདའ་གཞུའི་རིག་བྱེད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྔར་སྤྱད་ཇི་བཞིན་གནས་པར་བྱ། །ཞེས་པས་སོ། །དབུ་རྒྱན་ཅེས་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། སངས་རྒྱས་ཞེས་པས་ཕག་ཞལ། ནོར་
བུ་ལྔའོ། །བརྡ་མང་པོ་དག་ནི་བར་ཞིག་ནས་བྱུང་སྟེ། གོང་མ་རྣམས་རྒྱུད་བཞིན་དུ་མཛད་དོ། །བརྡ་དེ་དག་གི་དོན་ཡང་དེར། དབང་པོ་ཀུན་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཐོད་པ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །
14-351
མཛེས་མ་འཕྲེང་བ་ཞེས་བཤད་དེ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དབུ་རྒྱན་མིང་། །གཙུག་གི་ནོར་བུ་དབང་བསྐུར་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་རྗེས་གནང་ཡིན། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བའོ། ། ཐོད་པས་དབང་པོ་ཐམས་
ཅད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་མེད་པ། རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བས་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་སྒྲ་བརྙན་དྲིལ་བུ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་གཉིས་སུ་མི་ཕྱེད་པའི་སྐུ་ཕྱག་མཚན། ཕག་ཞལ་གྱིས་རྗེས་གནང་། ནོར་བུས་ཧེ་རུ་ཀའི་
བརྟུལ་ཞུགས་ཏེ་བུམ་དབང་གི་བརྡར་སོང་། དེ་མིན་ར་གན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཁར་བའི་དྲིལ་བུ། དེ་བྲང་གི་ཐད་དུ་བསྣོལ་བ་ཙམ་བུམ་དབང་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཐོད་པ་ལུས་ཞེས་བྱ་
བ་སྟེ། །རྐང་པ་འཕྲེང་བའི་མིང་ཅན་ཡིན། །དབུ་རྒྱན་བྷ་ག་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །སངས་རྒྱས་ཁུ་བ་ཞེས་བརྗོད་དེ། །གཙུག་ནི་ནོར་བུ་བདེ་བར་བཤད། །རྡོ་རྗེ་པདྨའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །འདིས་གསང་བ་རང་
བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་བརྡ་འཕྲོད་པས་གསང་དབང་། གཞན་ཁུ་ཆུའི་དོད་ཆུ་ལ་མངར་བཏབ་པ་ཞིག་འཐུང་བ་གསང་དབང་དུ་འདོད་པ་དག་རྣམ་པར་འཁྱམས་སོ། །ཐོད་པ་དབང་གཉིས་དེ་ཚིག་སྟེ། །འཕྲེང་བ་
སྔགས་ཀྱི་བདག་པོར་བརྗོད། །བཅུ་དྲུག་ཐིག་གིས་ཐིག་བཏབ་པའི། །སྟོང་པ་དབུ་རྒྱན་ཅེས་བྱར་བཤད། །ཨ་ལ་སོགས་པའི་མ་མོ་རྣམས། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱའི་སྒྲ་རུ་འགྱུར། །དེ་རྣམས་དབུས་ཀྱི་བདེ་བ་གང་། །
14-352
དེ་ནི་གཙུག་གི་ནོར་བུར་བརྗོད། །རིགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཐམས་ཅད་དུ། །རྟག་ཏུ་དབང་བསྐུར་དེ་ལྟ་བུ། །དབང་པོ་གཉིས་སྦྱར་གྱི་ཞུ་བ་དང་བདེ་བ་བཅུ་དྲུག་པའི་ལྷན་སྐྱེས་རིག་ན་དབང་གསུམ་
པར་སོང་། པདྨ་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། །ནགས་སོགས་ཨ་ནི་མ་མོ་ཡིན། །རྩ་བ་ཐར་པ་སྟེར་བྱེད་པ། །བརྡ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །ལྟེ་བར་གནས་པའི་ཨ་ཡིག་ཕྱག་ཆེན་གོ་ན་དབང་
བཞི་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་ཕག་མོ་བརྡ་བཞིའི་དབང་ཞེས་གསུང་ངོ་། །མདོར། འོད་ཟེར་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་གསུངས་པས། དབང་མདོ་ཙམ་བསྟན་ནོ། །ཁ་ཅིག་འདི་མར་པ་ལ་མེད་པ་
དང་། ཡོད་ཀྱང་བྱིན་རླབས་ཙམ་ཡིན་གྱི། སྨིན་བྱེད་མ་ཡིན་ཞེས་སྨྲ་བ་ནི་རང་ཉིད་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་རྩ་བཤད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་མ་སྦྱངས་སོ་ཞེས་གསལ་པོར་སྨྲ་བའོ།། །།
༈ དབང་དོན་མདུད་པའི་གྲོལ་ཚུལ།
གསུམ་པ་ནི། འགྲེལ་པར།
སློབ་དཔོན་བཞི་ལ། ཕྱི་དཀྱིལ་དང་འབྲེལ་བར། བུམ་དབང་དུ་ཕ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན། གསང་དབང་དུ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན། དབང་གསུམ་པར་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན། བཞི་པར་རང་སེམས་རྡོ་རྗེ་
སློབ་དཔོན་ཏེ། དབང་དེ་དང་དེ་སློབ་པ་ལ་དཔོན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
然后在其中所示的手印："凡是常施予咒语，当如其仪轨而行。颅器、念珠、头饰及，如是佛陀顶宝珠，莲花吉祥林根本，手印即是表示佛。何种根识成何道，随顺彼彼之自性，以胜三昧瑜伽行，一切转成佛自性。"颅器、念珠或弓箭可选择。关于这点："复次诶字为弓作，旺字即是箭所成。弓箭明咒瑜伽行，如前所修而安住。"头饰指金刚十字杵，佛指猪面，宝珠是五宝。许多手印是经过一段时间才出现的，先辈们都是按照密续行持。那些手印的含义也在其中："从一切根生起之，誓言名为颅器相。"
14-351
"美女名为念珠饰，真实本性头饰称。顶髻宝珠授灌顶，佛陀称为随许可，乃是黑鲁嘎灌顶。"颅器表示一切根识无障碍，金刚念珠表示不可摧的声音铃铛，各种金刚杵表示不二之身印，猪面表示随许，宝珠表示黑鲁嘎的禁行，这些成为宝瓶灌顶的手印。除此之外，黄铜金刚杖和铃铛，仅仅放在胸前交叉并不构成宝瓶灌顶。"颅器名为身，脚为念珠之名称。头饰即女阴之称呼，佛陀称为精液名，顶髻解释为乐宝，金刚莲花之灌顶。"这表示通过理解秘密自生智慧的手印而成为秘密灌顶。其他人认为喝下加了糖的水来代替精液作为秘密灌顶的想法纯属错误。"颅器二力为其语，念珠称为咒语主。以十六点作记号，空性称为头饰名。阿等一切母尊众，转成佛陀之名声。彼等中央之乐性，"
14-352
"是为顶髻宝珠称。于一切种姓一切处，恒时灌顶如是行。"若了解二根和合的融化与十六分乐的俱生，则成为第三灌顶。"莲花为脐轮，林等阿为母尊。根本赐予解脱者，手印即是表示佛。"若了解脐处的阿字即大手印，则成为第四灌顶。因此，前辈上师们称之为"空行母四手印灌顶"。总之，经中说"大光明灌顶"，简略示现了灌顶。有些人说玛尔巴没有这个传承，或者即使有也只是加持而非成熟方便，这等于明白宣称自己没有研习胜乐轮的根本和解释密续。
灌顶含义结的解脱方式
第三，在注释中：
关于四种上师，与外坛城相关：宝瓶灌顶中的父金刚上师，秘密灌顶中的母金刚上师，第三灌顶中的明妃金刚上师，第四灌顶中的自心金刚上师，因为他们是教授各种灌顶的主尊。


 །དབང་བཞི། འདི་ལ་དཔྱད་ན་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ལ་གནས་པ་དང་། ཉན་ཐོས་སྡེ་གཉིས་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱི་དོན་ཡོད་པར་མཐུན་ལ། 
14-353
འཇིག་རྟེན་པ་རིལ་པོར་ལྟ་བས་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་འདི་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ལྟར་གྲུབ་པར་འདོད། སྡེ་གཉིས་རགས་པ་འདི་ལྟ་བུ་ཀུན་རྫོབ་ཡིན། དོན་ལ་རྡུལ་རྫས་ཆ་མེད་དང་ཆ་བཅས་དོན་
ལ་གྲུབ། ཤེས་པའང་སྐད་ཅིག་མ་དོན་དམ། རྒྱུན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཁས་ལེན། རིལ་འཛིན་དེ་ལ་གང་ཟག་གི་བདག་འཛིན་དུ་བཞག་སྟེ། གང་ཟག་གི་བདག་བཟློག་པའི་རིགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ཆ་
ཤས་སུ་གསིལ་བ་ཁོ་ན་བཤད་པས་སོ། །དེ་བས་ན་གང་ཟག་གི་བདག་ལ་རྟག་གཅིག་རང་དབང་དུ་འདོད་པ་དང་ལས་འབྲས་ཀྱི་རྟེན་དུ་རུང་བ་གཉིས། དང་པོ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྟ་བ་
ལ་བལྟོས་ནས་ཀྱང་ཕྱིན་ཅི་ལོག །དེ་བས་ན་སྡེ་གཉིས་ཀྱི་གྲུབ་མཐར་གང་ཟག་གི་བདག་རྒྱས་པར་སྤངས། ཆོས་ཀྱི་བདག་མ་སྤངས་ཏེ། ཆ་ཤས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆ་ཤས་སུ་འཛིན་པའི་
དོན་ཡང་གཟུགས་ལ་གཟུགས་དང་། སྒྲ་ལ་སྒྲར་འཛིན་པ་སྟེ། དེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་དུ་བཤད་པས་སོ། །དེ་བས་ཕྱི་དོན་འདོད་པ་དང་། སྐལ་པ་མཐུན་པའི་ངོར་རྡུལ་ཚོན་
ལ་སོགས་པ་གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྟན་ལ། དེ་ལ་ཆོ་གའང་རྒྱས་པའོ། །ཕྱི་དོན་མེད་ལ་སེམས་སྣང་ཙམ་དུ་འདོད་པ་སེམས་ཙམ་པ་ལའང་གཟུང་འཛིན་གྱི་རྣམ་པ་བདེན་པར་འདོད་པ་དང་སྐལ་བ་མཐུན་པ་ལ་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར། 
14-354
ཆོ་གའང་འབྲིང་པོ། རྣམ་པ་རྫུན་པ་དང་རང་རིག་གི་ཤེས་པ་བདེན་པར་འདོད་པ་དང་སྐལ་བ་མཐུན་པ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བྷ་ག་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བསྡུས་པའོ། །རང་རིག་གི་ཤེས་
པའང་རྫུན་པར་སྨྲ་བ་དབུ་མ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་བ་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པ་ལ་ཡི་གེ་དང་ཀུན་རྫོབ་བྱང་སེམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཟབ་མོ་བརྡའི་དབང་སོགས། ཆོས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་མི་གནས་པར་
སྟོན་པ་དབུ་མ་ཆེན་པོའི་སྐལ་བ་ཅན་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་རྟོགས་པ་དོན་གྱི་དབང་། ཆོ་གའི་བྱེད་པ་ལ་མ་བལྟོས་པ་སྟེ། འགྲེལ་པར། ཆོས་
ཉིད་དབང་ལ་མཚོན་དུ་མེད་པར་བྱོས་ཞེས་འབྱུང་བས་སོ། །ཕྱི་མ་འདི་ལ་རྟོགས་པ་གཅིག་ལ་ས་ལམ་མ་ལུས་བགྲོད་པ་དང་། རིམ་གྱིས་བགྲོད་པ་གཉིས་ཡོད་དོ། །དུས་བཞི། རིམ་སྐྱེས་པ་གསང་
འདུས་འཕགས་ལུགས་ལས་གཙོ་བོར་གསུངས་པ་བཞིན། དབང་དང་དེའི་ལམ་སྤེལ་ནས་མཐར་གྱིས་སློབ་པ་དང་། ཐོད་བརྒལ་བ་ལ། སྲོད་ལ་བུམ་དབང་། ནམ་ཕྱེད་གསང་བ། ཐོ་རངས་གསུམ་པ། ཉི་ཤར་ལ་བཞི་
པ། ཅིག་ཅར་བ་ལ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུའོ། །བྱེད་པ་བཅུ་གཉིས། སྦྱང་གཞི་ལུས། སད་པའི་གནས་སྐབས། སྦྱོང་བྱེད་དམན་པ་དབྱིབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར། སྦྱངས་འབྲས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུ། དེ་བཞིན། ངག་དང་རྨི་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས། 
14-355
ཟབ་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར། གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྐུ། ཡིད་དང་གཉིད་འཐུག་གི་གནས་སྐབས། ཆོས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ། ཡེ་ཤེས་དང་བཞི་པའི་གནས་སྐབས། དག་པའི་རྣལ་འབྱོར། ཡེ་ཤེས་
རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ། འདིར་ཟབ་པ་སྔགས། སྟེང་སྒོ་དང་། ཆོས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་འོག་སྒོ། བཞི་པའི་སྦྱང་གཞི་ཡེ་ཤེས་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དབེན་པའི་དུས་ཀྱི་མཐོང་དོན། བཞི་པའི་གནས་སྐབས་ནི་
སྤང་བྱ་འཕོ་བའི་བག་ཆགས། འདི་སྦྱོང་བྱེད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ། དེ་ལའང་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་གསུམ་པར་བགྲངས་པ་དང་བཞི་པར་བགྲངས་པ་གཉིས་ལ་དཔེ་དོན་གྱི་ཁྱད་ཡོད་པས། སྔ་མ་ལ་རང་རིག་
ཕྱག་ཆེན་དང་། ཕྱི་མ་ལ་བདེ་སྟོང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤད་པའི་འདིར་ཕྱི་མའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的译文：
四灌顶。对此详细考察，世间的正确见解者与声闻两部都一致认为外境实有而非唯识。
14-353
世间人以整体观看，认为形状等如何显现就如何成立。两部认为这样的粗相是世俗谛，实际上是由无分微尘或有分微尘实际构成。意识也是刹那为胜义，相续为世俗所承许。执著整体被判为人我执，因为在一切破除人我的理论中都只说明将其分解为各个部分。因此，人我有两种：一种是执著常一自主，另一种是作为业果之所依。第一种即使在世间见解中也是颠倒的。因此，两部的宗义中广泛断除人我，但未断除法我，因为仍执著各个部分。执著部分的意思是将色执为色，将声执为声，经中说这种空性为法无我。因此，对于认可外境且与之相应根机者，通过彩沙等显示外在影像坛城，其仪轨也详细。对于无外境仅认为心现的唯识派，若认为能取所取相为真实，对应根机者为身坛城，
14-354
仪轨属中等。对于认为相是虚妄而自证知识为真实及与之相应根机者，为三摩地与女阴坛城，仪轨简略。对于宣说自证知识也是虚妄的中观幻化派及与之相应根机者，为字母和世俗菩提心坛城等深奥手印灌顶。对于宣说一切法毫不安住的大中观根机者，为离一切戏论的菩提心坛城之证悟义灌顶，不依赖仪轨行为，如注释中所说："法性灌顶无可表示。"后者分为一证悟即遍历所有地道和次第遍历两种。四时间。如《密集》圣派主要所说的次第生起：灌顶与道结合逐步修学或跳跃式修学，黄昏时宝瓶灌顶，半夜时秘密灌顶，黎明时第三灌顶，日出时第四灌顶，顿入者则于一座中完成。十二作用。所净基为身，清醒状态，能净较浅的为形相瑜伽，净化结果为身金刚化身。同样，语和梦境状态，
14-355
深入的咒语瑜伽，语金刚受用身。意与熟睡状态，法性瑜伽，意金刚法身。智慧与第四状态，清净瑜伽，智慧金刚自性身。此处深入咒语为上门，法性瑜伽为下门。第四灌顶所净基的智慧是心离戏时所见义。第四状态是所断的迁移习气。此能净为大手印。在大手印中，有算作四手印中第三种和算作第四种两种情况，两者有比喻与义理的差别，前者解释为自证大手印，后者解释为乐空大手印，此处指后者。


 །ཡང་སྦྱང་གཞི་དང་སྦྱང་བྱ་སོ་སོར་བཤད་ན། སྦྱང་གཞིར་ལུས་ལྟ་བུ་སྤྱིར་གཟུང་། སྦྱང་བྱ་བྱེད་ལས་སད་པའི་
གནས་སྐབས་དེ་ལ་བྱེད་པས་ཀུན་རྫོབ་རང་གི་རང་བཞིན་དང་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ཁྱད་འབྱུང་། དེས་ན་དབང་གསུམ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་སྦྱང་བ་ལ་བསྔགས་པས་རྒྱུ། བཞི་པ་དེའི་ངོ་བོ་སྦྱོང་བས་
དོན་དམ་པའམ། འབྲས་བུར་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། ། དེས་ན་བུམ་དབང་གིས་རྩ་སྦྱངས་པ། གསང་དབང་གིས་རླུང་། གསུམ་པས་ཐིག་ལེ་སྦྱངས་པས་མདོ་ལུགས་ཀྱི་ཞིང་སྦྱང་། སྨོན་ལམ་སེམས་ཅན་སྨིན་པར་བྱེད་པ། 
14-356
བཞི་པས་འོད་གསལ་མངོན་དུ་བྱེད་ཅིང་། དེ་ཀ་རྫོགས་སྨིན་སྦྱང་གསུམ་བྱས་ནས། ཡང་དག་མཐའ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་དོན་ཏེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། ངོ་བོ་ཉིད་གསུམ་རྣམ་དག་དོན། །འོད་གསལ་བ་ཡི་གོ་
འཕང་འགྱུར། །དྲང་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ་ཁྱད་ཡོད། དེ་རྒྱུ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་རྩའི་ཁྱད་ཡོད་པས་ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱང་ཤེས་སོ། །རྩ་རླུང་སེམས་ལས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྗེས་དྲན་དང་། གནས་སྐབས་
བཞི་སྡུག་བདེན། ལུས་ངག་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀུན་འབྱུང་བདེན་པ་སྟེ་འཁོར་བ་རྒྱུ་འབྲས། དབང་བཞི་ལམ་བདེན། སྐུ་བཞི་འགོག་བདེན་ལམ་འབྲས་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཁྱད་ཆོས། དེའི་ཕྱིར་
དབང་བསྐུར་ལས་གཞན་པའི་ཆོས་མེད་པས། འདི་རྒྱས་བཤད་ལོངས་སྐུ་སྟེ། ཀུན་སྤྱོད་ལས། རྒྱས་བཤད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྟེ། །ཞེས་སོ།། །།
༄། །གསང་བ་ངོ་སྤྲོད་ཆོས་སྐུའི་གདམས་ངག་གྲོལ་ལམ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལ། བུམ་དབང་དང་འབྲེལ་བ་བསྒོམ་བྱ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་ཐུན་མོང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ།
གསུམ་པ་ལ། བུམ་དབང་དང་འབྲེལ་བ་བསྒོམ་བྱ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་
ཐུན་མོང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། སྤྱི་དང་འབྲེལ་བ་བསྲུང་བྱ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་དམ་ཚིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། མཆོག་དབང་གསུམ་དང་འབྲེལ་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་གནས་ལུགས་ཡིད་བཞིན་
གྱི་ནོར་བུ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བ། བློན་པོ་རིགས་གསུམ་ལས་བྱེད། དམངས་ཕལ་པ་འཕྲིན་ལས་མཐུན་སྦྱོར་གྱི་གདམས་པ་དང་གསུམ། དང་པོ་ལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས། 
14-357
དང་པོ་ལ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་གསུམ། དང་པོ་ནི། སྨིན་པར་བྱས་ནས་ཐབས། འགྲེལ་པར། དབང་གིས་སྨིན་ནས་རིམ་པ་གཉིས་ཤེས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་རྒྱལ་པའི་སྐུ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །ཞེས་པ་བསྐྱེད་རྫོགས་སྤྱིར་
མདོར་བསྟན། དབང་པོའི་རིམ་པས་དབྱེ་དང་བསྡུ་བའི་རིམ་པ་ཤེས་ནས་འདུ་འཛི་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་འབད་པས་སྤྱད་ཀྱི་བསྐྱེད་རིམ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་ཏེ། དབང་པོ་རྟུལ་པོ་ལ་རྒྱས་པ། འབྲིང་
ལ་བར་མ། རབ་ལ་བསྡུས་པ་དེ་དག་ཀྱང་མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་ཞི་གནས་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ནི། འཇིག་རྟེན་ཆགས་པ་མེད་ལ་མངོན་དགས་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ལྟར་བཤད་དོ། །དང་པོ། འགྲེལ་པར།
ཚངས་པའི་གནས་བཞི། ཚད་མེད་བཞི་དང་། གསོལ་དང་། བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། ཁམས་སོགས་བརླབ་པ་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ། འཁོར་ལོ། །བསྲུང་འཁོར། ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས།
རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར། རྒྱུ། རྒྱུ་དུས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ འབྲས་ཉིད་དང་། འབྲས་བུའི་ཧེ་རུ་ཀར་བཞེད་པ། ཕྲ་མོར་བརྗོད། ཕྲ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། གོ་ཆ། གོ་བགོ་བ། ཡེ་ཤེས། ཡེ་ཤེས་པ། དགུག་བསྟིམ།
རྒྱས་གདབ། དབང་བསྐུར། སྐུ་གསུང་། གནས་གསུམ་བྱིན་བརླབ། མཆོད་དང་། མཆོད་པ། བཟླས་པ། བཟླས་བརྗོད། རྫོགས་རིམ། ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ། འཕྲིན་ལས། འཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བའི་གཏོར་མ་སྟེ། ཕྱོགས་དང་ཐུབ་པ་ཉིད། བཅུ་བདུན་ནོ།

 །ཡང་སྦྱང་གཞི་དང་སྦྱང་བྱ་སོ་སོར་བཤད་ན། སྦྱང་གཞིར་ལུས་ལྟ་བུ་སྤྱིར་གཟུང་། སྦྱང་བྱ་བྱེད་ལས་སད་པའི་
གནས་སྐབས་དེ་ལ་བྱེད་པས་ཀུན་རྫོབ་རང་གི་རང་བཞིན་དང་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ཁྱད་འབྱུང་། དེས་ན་དབང་གསུམ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་སྦྱང་བ་ལ་བསྔགས་པས་རྒྱུ། བཞི་པ་དེའི་ངོ་བོ་སྦྱོང་བས་
དོན་དམ་པའམ། འབྲས་བུར་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། ། དེས་ན་བུམ་དབང་གིས་རྩ་སྦྱངས་པ། གསང་དབང་གིས་རླུང་། གསུམ་པས་ཐིག་ལེ་སྦྱངས་པས་མདོ་ལུགས་ཀྱི་ཞིང་སྦྱང་། སྨོན་ལམ་སེམས་ཅན་སྨིན་པར་བྱེད་པ། 
14-356
བཞི་པས་འོད་གསལ་མངོན་དུ་བྱེད་ཅིང་། དེ་ཀ་རྫོགས་སྨིན་སྦྱང་གསུམ་བྱས་ནས། ཡང་དག་མཐའ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་དོན་ཏེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། ངོ་བོ་ཉིད་གསུམ་རྣམ་དག་དོན། །འོད་གསལ་བ་ཡི་གོ་
འཕང་འགྱུར། །དྲང་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལ་ཁྱད་ཡོད། དེ་རྒྱུ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་རྩའི་ཁྱད་ཡོད་པས་ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱང་ཤེས་སོ། །རྩ་རླུང་སེམས་ལས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྗེས་དྲན་དང་། གནས་སྐབས་
བཞི་སྡུག་བདེན། ལུས་ངག་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀུན་འབྱུང་བདེན་པ་སྟེ་འཁོར་བ་རྒྱུ་འབྲས། དབང་བཞི་ལམ་བདེན། སྐུ་བཞི་འགོག་བདེན་ལམ་འབྲས་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཁྱད་ཆོས། དེའི་ཕྱིར་
དབང་བསྐུར་ལས་གཞན་པའི་ཆོས་མེད་པས། འདི་རྒྱས་བཤད་ལོངས་སྐུ་སྟེ། ཀུན་སྤྱོད་ལས། རྒྱས་བཤད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྟེ། །ཞེས་སོ།། །།
༄། །གསང་བ་ངོ་སྤྲོད་ཆོས་སྐུའི་གདམས་ངག་གྲོལ་ལམ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལ། བུམ་དབང་དང་འབྲེལ་བ་བསྒོམ་བྱ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་ཐུན་མོང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ།
གསུམ་པ་ལ། བུམ་དབང་དང་འབྲེལ་བ་བསྒོམ་བྱ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་
ཐུན་མོང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། སྤྱི་དང་འབྲེལ་བ་བསྲུང་བྱ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་དམ་ཚིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། མཆོག་དབང་གསུམ་དང་འབྲེལ་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་གནས་ལུགས་ཡིད་བཞིན་
གྱི་ནོར་བུ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བ། བློན་པོ་རིགས་གསུམ་ལས་བྱེད། དམངས་ཕལ་པ་འཕྲིན་ལས་མཐུན་སྦྱོར་གྱི་གདམས་པ་དང་གསུམ། དང་པོ་ལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས། 
14-357
དང་པོ་ལ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་གསུམ། དང་པོ་ནི། སྨིན་པར་བྱས་ནས་ཐབས། འགྲེལ་པར། དབང་གིས་སྨིན་ནས་རིམ་པ་གཉིས་ཤེས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་རྒྱལ་པའི་སྐུ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །ཞེས་པ་བསྐྱེད་རྫོགས་སྤྱིར་
མདོར་བསྟན། དབང་པོའི་རིམ་པས་དབྱེ་དང་བསྡུ་བའི་རིམ་པ་ཤེས་ནས་འདུ་འཛི་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་འབད་པས་སྤྱད་ཀྱི་བསྐྱེད་རིམ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་ཏེ། དབང་པོ་རྟུལ་པོ་ལ་རྒྱས་པ། འབྲིང་
ལ་བར་མ། རབ་ལ་བསྡུས་པ་དེ་དག་ཀྱང་མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་ཞི་གནས་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ནི། འཇིག་རྟེན་ཆགས་པ་མེད་ལ་མངོན་དགས་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ལྟར་བཤད་དོ། །དང་པོ། འགྲེལ་པར།
ཚངས་པའི་གནས་བཞི། ཚད་མེད་བཞི་དང་། གསོལ་དང་། བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། ཁམས་སོགས་བརླབ་པ་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ། འཁོར་ལོ། །བསྲུང་འཁོར། ཚོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས།
རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར། རྒྱུ། རྒྱུ་དུས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ འབྲས་ཉིད་དང་། འབྲས་བུའི་ཧེ་རུ་ཀར་བཞེད་པ། ཕྲ་མོར་བརྗོད། ཕྲ་མོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། གོ་ཆ། གོ་བགོ་བ། ཡེ་ཤེས། ཡེ་ཤེས་པ། དགུག་བསྟིམ།
རྒྱས་གདབ། དབང་བསྐུར། སྐུ་གསུང་། གནས་གསུམ་བྱིན་བརླབ། མཆོད་དང་། མཆོད་པ། བཟླས་པ། བཟླས་བརྗོད། རྫོགས་རིམ། ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ། འཕྲིན་ལས། འཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བའི་གཏོར་མ་སྟེ། ཕྱོགས་དང་ཐུབ་པ་ཉིད། བཅུ་བདུན་ནོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是简体中文直译：
如果分别解释修行基础和所修之物，可将身体之类作为一般的修行基础来把握。所修之物是在觉醒状态中的行为，因此世俗自性与表现形态有所差别。因此，前三灌顶被赞为净化世俗表现的因，而第四灌顶净化其本质，所以是胜义或果。
因此，宝瓶灌顶净化脉，秘密灌顶净化气，第三灌净化明点，因而净化如经典所说的佛土，发愿使众生成熟。第四灌顶使光明现前，完成了净化、成熟、圆满三者，即显现真实边际的意义。如《三昧母集》所说："三种自性清净义，将成为光明的境界。"就方便义而言，佛土有差别，因此金刚身的脉有差别，其余二者也当知晓。
从脉气心生起三宝忆念，四种状态为苦谛，身语意和智慧为集谛，即轮回的因果。四种灌顶是道谛，四身是灭谛，道果不二是金刚乘的特性。因此，除了灌顶外别无他法，此广说即受用身，如《普行》所说："广说即圆满受用。"
《秘密介绍法身教授解脱道如意宝》中：与宝瓶灌顶相关、主要强调修持对象的共同如意宝；
第三：与宝瓶灌顶相关、主要强调修持对象的共同如意宝；与一般相关、主要强调守护的誓言如意宝；与三种殊胜灌顶相关、主要强调实相如意宝，三者之中，第一又分为：如法性之王不变，如大臣的三种事业，如平民的事业加持教授三种。第一中又分为方便和智慧两种。
第一分为广、中、略三种。第一即：使成熟的方便。如注释中所说："通过灌顶成熟后，了知二次第，为成就双运胜王身"，此总的略说生起圆满次第。根据根器次第而分类，知晓收摄次第后，无散乱地精进持续修习生起次第的详细分类：对钝根者广说，对中等根器者中等说，对利根者略说。这些都是有相的止，如经所说："对世间无执著者成就殊胜成就。"
首先，注释中：四梵住，四无量心，祈请，向上师祈请，加持界等，加持蕴界处，轮，护轮，积聚智慧资粮，坛城所依，因，因位之黑噜嘎，果本身和果位黑噜嘎的见解，细分说，细微定，护甲，披甲，智慧，智慧尊，召请融入，印持，灌顶，身语，加持三处，供养，供物，念诵，诵持，圆满次第，修定，事业，祈请事业的食子，方向与能力本身，共十七种。


 །
14-358
དེ་ཡང་སྦྱང་གཞི་མངལ་སྐྱེས་སྦྱོང་བའི་བསྐྱེད་ཆོག་ཡིན་པས་རྒྱས་པ་སྟེ། སྐུ་ནི་དཀར་བའི་ཁྲོ་བོ་ཆེ། །དེ་ནས་དྲག་ཤུལ་གཟུགས་འཆང་བ། །ཞེས་དང་། སྡོམ་འབྱུང་ལས། དབང་པོ་དམན་པས་བསྐྱེད་རིམ་
གྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་ཞིང་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པས་བསྟན་ཏོ། །གཉིས་པ་ནི། བསྡུས་པའི་སྦྱོར་བ་ཚད་མེད་བཞི་ལྡན། ཚད་མེད་ཅེས་པ་ཚངས་པའི་གནས་པའོ། །ཞར་ལ་སྲུང་འཁོར་ཚོགས་བསགས་འབྱུང་བཞི་རི་
རབ་སྟེང་དུ་པདྨ་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པ་བསྟན་ལ། བཞི་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་བཞི་སྟེ། ཟླ་ཉི་བསྒོམ་པ་རྣལ་འབྱོར། ཧཱུྃ་གི་སྤྲོ་བསྡུ་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར། དེ་ལས་ལྷ་ཚོགས་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས་
མཉམ་པོར་བསྐྱེད། བྱིན་བརླབས། གོ་བགོ དགུག་གཞུག །དབང་བསྐུར། མཆོད་བསྟོད། བཟླས་པ། གཏོར་མ་རྗེས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར། རྫོགས་རིམ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའོ། །སྒོང་སྐྱེས་སྦྱོང་བའི་བསྐྱེད་ཆོག་ཡིན་པས་
འབྲིང་པོ་སྟེ། རི་སྟེང་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཡི། །ལྟེ་བར་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྐྱེས། །དཀར་མོའི་བདག་པོ་རྣམ་གནོན་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་སྐུ་ལ་འཁྱུད། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཕྱེད་ལྡན་པའི། །དཔའ་བོ་རྣལ་
འབྱོར་མ་ཚོགས་བསྐོར། །ཞེས་དང་། མངོན་བརྗོད་བླ་མ་ལས། སྒོང་སྐྱེས་གླུ་ནི་མེད་པ་སྟེ། །ཞེས་དང་། སྡོམ་འབྱུང་ལས། དབང་པོ་རྣོན་པོས་སྐད་ཅིག་གི །རྣམ་པས་སེམས་ཙམ་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །
14-359
གསུམ་པ་ནི། རྫུས་ཏེ་སྐྱེས་པ་སྐད་ཅིག་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པར་བཅས་པ་ཉིད། །འདི། ལྟེ་བར་དགོད་བྱ་དཔའ་བོ་ནི། །ཞེས་དང་། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་པས། རྫུས་ཏེ་བྱུང་བའི་སེམས་ཅན་བཞིན། །ས་བོན་
མེད་པའི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་པས་སྐད་ཅིག་དཀྲོང་བསྐྱེད། དེ་རྗེས་གཞིག་གི་སྟོང་ཉིད་དུ་བཅུག །སླར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་ལངས་ནས་བཟླས་བརྗོད་ལ་འཇུག་པ་དང་། བརྟན་གཡོའི་དངོས་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་
པ་སྣང་སེམས་དབྱེར་མེད་རྣོན་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། བརྟན་གཡོའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་ལ་བཅུག་ནས་དེ་ལས་ཆུ་ལས་ཉ་ལྡང་བ་ལྟ་བུ་ལྷར་བསྐྱེད། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་
ངོ་བོ་ཉིད་སྟོན་གསལ་རིག་མཚན་ཉིད་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་གཙོ། །དེ་ནས་ལྷའི་སྤྲོ་བསྡུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བྱས་ཏེ། སླར་འོད་གསལ་ལ་རྗེས་གཞིག་གམ། རིལ་འཛིན་གྱིས་ཡང་
དང་ཡང་དུ་འཇུག་པ་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། སྐད་ཅིག་རྣམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ན། །ཁམས་གསུམ་གཞལ་ཡས་ཁང་བདག་ཉིད། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་
པ། །དེ་དབུས་སྐད་ཅིག་རྣམ་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །ཞེས་པས་བསྟན་ལ། གསུམ་གསལ་བདག་གིས་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་ལེགས་པར་རྟོགས་ནས་བསྒོམ་དང་བཟླས་པ་གསལ་པོར་རབ་ཏུ་ཕྱེ། །
14-360
ནི། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་མི་རྣམས་ཀྱིས། །རྟག་ཏུ་འབད་པས་མཆོད་བྱ་བ། །ཞེས་ཐབས་གཙོ་བོར་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་རྒྱུད་ལ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དེ་ལྟར་བརྗོད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། ། གཉིས་པ་ནི།
ཤེས་ཟུང་དུ་སྦྲེལ། འགྲེལ་པར། །ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གཅིག་རྒྱལ་དང་ཕྱོགས་དང་ཕུང་པོ་ཉིད་དེ། བསྡུས་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མ་དང་། འབྲིང་ལྷ་བདུན་དང་། རྒྱས་པ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་ནམ་
འཁའི་རི་མོ་བལྟ་འཇའ་ཚོན་ལྟར་སྒོམ་པ་སྟེ། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྣལ་འབྱོར་མཆོག །སློབ་དཔོན་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་སོ།

以下是简体中文直译：
14-358
这是净化胎生者的生起仪轨，故为广说：【身为白色大忿怒，随后现凶猛形相。】又如《三昧母集》所说：【根器低劣者应当，修持观想生起次第，坛城。】这是所教导的。第二即：略修具四无量。"无量"即梵住。顺便教导护轮、积资粮、四大种及须弥山顶上观修二重莲花，"四具足"是四种瑜伽：观修日月为瑜伽，吽字放收为随瑜伽，由此同时生起本尊众及宫殿，加持、披甲、召请入驻、灌顶、供养赞颂、念诵、食子及后行为极瑜伽，圆满次第为大瑜伽。由于是净化卵生者的生起仪轨，故为中等[修法]：
【山顶杂色莲花中，脐处阿厘嘎厘生，白尊之主降伏者，金刚铃抱身相拥，具十二勇士围绕，勇士瑜伽母众环。】又如《大乐金刚智经》所说：【卵生者无歌。】又如《三昧母集》所说：【利根者应以刹那相，观想唯心之坛城。】等所教导的。
14-359
第三即：化生者的刹那瑜伽及念诵：【此，于脐轮安置勇士。】又如金刚铃所说：【如同化生众生般，无种子相而观想。】此即刹那直观生起，之后融入空性，再以圆满受用身形式起身入于念诵，坚固与动摇之物同时生起，显现与心不二，是利根行境，双运金刚身。将一切坚固动摇之物融入光明后，如鱼从水中跃起般生起为本尊。遍及一切，展示自性明觉特性，能仁之主，一切善逝之尊。
随后行本尊不可思议的放收，再以融入光明或念住整体而反复进入，这是圆满瑜伽。如《三昧母集》所说：【以刹那相之瑜伽，修持圆满次第时，三界即是宫殿自性，众生即是坛城尊，其中央刹那相的，坛城主尊即瑜伽士。】这是教导，三者明晰我亲自确实了解后，清晰区分修法与念诵。
14-360
即：【瑜伽续中人们应，恒常精进而供养。】这是表明方便为主的修持仪轨如何安住于续部中的意义。第二即：智慧相应。如注释中所说：【法界无生唯一佛母，佛与方向及蕴自身，略说为俱生母，中等为七尊，广说为十五空行女，如同虚空彩绘或彩虹般观想：黑噜嘎尊瑜伽胜，上师即是瑜伽母。】


 །བརྟན་དང་གཡོ་བ་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་རང་ལ་
བཅུག་ནས་སྣ་རྩེར་རྡོ་རྗེ་བཟླས། གཏོར་མ་བྱིན་ནས་དབང་པོ་འབྲིང་པོས་འོད་གསལ་བསྒོམས་ཏེ། རྗེས་གཞིག་གི་སྟོང་ཉིད་དུ་བཅུག །ཡང་ལྷར་ལྡང་བ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱ་བ་རབ། དེའི་མཐར་སྣའི་
རྩེ་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་བསམ་ལ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བྱ་བ་འབྲིང་རྡོར་བཟླས་ཀྱི་སྔོན་དུ་ངག་བཟླས་ཕྱིས་རྡོར་བཟླས། དེའི་མཐར་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཐ་མའོ། །བསྲེ་བ། འགྲེལ་པར། དབང་
སོགས་ལམ་དང་དམ་ཚིག་འབྲས་བུར་བསྲེ། སྤྱིར་བསྐྱེད་རིམ་ལ་སྦྱང་གཞི་གསུམ་ཡོད་དེ། ཐ་མལ་གྱི་ཆ། སྣང་བའི་ཆ། ཞེན་པའི་ཆའོ། །སྦྱོང་བྱེད་ཀྱང་། ལྷ། དེ་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པ་ཅན། དེ་དང་དེའི་ང་རྒྱལ་འཛིན་པ་གསུམ་སྟེ། 
14-361
འདིར་ལྷ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སེམས་ཟིན་ན་རྣམ་རྟོག་རྒྱུན་ཆགས་ཀྱི་དུག་སུན་འབྱིན་པར་ནུས་པས་བསམ་གཏན་ཁྱད་པར་ཅན་འཐོབ་ལ། དེའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་དེ་ལྟ་བུར་དངོས་སུ་སྤྲུལ་ནུས་
པ་ཡིན་ནོ། །དེ་མཐར་ཐུག་ཀྱང་འོག་མིན་གྱི་གཟུགས་ལས་མི་འགོང་བས། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར། གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་རྟོག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །འཁོར་ལོ་བསྡོམ་པ་གོམས་པར་གྱུར་པ་ལས། །གྲུབ་པ་འཇིག་
རྟེན་པ་དག་འགྲུབ་འགྱུར་གྱི། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ག་ལ་འཐོབ། །ཅེས་སོ། །དེ་ཡང་རིལ་པོར་འཛིན་པ་བཟློག་མ་ནུས་པས་ལན་ཏེ་ལྷར་ཞེན་པས་སོ། །དེའི་གཉེན་པོར། ཕུང་པོ་ལྔ་སངས་
རྒྱས་དང་། ཁམས་ལྔ་གཤེགས་མ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་དང་། དབང་ཡུལ་ལས་དབང་དང་བཅས་པའམ། འདུས་པར་ཡན་ལག་ཙམ་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་སྟེ། རྡུལ་དུ་གསིལ་བས་རིལ་པོ་འཛིན་པ་བཟློག །
དེས་ལུས་དབེན་དུ་སོང་ལ་གང་ཟག་གི་བདག་བཟློག་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་བདག་མ་ལོག་པས་ཤེས་བྱ་ཉན་ཐོས་དང་ཐུན་མོང་བ་ཞེས་བྱ། འདི་ཙམ་ནས་དབང་ཤེས་ལྡོག་པས་འགོག་སྙོམས་ལ་འཇུག་ནུས།
དེས་རྡུལ་དུ་འཛིན་པའང་རྟེན་འབྲེལ་དུ་ཤེས་པས། དེ་ལས་ལྡོག་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་བཏགས་ཡོད་མིང་ཙམ་དུ་ཤེས་ནས་སྒྲའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་སློབ་པས་ཤེས་བྱ་རང་རྒྱལ་དང་ཐུན་མོང་བ། 
14-362
འདིས་ཟླ་བ་གྲགས་པ་བསྐྱེད་རིམ་དུ། རྡོར་བཟླས་བསྡུས་ནས་དེས་ས་བརྒྱད་པ་ཐོབ་པར་བཤད་པ་དང་། བི་རཱུ་པ། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་མ་བསྣན་པར་ཕྱི་རོལ་དུ་འཛིན་པ་དེ་སྲིད་མཚན་མ་
དང་བཅས་པས་ས་དྲུག་པ་ཚུན་ཐོབ་པར་བཤད་དེ། ས་དེ་ལ་མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་སར་ལུང་ཐམས་ཅད་དུ་གསུངས་པའི་རིགས་པས་སོ། །ཡང་ས་དེ་དག་སྦྱོར་བའི་ལམ་བཅུ་གཉིས་ལ་དེ་
དང་དེར་མིང་བཏགས་པ་དང་འཕགས་ས་མཚན་ཉིད་པར་འདོད་པའི་ཚུལ་གཉིས་ཡོད་པ་ནི། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཐོབ་མ་ཐོབ་ལ་རག་ལས་ལ། དེ་མ་ཐོབ་པའི་གནས་སྐབས་ནི་སྦྱོར་ལམ་ལ་
བཏགས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་རྫོགས་པའི་རིམ་པར་བདེན་དོན་བཅུ་གཉིས་སམ། དེ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་རིག་པའི་ས་མོས་སྤྱོད་ལ་དབྱེ་བ་ཞིག་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །འཕགས་སར་གསུངས་པ་ནི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་
ཏུ་ཡོད་ཀྱང་། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ལུས་མདོར་ན་ས་དྲུག་པ་དང་། སྒྲའི་དེ་ཉིད་མ་སྤངས་པས་ས་བརྒྱད་པར་བཤད་དོ། །ཕྲ་བའི་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་གཉུག་མ་དོན་དམ་པར་མ་ཐིམ་པས་ན། ས་
དེར་རྫོགས་སྨིན་སྦྱང་གསུམ་མ་བྱས་པར་ཡང་དག་མཐའ་མངོན་དུ་བྱེད་ཅེས་གདམས་པའང་རྒྱུ་མཚན་འདིའོ། །ས་བརྒྱད་པར་དྲི་མ་དེ་དག་རྩ་བ་དང་བཅས་པ་ཞི་བར་བཤད་པའི་རྩ་བ་རླུང་ཡིན་ལ། 
14-363
དེའི་ཕྱིར་མཉམ་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་འགགས་པ་དང་། འོན་ཀྱང་དབུ་མར་འགྲོ་འོང་ཡོད་པས། མཐར་མ་ཕྱིན་པ་ཡིན་ནོ།

以下是简体中文直译：
将坚固与动摇、所依与能依、本尊自性融入自身后，在鼻尖处进行金刚念诵。献上食子后，中等根器者修光明，融入随灭的空性中。再次反复生起为本尊是最胜的。最后在鼻尖观想白红明点并进行金刚念诵是中等[修法]，先进行语念诵，后进行金刚念诵。最后献食子等是下等[修法]。融合，如注释中所说：将灌顶等道与誓言果融合。一般而言，生起次第有三种修行基础：平常的部分、显现的部分、执著的部分。净化方法也有三种：本尊、具面手形相的本尊、持此等我慢[的观修]。
14-361
此处若能专注于本尊，就能摧毁相续的妄念毒，从而获得殊胜禅定。那时能如实观想般直接变化。其究竟[成就]也不超越色究竟天的色身，如《时轮金刚》所言：【修习影像等分别坛城轮，由于熟练修持，能成就世间成就，但如何能获得所欲大成就？】这是因为不能舍弃整体执取而返回本尊之执著。为对治此[执著]，[观想]五蕴为佛，五界为佛母，处为勇父母，根境连同根识，或如《集密》所说仅为支分的忿怒尊忿怒母，通过分解为微尘来遣除整体执取。
由此进入身远离，虽然遣除了人我执，但未断除法我执，因此称为与声闻共通的所知。从此处能止息根识，故能入灭尽定。此后了知微尘执取亦是缘起，由此转向了知一切法为假立唯名，学习声音实相的金刚念诵，这是与独觉共通的所知。
14-362
月称在生起次第中将金刚念诵纳入其中，并说通过此能获得第八地；毗卢巴说：若未增上金刚念诵，只要执为外在，就因有相而获至第六地。之所以如此说，是因为一切经论中都说此地为有相地的道理。又有两种方式：将这些地安立为十二加行道的各个阶段的假名，或认为是真正的圣地，这取决于是否获得现等觉。未获得现等觉的阶段是加行道的假立，如圆满次第中所说的十二真谛或十六真如，分别于胜解行地的一种分类。
虽然[这些地]被说为圣地，存在于生圆双运中，但生起次第的身体简言之为第六地，因未断除声音之真实而说为第八地。因为细微的脉气明点固有本性尚未融入胜义，所以在此地未做圆满、成熟、净化三者就现前真实边际的教授，原因正是如此。第八地中说这些染污连根寂灭，其根本为气，
14-363
因此平等运行的所有[气]都停止，然而因中脉中仍有来去，所以尚未达到究竟。


 །དེ་བས་ན་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་དུ་མ་འཇུག་ན་ཐར་པར་མི་འགྱུར་བས། དེ་སྟོན་
པའི་ཕྱིར་བསྲེ་བ་གསུངས་ལ། དེ་ཡང་གཞུང་ལུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་པས་དེད་པའི་བློ་ངོར་ཅིའང་མ་དམིགས་པ་ཞིག་ཏུ་བཏང་། དེ་ནས་ལྷའི་མངོན་རྟོགས་བསླང་ནས་ལྷའི་རྣམ་པ་རོང་ངེ་བ་ཞིག་
ཟབ་གསལ་དབྱེར་མེད་དུ་འདོད་པ་ནི་བསྐྱེད་རིམ་རང་རྐྱང་དུ་སོང་བས་རྫོགས་རིམ་གྱི་གཡས་མེད། འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ལྷའི་སྣང་བ་མི་འགོག་ལ་དེར་འཛིན་པ་མེད་པའི་ལྷུག་པར་འཇོག་
ཤེས་ན། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལ། །ལྷ་དང་སྔགས་ནི་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་དགྱེས་རྡོར་ལས་གསུངས་པ་དེ་འོང་སྟེ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཆེན་པོ་རྙེད་པས་དེའི་ངོ་ན་རྣམ་པ་མི་
སྣང་ཡང་། དེས་བདེན་འཛིན་སྦྱངས་པས། རྗེས་ལ་ཅི་སྣང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་འཆར་བ་དེ་ལ་ལྷའི་དེ་ཉིད་ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཤེས་ན་སྨིན་ལམ་དབང་ཡང་དེ། གྲོལ་བྱེད་ལམ་ཡང་དེ།
བསྲུང་བྱ་དམ་ཚིག་ཀྱང་དེ། ཐོབ་བྱ་འབྲས་བུའང་དེར་འདུ་བས་དུ་མ་རོ་གཅིག་ཅེས་པའི་ཁ་སྐད་ཆེན་པོ་དེ་འོང་། དེ་ཙ་ན། རོ་སྙོམས། འདོད་ཆགས་ཆགས་པ་ཆེན་པོར་སོང་བ་བཞིན། ཞེ་སྡང་སྡང་བ་ཆེན་པོ་སོགས་ཏེ། 
14-364
སྙན་ཕྱོགས་ནས་བཤད་ན་འདོད་ཆགས་བདེ་སྟོང་སོགས་སུ་འགྲོའོ། །ཞེས་བདག་གི་བླ་མས་གསུང་ངོ་། །གཉིས་པ། བློན་པོ་རིགས་གསུམ་ལས་བྱེད་ནི། འགྲེལ་པར། བདག་འཇུག་དབང་དང་བླ་མ་མཆོད་བྱེད་ཉམས་ཆག་
བསྐང་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བརྟན་པའི་ཆོ་ག་བཟླས། །རྒྱལ་པོ། བྱིན་རླབས་འཇུག་པའི་གཞི་རྒྱལ་པོའི་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པ་ལྟ་བུ། དབང་ལེན་པ་དང་། བླ་མ་མཆོད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྒོམ་
བཟླས། ལྟུང་བ་མི་འབྱུང་བ་དང་། བྱུང་ནའང་ཕྱིར་འཆོས་པའི་ཆོ་ག་དེ་ཡིན་པས་སོ། །བློན་པོ། བློན་པོ་རང་གིས་བྱ་བ་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། དཔའ་
བོ་དང་དཔའ་མོའི་སྟོན་མོ། དམངས་དམངས་ཀྱི་སྐྱོང་བྲན་ལྟ་བུ་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་སྦྱིན་སྲེག་གསུམ་མོ། །གསུམ་པ་དམངས་ཕལ་པ་འཕྲིན་ལས་མཐུན་སྦྱོར་གྱི་གདམས་ངག་ནི། རྣལ་འབྱོར་བདུན་ལ་འབད། འགྲེལ་
པར། མཚམས་ཀྱི་ཀུན་སྤྱོད་ཟ་ཉལ་འགྲོ་དང་ཁྲུས་སོགས། རྣལ་འབྱོར་བྱ། བཟའ་བ་ཟས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར། བགོ་བ་གོས་ཀྱི། ཉལ་བ་གཉིད་ཀྱི། འགྲོ་འདུག་སྐོར་བའི། བཀྲུ་བ་ཁྲུས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་སོགས་
སྒྲས། གསོལ་འདེབས། མཎྜྻལ་ཚོགས་གསོག །ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བདུན་ནོ། །རྣམ་རྟོག་དང་བྲལ་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་ངེས་པར་བསམས་ན་འགྲུབ་པའི་མཚན་མ་མཐོང་ནས་རོལ་པར་གནས། །འབྲས་བུ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། 
14-365
བརྟན་གཡོའི་དངོས་པོ་ཡོད་མིན་ཏེ། །འོན་ཀྱང་སྣང་བ་ཙམ་མཚན་ཉིད། །བསྒོམ་བྱ་ཁྱད་པར་ཅན་གང་ཞིག །གོམས་པའི་སྟོབས་ནི་རྫོགས་པ་ན། །ཡིད་འོང་བདེ་བའི་འབྲས་བུ་ནི། །བླ་མེད་གསལ་བ་བློ་
ཡི་མཐུ། །འབྲས་བུ་དོན་གཉེར་རྒྱུ་བསྒྲུབས་ན། །དེར་ནི་ལྷ་མོ་སུ་ཡིས་འགོག །ཅེས་བཤད་དེ་དོན་སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ།། །།
༄། །སྤྱི་དང་འབྲེལ་བ་བསྲུང་བྱ་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་དམ་ཚིག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ།
གཉིས་པ་སྤྱི་དང་འབྲེལ་བ་དམ་ཚིག་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ནི། དམ་ཚིག་
གསུམ་ལ་སྦྱང་། གསུམ་ཡང་། གྲོལ་དང་དད་པ་འཕེལ་བྱེད་པ། །རྟག་པར་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ། །དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱང་སྐྱོང་བར་བྱེད། །གྲོལ་བས་ནི་ཟབ་པའི་དམ་ཚིག །དད་པ་འཕེལ་བྱེད་པས་རྒྱ་ཆེ་
བའི། རྟག་པར་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུས་ནི་གཉིས་མེད་དམ། ཟུང་འཇུག་གི་དམ་ཚིག་བཤད་པས། འགྲེལ་པར། ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་རྒྱས་མཛད་དངོས་གྲུབ་མཐར་ཕྱིན་ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེ་གཉིས་མེད་དམ་ཚིག་ཀུན་
གྱི་གཞི། །ཞེས་གསུངས་ལ། ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་ནི་བག་ཡོད་པས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བ་ཡིན་ལ། བག་ཡོད་པའང་བཅས་པ་ལས་མི་འདའ་བའོ།

以下是简体中文直译：
因此，如果不进入生起圆满双运，就不能获得解脱，为了显示这一点而宣说融合。对于以理路分析的论典传承者的认知来说，将其舍为无所缘，然后唤起本尊的明观，将本尊形相明显地保持在深明不二中，这只是单纯的生起次第，缺少圆满次第的辅助。那么应当如何呢？若能在不阻碍本尊显现的同时不执著于它，能安住于自然放松中，就会出现《喜金刚》所说的："无戏论自性中，本尊与咒正安住"。因获得大无分别，在其境界中虽不显现形相，但由于它净化了实执，随后一切显现如幻般显现，这被称为本尊真实性。
明白这一点后，成熟道的灌顶也是它，解脱的道也是它，应守护的誓言也是它，所获得的果也归于它，因此出现了"多味一体"这一大俗语。那时，等味，如贪欲成为大贪，嗔恨成为大嗔等。
14-364
若从优美方面解释，贪欲将转为乐空等。这是我的上师所说。第二，如大臣的三种事业：如注释中所说："为自入灌顶、供养上师、补足破损誓言，念诵金刚萨埵稳固的仪轨。"王：如同完成王的事业一般，是接受灌顶、供养上师、修持金刚萨埵、防止堕罪，若已生起则忏悔的仪轨。大臣：如同大臣自己做事一样，成就悉地的集会轮、勇士与勇母宴会。平民：如平民养仆一般，是修持的辅助火供三者。第三，如平民的事业加持教授：努力于七种瑜伽。如注释中所说：日常行为、饮食睡眠行走沐浴等瑜伽。饮食的瑜伽，穿衣的瑜伽，睡眠的瑜伽，行走经行的瑜伽，沐浴的瑜伽，"等"字包括祈请、曼达积资粮、行法的瑜伽等七种。离开妄念，确定修习六个月，见到成就相后安住于游戏。果，如《金刚空行》所说：
14-365
"坚固与动摇之物实非有，然其特征仅是显现。殊胜所修之对象，当修习力量圆满时，悦意安乐之果实，无上明晰心之力。若求果实修其因，谁能阻碍空行母？"如前已说明其义。
《与总相关主要阐明应守护的誓言如意宝》
第二，与总相关的誓言如意宝是：修习三种誓言。三者为："令解脱与增长信心，恒常一切悉地因，守护一切诸誓言。"解脱是指深奥的誓言，增长信心是指广大的，恒常一切悉地因是指不二或双运的誓言。如注释中所说："弘扬能仁教法成就究竟，深广不二誓言一切之基。"能仁教法以谨慎而广大，谨慎即不违背规定。


 །དེའི་ཕྱིར། ས་མ་ཡ་དམ་ཚིག །དེ་ཀ་ཡོན་ཏན་ཐམས་
ཅད་ཀྱི་གཞི་མོ་ཡིན་པས། ཁྲིམས་ནི་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་ས་བཞིན་དུ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་གཞི་རྟེན་ལགས་པར་གསུངས། །ཞེས་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་བག་ཡོད། བག་ཡོད་དྲན་པས་འཛིན་པའི་དམ་ཚིག །
14-366
བསྒོམ་ཞིང་། བསྒོམ་ཞིང་ངོ་སྤྲད་པའི། རྟེན་དང་། བརྟེན་པར་བྱ་བའི། གསང་བ། གསང་བར་བྱ་བའི། མི་གསག །མི་གསག་པའི། མི་འབྲལ། མི་འབྲལ་བར་བྱ་བའི། བཟའ། བཟའ་བར་བྱ་བའི། བསྲུང་བ་མཆོག་གྱུར་
ཐུབ་པས་གསུངས། །བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བརྒྱད། དེའི་ཕྱི་མ་ལ། བསླབ་པ་གསུམ་དང་། གྲོགས་བསླབ་པ་གསུམ་སྟེ་སོ་ཐར། བྱང་སེམས། རིག་འཛིན་ཏེ། ཉན་ཐོས། བྱང་སེམས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འདུལ་བ་
གསུམ། རྒྱུ་འབྲས་ལས་འབྲས་ལ་ཡིད་ཆེས་པ། ཞེན་མེད། འདོད་ཡོན་ལ་མི་སྲེད་པ། དབང་སོགས། དབང་གི་ངོ་བོར་ཤེས་པ། འབྲས་བུ་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ། རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པ། སྡེ་སྣོད་ཀྱི་འཇུག་
པ་ཤེས་པ། རང་སེམས་བརྟན་པས་བསྲུང་བ་རྣམས་སོ། །ཟབ་པའི་དམ་ཚིག་བཤད་ནས། སྐུ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱིས་རྒྱ་ཆེར་རབ་གསལ། ཐབས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཆོས་སྐུ་ལྷན་
སྐྱེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དང་། ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལོངས་སྐུ་རྟོགས་ཚུལ་གྱི་སྒོ་ནས་དང་། ལམ་གྱི་གྲོགས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤྲུལ་སྐུ་ངོས་འཛིན་གྱི་
སྒོ་ནས་བསྲུང་བའོ། །རྒྱ་ཆེ་བ་བཤད་ནས། གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་ལྟ་བས་མཚན་པར་གྱིས། །གཞི་ངོས་གཟུང་བ་ལྟ་བའི་དམ་ཚིག །ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བ་སྒོམ་པའི་དམ་ཚིག །འབྲས་བུ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་བཤད་དོ།། །།
14-367
༄། །མཆོག་དབང་གསུམ་དང་འབྲེལ་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་གནས་ལུགས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ།
གསུམ་པ་དབང་གསུམ་དང་འབྲེལ་བ་གནས་ལུགས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལ་གསང་དབང་དང་འབྲེལ་བ་རྫོགས་རིམ་རྩ་རླུང་གི་གནད་སྟེང་སྒོ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཆོས་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་
དང་འབྲེལ་བ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲོག་འོག་སྒོ་བདེ་ཆེན་དང་། བཞི་པ་དང་འབྲེལ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད། ལམ་བློ་ནས་ཆོད་པ་བར་མ་དོ་ལམ་ཁྱེར། ཅིག་ཅར་བ་བྱ་སྤྱོད་
ཚོགས་སུ་བསྒྱུར་བའི་གདམ་ངག་ལྔ་ལས།
༈ དང་པོ་གསང་དབང་དང་འབྲེལ་བ་རྫོགས་རིམ་རྩ་རླུང་གི་གནད་སྟེང་སྒོ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཆོས་ལ། གཏུམ་མོ་བདེ་དྲོད་རང་འབར།
དང་པོ་ལ། གཏུམ་མོ་བདེ་དྲོད་རང་འབར། སྒྱུ་ལུས་ཆོས་བརྒྱད་རང་གྲོལ། རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་རང་སངས། འོད་གསལ་མ་རིག་མུན་བྲལ། འཕོ་བ་གསེར་འགྱུར་གྱི་
རྩི། གྲོང་འཇུག་སྦྲུལ་ལྤགས་འདོར་ལེན་དང་དྲུག་ལས། དང་པོ་ལ། སྟེང་རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་སུ་སྤར་ནས་སྟེང་རླུང་གི་ལས་སྟོན། འོག་ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་དུ་སྤར་ནས་འོག་སྒོའི་བཅུད་འདོན། བར་འཁོར་
འདས་རྒྱུན་གཅོད་དུ་སྤར་ནས་རྩ་རླུང་གི་ཆིངས་སྟོན་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། གཏུམ་མོ་བདེ་དྲོད་རང་འབར་ལམ་གྱི་གཞུང་། རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་རླུང་སེམས་ཀྱི་གནད་དུ་བསྣུན་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་
པའི་ཡེ་ཤེས་མི་འཆར་བའི་དབང་མེད་པས། གཏུམ་མོ་ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་ཏུ་འཆད་དོ། །འོན་ཀྱང་སྦྱངས་པའི་དབྱེ་བས་དམན་འབྲིང་མཆོག་གི་བདེ་དྲོད་འབར་ལུགས་མི་མཐུན་པ་ནི་ཡོད་དེ། ལས་སོ་སོས་འཕངས་པའི་རྣམ་སྨིན་གྱི་ལུས་ཡིན་པས་རྩ་གཟུགས་མི་འདྲ་བར་གྲུབ་པའི་དབང་གིས་སོ། །
14-368
དེ་བས་ན་ལམ་ལྷག་མ་དགོས་པ་དང་མི་དགོས་པ་དུ་མར་འགྱུར་ལ། དགོས་པ་དག་ཀྱང་གཏུམ་མོ་བསྒོམ་པའི་མྱོང་བ་ལ་བལྟས་ནས་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་ལུས། དེ་དག་རྒྱན་ལྟ་བུའོ།

 །དེའི་ཕྱིར། ས་མ་ཡ་དམ་ཚིག །དེ་ཀ་ཡོན་ཏན་ཐམས་
ཅད་ཀྱི་གཞི་མོ་ཡིན་པས། ཁྲིམས་ནི་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་ས་བཞིན་དུ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་གཞི་རྟེན་ལགས་པར་གསུངས། །ཞེས་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་བག་ཡོད། བག་ཡོད་དྲན་པས་འཛིན་པའི་དམ་ཚིག །
14-366
བསྒོམ་ཞིང་། བསྒོམ་ཞིང་ངོ་སྤྲད་པའི། རྟེན་དང་། བརྟེན་པར་བྱ་བའི། གསང་བ། གསང་བར་བྱ་བའི། མི་གསག །མི་གསག་པའི། མི་འབྲལ། མི་འབྲལ་བར་བྱ་བའི། བཟའ། བཟའ་བར་བྱ་བའི། བསྲུང་བ་མཆོག་གྱུར་
ཐུབ་པས་གསུངས། །བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བརྒྱད། དེའི་ཕྱི་མ་ལ། བསླབ་པ་གསུམ་དང་། གྲོགས་བསླབ་པ་གསུམ་སྟེ་སོ་ཐར། བྱང་སེམས། རིག་འཛིན་ཏེ། ཉན་ཐོས། བྱང་སེམས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འདུལ་བ་
གསུམ། རྒྱུ་འབྲས་ལས་འབྲས་ལ་ཡིད་ཆེས་པ། ཞེན་མེད། འདོད་ཡོན་ལ་མི་སྲེད་པ། དབང་སོགས། དབང་གི་ངོ་བོར་ཤེས་པ། འབྲས་བུ་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ། རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པ། སྡེ་སྣོད་ཀྱི་འཇུག་
པ་ཤེས་པ། རང་སེམས་བརྟན་པས་བསྲུང་བ་རྣམས་སོ། །ཟབ་པའི་དམ་ཚིག་བཤད་ནས། སྐུ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱིས་རྒྱ་ཆེར་རབ་གསལ། ཐབས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཆོས་སྐུ་ལྷན་
སྐྱེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དང་། ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལོངས་སྐུ་རྟོགས་ཚུལ་གྱི་སྒོ་ནས་དང་། ལམ་གྱི་གྲོགས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤྲུལ་སྐུ་ངོས་འཛིན་གྱི་
སྒོ་ནས་བསྲུང་བའོ། །རྒྱ་ཆེ་བ་བཤད་ནས། གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་ལྟ་བས་མཚན་པར་གྱིས། །གཞི་ངོས་གཟུང་བ་ལྟ་བའི་དམ་ཚིག །ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བ་སྒོམ་པའི་དམ་ཚིག །འབྲས་བུ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་བཤད་དོ།། །།
14-367
༄། །མཆོག་དབང་གསུམ་དང་འབྲེལ་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཙོ་བོར་བཏོན་པ་གནས་ལུགས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ།
གསུམ་པ་དབང་གསུམ་དང་འབྲེལ་བ་གནས་ལུགས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལ་གསང་དབང་དང་འབྲེལ་བ་རྫོགས་རིམ་རྩ་རླུང་གི་གནད་སྟེང་སྒོ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཆོས་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་
དང་འབྲེལ་བ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲོག་འོག་སྒོ་བདེ་ཆེན་དང་། བཞི་པ་དང་འབྲེལ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད། ལམ་བློ་ནས་ཆོད་པ་བར་མ་དོ་ལམ་ཁྱེར། ཅིག་ཅར་བ་བྱ་སྤྱོད་
ཚོགས་སུ་བསྒྱུར་བའི་གདམ་ངག་ལྔ་ལས།
༈ དང་པོ་གསང་དབང་དང་འབྲེལ་བ་རྫོགས་རིམ་རྩ་རླུང་གི་གནད་སྟེང་སྒོ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཆོས་ལ། གཏུམ་མོ་བདེ་དྲོད་རང་འབར།
དང་པོ་ལ། གཏུམ་མོ་བདེ་དྲོད་རང་འབར། སྒྱུ་ལུས་ཆོས་བརྒྱད་རང་གྲོལ། རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་རང་སངས། འོད་གསལ་མ་རིག་མུན་བྲལ། འཕོ་བ་གསེར་འགྱུར་གྱི་
རྩི། གྲོང་འཇུག་སྦྲུལ་ལྤགས་འདོར་ལེན་དང་དྲུག་ལས། དང་པོ་ལ། སྟེང་རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་སུ་སྤར་ནས་སྟེང་རླུང་གི་ལས་སྟོན། འོག་ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་དུ་སྤར་ནས་འོག་སྒོའི་བཅུད་འདོན། བར་འཁོར་
འདས་རྒྱུན་གཅོད་དུ་སྤར་ནས་རྩ་རླུང་གི་ཆིངས་སྟོན་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། གཏུམ་མོ་བདེ་དྲོད་རང་འབར་ལམ་གྱི་གཞུང་། རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་རླུང་སེམས་ཀྱི་གནད་དུ་བསྣུན་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་
པའི་ཡེ་ཤེས་མི་འཆར་བའི་དབང་མེད་པས། གཏུམ་མོ་ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་ཏུ་འཆད་དོ། །འོན་ཀྱང་སྦྱངས་པའི་དབྱེ་བས་དམན་འབྲིང་མཆོག་གི་བདེ་དྲོད་འབར་ལུགས་མི་མཐུན་པ་ནི་ཡོད་དེ། ལས་སོ་སོས་འཕངས་པའི་རྣམ་སྨིན་གྱི་ལུས་ཡིན་པས་རྩ་གཟུགས་མི་འདྲ་བར་གྲུབ་པའི་དབང་གིས་སོ། །
14-368
དེ་བས་ན་ལམ་ལྷག་མ་དགོས་པ་དང་མི་དགོས་པ་དུ་མར་འགྱུར་ལ། དགོས་པ་དག་ཀྱང་གཏུམ་མོ་བསྒོམ་པའི་མྱོང་བ་ལ་བལྟས་ནས་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་ལུས། དེ་དག་རྒྱན་ལྟ་བུའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是您提供文本的简体中文直译：
因此，三昧耶誓句是一切功德的基础。如同戒律是行走与不行走之地，是一切功德的基础依靠，这是龙树菩萨所说。这些也是谨慎的，谨慎由正念持守的誓句。
修习，并通过修习而指认的，所依与能依的，秘密，应当保密的，不散乱，不应散乱的，不分离，不应分离的，受用，应当受用的，守护为最胜，这是佛所说的。应当守护的八种誓句。其后为三学以及伴友三学，即别解脱、菩萨、持明，即声闻、菩萨、如来三种律仪。对因果、业果深信不疑，无执著，不贪着欲尘，灌顶等，了知灌顶之本质，渴求成就果位，了知其他续部所说，了知经藏之入门，以坚固自心而守护。解说深奥誓句后，依靠三身，以三种三摩地广大明照。以方便金刚萨埵三摩地从法身俱生门而守护，以体验大乐心三摩地从报身证悟方式门而守护，以道伴誓句萨埵三摩地从化身认知门而守护。解说广大后，以基道果见解而表征。基础认知是见解誓句，道路修习是修行誓句，果位现前是行为誓句。
最胜三灌顶相关之实相如意宝
第三，与三灌顶相关的实相如意宝包括：与密灌相关的圆满次第脉风要诀上门解脱法；与慧灌相关的空行密诀下门大乐；与第四灌相关的大手印智慧明照。道路从心断除，中阴道用，顿超行为转为资粮的五种教授。
首先，与密灌相关的圆满次第脉风要诀上门解脱法中的拙火自燃暖乐。
第一包括：拙火自燃暖乐、幻身自解脱八法、梦境自净妄念、明光远离无明黑暗、迁识点金丹、夺舍如蛇蜕皮六种。第一中，上部点燃为自生智慧，示现上风之作用；下部点燃为无漏大乐，抽取下门精华；中间点燃为轮回涅槃断流，示现脉风之系结三种。第一为拙火自燃暖乐之道路主轴。在金刚身中击中风心要处，必定生起俱生智慧，因此拙火被称为道路的中心支柱。然而，根据修习差别，劣中胜的暖乐燃烧方式不同，这是因为各自业力所感得的异熟身体，导致脉形不同的缘故。
因此，其他道路可能需要或不需要，而那些需要的也应根据拙火修习的体验来实行，所以这是身体，而其他则如装饰。


 །དེ་
ཡང་འགྲེལ་པར། དབྱེ་དང་བྱེད་ལས་ཆོས་མཚུངས་རྒྱུ་མཚན་གདམས་པའི་སྦྱོར་བཞེས་པའི་དབྱེ་བ་ནི། ཕྱིའི་གཏུམ་མོ་ལུས་གནད། ནང་གི་གཏུམ་མོ་རླུང་གནད། གསང་བའི་གཏུམ་མོ་དམིགས་གནད། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་
ཀྱི་གཏུམ་མོ་དཔྱིད་ཐིག་གི་གནད་དོ། །བྱེད་ལས་ནི། དང་པོས་གདོན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་འཇོམས་ཏེ། གདོན་རྩ་མ་སྦྱངས་པའི་སྣང་བ་ཡིན་པས་སོ། །གཉིས་པས་ནད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་འཇོམས་
ཏེ། ནང་འདུ་བ་ཆ་མི་མཉམ་པ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པས་ཉོན་མོངས་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་འཇོམས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་ཐིག་ལེའི་རྩལ་ཡིན་པས་སོ། །བཞི་པས་རང་ལ་ཡོད་པའི་ལྷན་
སྐྱེས་མངོན་གྱུར་དུ་བྱེད་དེ། བསྒྲིབས་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་མཚུངས་ནི། དང་པོ་མེ་དང་མཚུངས་ཏེ། དེར་བུད་ཤིང་རིགས་མི་མཐུན་པ་ཅི་བསྲེགས་ཀྱང་ཐལ་བར་གཅིག་པ་བཞིན། རྩ་གཟུགས་ཀྱིས་ཅིར་
སྣང་ཡང་ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐྱོང་དུ་འགྲོ་བས་སོ། །གཉིས་པ་སྨན་དང་མཚུངས་ཏེ། འདུ་བ་སྙོམས་པས་སོ། །གསུམ་པ་སེང་གེ་དང་མཚུངས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པས་སོ། །བཞི་པ་མེ་ལོང་དང་ཆོས་མཚུངས་ཏེ། 
14-369
དེ་ལས་ས་དང་དེའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འཆར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་མཚན་ནི། དངོས་པོར་འཛིན་པའི་ཚོགས་ཟ་བས་གཏུམ། དེ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཤེས་རབ་མ་ཡིན་པས་མོ། དེའི་ཕྱིར་འདི་
ལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་གསུངས་སོ། །གདམས་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཐབས་ཏེ། འགྲེལ་པར། སྟེང་འོག་བར་དུ་འབུག་པའི་སྦྱོར་བ་ལི་ཁྲིའི་ཚུལ་དུ་སྒོ་གསུམ་སྦྱང་བར་བྱ་ཕྱིར་
ངེས་པར་རོལ། །ཞེས་པ་འབུག་པ་ནི། དུས་འཁོར་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་སེམས་ཕུག་ན། །འགར་ཡང་བག་ཆགས་མེད་པའོ། །ཞེས་པ་ཡིན་ལ། འབུག་ཚུལ་སྟེང་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སུ་སྤར་ནས་སྟེང་རླུང་
གི་ལས་སྟོན་པ་སོགས་རྩ་བའི་ཆིངས་གསུམ། ལི་ཁྲི་རྩྭ་ཐག་ལ་ཡུལ་འགར་དེ་སྐད་སྨྲ་བ་དེ་བཞིན་གྲིམས་ལྷོད་རན་པ་ཞིག་དགོས། དང་པོ་ལ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། བསྐྱེད་
རིམ་གོམས་པས་མཐུན་པའི་རྐྱེན་དང་ལྡན། །གསང་སྤྱོད་ལ་གནས་ཞེས་པ་སྟེ། གསལ་འདེབས་གེགས་སེལ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་གནད། མཐུན་སྦྱོར་རྐྱེན་གྱི་གནད། འདི་ལ་གནས་གྲོགས། ཟས་གོས་མལ་སྟན་པུས་འཁྱུད་སྤྱོད་ལམ་
བདུན། གསང་བ་དམ་ཚིག་གི་གནད་དོ། །སྡུག་བསྔལ་བཟོད་པ་ཞེས་པ་ནི། གཏུམ་མོ་དང་པོར་སྒོམ་པ་སྟེ། རྩ་ཟུག་རླུང་ཟུག་ཐིག་ལེའི་ཟུག་རྔུ་འབྱུང་བས་སྡུག་བསྔལ་གྱི་དུས་དེར་སྦྱོར་བའི་སྐྱོན་བསལ་ཏེ། 
14-370
དེ་ཤུགས་ཕྱུང་སྟེ་ལམ་ལ་འབད་པར་བྱ་དགོས་སོ། ། དངོས་གཞི་ལ། ངེས་པ་དུས་ཀྱི་གནད། སྐྱོན་བྲལ་ལུས་ཀྱི་གནད། གནས་པ་རྩའི་གནད། གཡོ་བ་རླུང་གི་གནད། དམིགས་པ་ཡུལ་གྱི་གནད་ལྔ། དང་
པོ་ནི། འགྲངས་པ་དང་། ལྟོགས་པ་དང་། ནམ་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་གསུམ་སྤངས་ལ། གཞན་སད་པའི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །སྔ་མས་རྩ་འཆད་པ་དང་། བར་མས་རླུང་འཐོར་བ་དང་། གསུམ་པ་འདྲེ་རྩར་རླུང་
འཇུག་པའི་དུས་ཡིན་པས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། ལུས་གནད་བདུན་ལྡན། རྩ་འགྲེལ་གཉིས་ཀར་གསུངས་ལ། བདུན་ཡང་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ་སོགས་པའོ། །བྱེད་པ་དེས་རླུང་སེམས་དབུ་མར་འཆིང་བས་ན་གནད་དོ། །
ལྷ་སྐུ་སྟོང་ར་གནད། ལུས་ལྷ་ཕྱིའི་དབྱིབས་ཡོད་ལ། ནང་སྦུབས་སྟོང་པར་བསྒོམ་པའོ། །གསུམ་པ་ནི། དྷུ་ཏཱི། ལ་ལ། ར་སཱ། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་གཉིས་སྤངས་ཏེ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་སྤངས་པས་
སོ། །གནས་པའི་རྩ་ལའང་དེའི་སྒྲ་བཤད་འཇུག་ཚང་བ་ནི། གཡས་གཡོན་ལ་གཟུང་འཛིན་དུ་བཞག །དེ་སྤངས་པ་དབུས་སུ་གནས་པ་སྟེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ལ་ལ་ནཱ། །ར་སཱ་ན་
ནི་ཐབས་སུ་གནས། །དབུས་ན་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ནི། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་སོ།

以下是您提供文本的简体中文直译：
在注释中，分类、作用、法相、原因和教授修习的分类为：外在拙火身体要诀、内在拙火气息要诀、秘密拙火观想要诀、实相拙火明点要诀。作用是：第一能摧毁八万四千鬼魔，因为鬼魔是未净化脉的显现。第二能摧毁八万四千疾病，因为内在元素失衡而产生。第三能摧毁八万四千烦恼，因为烦恼是明点的力用。第四能使自身俱生智慧显现，因为去除了遮蔽。
法相：第一与火相同，如同火能将不同种类的木材全部焚烧成同一种灰烬，无论脉形如何显现，一切都成为法护。第二与药相同，因为能平衡元素。第三与狮子相同，因为能摧毁一切烦恼。第四与镜子法相同，因为能显现地及其一切功德。
原因：因吞噬执实的积聚而为"猛"(gtum)，因其即是一切法生起的智慧母而为"母"(mo)。因此，称此为金刚亥母。"教授修习"指的是实践方法，注释中说："上中下三处贯穿之修习，如绳索方式清净三门必须行持。"贯穿如《时轮》中所说："以智慧洞穿心，则无任何习气。"贯穿方式为上点燃为自生智慧，示现上风之作用等三种根本系结。绳索在某些地方指的是草绳，需要松紧适度。
第一，分前行、正行、后行三部分。首先，前行是：通过熟悉生起次第而具足顺缘，住于密行，即明观、遣除障碍的生起次第要诀，和合顺缘要诀，此中包括处所、伴侣、饮食、衣物、卧具、跪抱七种行为，以及秘密誓言要诀。"忍受痛苦"指初修拙火时，因脉痛、气痛、明点刺痛而生起痛苦，此时应清除修习过失，要努力放松并精进于道路。
正行包括：确定时间要诀、无过身体要诀、安住脉要诀、运动气息要诀、观想对境要诀五种。第一，应避开饱腹、饥饿和午夜三个时段，其他醒来的状态皆可。前者会切断脉，中者会散乱气息，第三是鬼魂进入脉道的时间。第二，身体七要素具足，本文和注释中均有说明，七者包括金刚跏趺坐等。其作用能将气心系于中脉，故为要诀。本尊空形要诀，身体外形观为本尊，内部观为空性。
第三，中脉、左脉、右脉，舍弃两者而持取中脉，因为舍弃能取所取。安住脉的名称解释完整：左右为能取所取，舍弃二者而安住中央，如《三昧耶源续》中说："智慧自性左脉，右脉住为方便，中间阿瓦都提脉，远离能取与所取。"


 །དེ་ལ་རིགས་ལྡན་མ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ། རྟག་ཏུ་རིགས་ལྡན་མ་མཆོད་བྱ། །དེ་ཡང་སྲོག་རྩ་སྟེ། །
14-371
ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར། དེ་ནི་སྲོག་པ་རྩ་ནི་ཉིད། །ཁམས་གསུམ་གྱི་ནི་རྟེན་ཡིན་ནོ། །དགའ་བའི་སྤྱན་ཞེས་པའི་འགྲེལ་པ་ནཱ་རོ་པའི་དངོས་སློབ་པྲཛྙཱ་རཀྵི་ཏས་མཛད་པར། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནཱ་
རོ་པ། རྟོག་མེད་མ་སྲོག་པའི་རྩ་ནི་སྐུའོ། །འཛིན་པ་ནི་གསུང་ངོ་། །རོ་མ་ནི་ཐུགས་སོ། །རྟོག་མེད་མ་ཉིད་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་བྲལ་བའོ་ཞེས་
པས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དེའང་སྲོག་རྩ་ལ་བཞེད་པར་གསལ་ལོ། །རྟོག་མེད་མ་ཕྱི་མ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དབུ་མ་ལ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གནས་པ་རྩ་དེའང་སྡོམ་འབྱུང་ལས། དབུས་ཀྱི་ཆར་ནི་
ཡང་དག་འཇུག །སྙིང་གའི་ཆུ་སྐྱེས་དབུས་སོན་པ། །ཆུ་ཤིང་སྙེ་མའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །འཕྱང་བ་ཁ་ནི་འཐུར་དུ་བལྟས། །ཏིལ་གྱི་མར་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མཉམ་འབབ་སྟེ། །ཨ་བ་
དྷཱུ་ཏཱིར་ཤེས་པར་བྱ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེ་བ་སྟེར་བྱེད་པའོ། །སྙིང་ག་ཞེས་པ་འཁོར་ལོ་དྲུག་ཀའི་ལྟེ་བ། ཆུ་ཤིང་མན་གྱི་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་རོ་རྐྱང་དང་མ་འབྲེལ་བ་ནོར་བུར་ཟུག་པ་
ད་ལྟ་ཟུམ་ལ་བྱེ་བ་ན་འདབ་མ་བཞི་པར་བཤད་པ་དེ་བསྟན། དེའི་ནང་ན་ཐུན་མོང་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་དྲུག་འོད་ཀྱི་སྐུད་པ་ལྟ་བུར་ཡོད་པས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྩ། རྩ་དེའི་རང་བཞིན་རྣམ་དག་གཉུག་མ་དོན་གྱི་དབུ་མའོ། །
14-372
གནས་པའི་རྩ་དེ་ལས་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ལྟེ་བར་གདུ་བུ་ལྟ་བུ་བསྐོར་བའི་རྩ་གཉིས་སུ་གྱེས་པ་ནི་རོ་རྐྱང་ཡིན་ལ། དེ་གཉིས་ལས་གཞན་ཐམས་ཅད་གྱེས་པས། སྡོམ་འབྱུང་ལས། གངྒཱ་སིནྡྷུར་
གཞན་འཇུག་བཞིན། །གཅིག་གྱུར་ཀཱ་ཀཱ་མུ་ཁ་སྟེ། །དེ་ཉིད་སྐྱེས་གནས་གཞན་མ་ཡིན། །འདིས་རྩ་ཐམས་ཅད་དབུ་མ་ལས་གྱེས་པ་བཤད་དོ། །རྩ་གསུམ་སྟེང་སྒོ་དང་འོག་སྒོར་ལས་བྱེད་ཚུལ་གྱིས་རིགས་
དྲུག་གི་རྩར་བཤད། །འཁོར་ལོ་བཞི། དམིགས་པ་བཞི་ལས། བཞི་བཞི་རུ་ནི་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཐུབ་པ་མཆོག་གི་རེ་མིག་ལ། །ཁམས་བཞིའི་ངེས་པས་འཁོར་ལོ་བཞི་གཙོ་བོར་བཤད་དེ། ཁམས་བཞི་པོ་དེ་
ལུས་སོགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བཞིར་སོང་། དེས་གནས་སྐབས་བཞི་སྤྲོ། དེ་འདིར་སྦྱོང་དགོས་པས་སོ། །དེའི་རྩ་གྲངས་སྡོམ་འབྱུང་དུ། བརྒྱ་ལས་ཉི་ཤུ་ལྷག་པའི་རྩ། །གཙོ་བོ་ཞེས་ནི་བྱ་བར་བརྗོད། །ས་ལས་
ཡེ་ཤེས་དང་། རླུང་ལས་སྟོང་པའམ། ནམ་མཁའ་ཕྱེ་ནས་གསང་བ་དང་གཙུག་ཏོར་གྱི་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཏེ། རོ་རྐྱང་དབུ་མ་འབྲེལ་ས་འཁོར་ལོ་དྲུག །དེའི་རྩ་བརྒྱ་ང་དྲུག །འཚོགས་མ་པུ་ལི་རར་
མི་ཕྱེད་མ་སོགས་ལུས་ཀྱི་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིས་ཉེར་བཞི། མཁའ་འགྲོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུའི་འཇིག་རྟེན་གསུམ། །དེའང་གནས་སོ་བདུན་གྱི་སོ་བདུན། དེ་ལས་རྒྱས་པ་རྩའི་གྲངས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་སྟེ། 
14-373
བུད་མེད་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་གཅིག །ལྷག་མ་གཞན་དག་ཇི་སྙེད་པ། །དེ་ལས་རྒྱས་པ་སྡོམ་འབྱུང་ལས། ལུས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་རྩ། །སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་འགྱུར། །རྩ་རྣམས་དང་ནི་ཉེ་
བའི་རྩ། །དེ་དག་གནས་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། །ཞེས་སོ། ། བཞི་པ་ནི། སྲོག་རྩོལ་ཐུར་སེལ་གཅུན། །དབུགས་དབྱུང་དབུ་མ་མཆོག་དག་དང་། །དྲི་ཡི་ཆུ་དང་བཅས་པ་ཡི། །འདི་ལ་སྡོམ་འབྱུང་ལས། རྟོག་གེ་
བ་ཡིས་མི་ཤེས་པ། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་སྔོན་འགྲོ་བས། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྲོག་གྱུར་པ། །རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ཀུན་བྱེད། །འདི་ནི་རྣམ་ཤེས་བཞོན་པ་སྟེ། །
སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་ཐོབ་བྱེད་པ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་རྒྱུ་ཡི་ཐབས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའི་རླུང་གི་དེ་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཞེས་པ་ནི་རླུང་རྣམ་པར་བཞག་པ་སྔར་
བྱས་ནས་ཕྱིས་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་གཞི་འཚོལ་བའོ།

以下是您提供文本的简体中文直译：
她也被称为"持种母"，常应供养持种母。她也是生命脉，如《智慧明点》中所说："她即是生命脉，是三界的依靠。"在《喜眼》注释中，那若巴的亲传弟子般若护所著："大师那若巴说，无分别脉是身，执持是语，右脉是意。无分别脉本身是大乐意的自性，超离身语意。"由此明确，这位大师也认为生命脉是指中脉。后面的无分别母是指法性的中脉。
安住脉在《三昧耶源续》中说："正入于中央，抵达心轮莲花中央，如同水生植物花朵，下垂口朝下，如同芝麻灯般燃烧，菩提心平等流注，应知为阿瓦都提脉，它能赐予俱生。"心轮指六轮的中心，水生植物以下两句是指与左右脉不相连而插入宝珠，现在闭合若开时，如说明的那样有四瓣。在其中有六个共同不坏明点，如同光线般存在，这就是法性脉，此脉自性为清净本来实义中脉。
从安住脉中分出环绕六轮中心如手镯般的两脉，即左右脉，一切其他脉从这两者分出，如《三昧耶源续》中说："如恒河与印度河融入他流，合为一体成为乌鸦口，此即是生处而非他处。"这说明一切脉从中脉分出。三脉在上下门的作用方式，被解释为六种类的脉。
四轮与四观想，"应知四乘四，于至尊方格中。"通过四大种的确定，主要说明四轮，因为那四大种转化为身等四种明点，它们产生四种状态，在此需要净化。其脉数量在《三昧耶源续》中说："一百二十余脉，称为主要脉。"从地生起智慧，从风生起空性或虚空，分出秘密轮与顶髻轮两个。左右中脉相连处的六轮，其脉一百五十六，聚集脉、普利拉脉、不可分脉等身体二十四处二十四，二十四空行："行与不行三世间"，又是三十七处的三十七。更广泛的脉数量为二万一千："女性二万一千，其余尚有多少。"比这更广的《三昧耶源续》中说："随身而行的脉，成为七万二千。诸脉与近脉，依止于彼等住处。"
第四，降服生命气与下行气，呼吸中脉最胜与气味之水。关于这个，《三昧耶源续》中说："逻辑学者不能知，以风性为前行，应当成就咒语性。成为一切众生命，称为风能作一切，此为意识之乘骑，能获得佛位，是一切续部之秘密，是菩提因之方便。"其中"以风性为前行"是指先了解风的本质，然后成就咒语的本质，即寻求咒语的修行基础。


 །དེ་བས་འགྲེལ་པར། རྣལ་འབྱོར་སྲོག་རྩོལ་སངས་རྒྱས་ལྔ་བདག་གཡོན་དང་གཡས་སུ་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་རྒྱུ་བ་ངེས་པ་
སྟེ། །སྡོམ་འབྱུང་ལས། རྣམ་འབྱོར་པ་ཡི་སྲོག་རྩོལ་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་ངོ་བོར་གནས། །གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་གནས་གང་ན། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་རྣམ་པར་རྒྱུ། །ཞེས་པས་སྲོག་རྩོལ་གྱི་སྐད་དོད་པྲ་ཡ་མུ་ན། 
14-374
སྲོག་འགག་པའང་མཆོད་པ་གཉིས་ལ་འཇུག་པ་ནི་བསྒོམ་བྱའི་དབང་དུ་མཛད་ལ། སྟེང་དུ་རྒྱུ་བ་ལ་སྲོག་དང་འོག་ཏུ་འབབ་པ་ལ་རྩོལ་བར་ཡང་བཤད་ལ། དེ་ག་གཡས་གཡོན་གྱི་རླུང་། སངས་
རྒྱས་ལྔ་ཡང་། གཡས་ན་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་འོད། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །ནས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུའི་མདོག །དེ་ནི་འོད་དཔག་མེད་པའི་ལྷ། །གཡོན་ནས་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་འོད། །རྟག་ཏུ་
རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །ཁ་དོག་ལྗང་གུ་ལྟར་སྣང་བ། །ལྷ་ནི་དོན་ཡོད་མཆོག་ཡིན་ནོ། །གཉིས་ཀ་ནས་ནི་རྒྱུ་བའི་འོད། །གསེར་གྱི་མདོག་ལྟར་སྣང་བ་སྟེ། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་རླུང་། །
རྟག་ཏུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་རྒྱུ། །འོག་ནས་དལ་བར་རབ་རྒྱུ་བ། །ཀུནྡ་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་དཀར། །ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱུ་བ་སྟེ། །འོད་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མགོན་པོའོ། །ལུས་ཀུན་ལ་ནི་རྗེས་འགྲོའི་རླུང་། །
སེམས་ཀུན་རབ་ཏུ་འཇུག་བྱེད་པ། །མགོན་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི། །འབྱུང་བ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཡིན། །དང་། རླུང་གི་འཁོར་བའི་སྟེང་དུ་འགྲོ། །མྱ་ངན་འདས་པའི་འོག་ཏུ་འགྲོ། །དང་། གཡོན་དུ་དཀན་
ནས་གཟུང་ནས་ནི། །ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འཇུག་པའི། །ཟླ་བའི་རྩ་ནི་འོག་བལྟས་པ། །ཨཱ་ལི་ཟླ་བ་ཡང་དག་འབབ། །གཡས་སུ་ལྟེ་བ་ནས་གཟུང་ནས། །དཀན་གྱི་གནས་སུ་རབ་འཇུག་པའི། །ཉི་མའི་རྩ་ནི་སྟེང་ལྟ་སྟེ། །
14-375
ཀཱ་ལི་ཉི་མར་རབ་ཏུ་འབབ། །དང་། རྩ་གཡོན་འཇུག་པའི་ལམ་ཡིན་ཏེ། །གཡས་པ་དབྱུང་བའི་ལམ་ཡིན་ནོ། །དབུགས་ནི་དྲག་པོ་བཞི་ཆར་བཅས། །འཕོ་བ་སོ་སོའི་འཕེལ་འགྲིབ་ཡིན། །དེ་ནི་དབྱུག་གུ་
རེའི་ཐོབ་སྐལ་ཡིན། དངོས་སུ་འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་དེར་ང་དྲུག་རྐང་བཅས་འབབ། དེ་ཐེ་བས་གོང་དུ་མཉམ་རྒྱུའི་མགོན་པོ་གཉིས་བཤད་ལ། དེའི་ཐམས་ཅད་མཉམ་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །མགོན་པོ་
བཞི། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཞག་གཅིག་ལ། །རྒྱུ་བའི་དབུགས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་ཚུལ། །བརྒྱ་ཕྲག་དྲུག་གིས་ལྷག་པ་ཡི། །སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གོ །ཞེས་པ་ཡིན་ལ། རྣམ་སྣང་མགོན་པོ་ནི། རྣམ་པར་
སྣང་མཛད་རླུང་ཆེན་ནི། །འཆི་བའི་ལུས་ལ་རྣམ་པར་རྒྱུ། །ཞེས་པ་ལས་གཞན་དུ་མི་རྒྱུའོ། །མཉམ་པར་བཞག་པས་འཇུག་པའི་རླུང་ཉིད་བུམ་པ་ཅན་དུ་བྱས་ནས་བརྟན་པའི་གོ་འཕང་སོ་སོར་འཐོབ།
དེ་ཡང་། ཀུན་ཏུ་རླུང་ནི་དགང་བྱ་སྟེ། །བུམ་པ་ཅན་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས། །ཞེས་དང་། དེ་ཡང་ཆུང་འབྲིང་ཆེན་པོ་སྟེ། །མཐའ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ །དེ་ཡི་ཉིས་འགྱུར་འབྲིང་པོ་དེའི། །སུམ་
འགྱུར་ཆེན་པོར་ཤེས་པར་བྱ། །འདྲེན་ཚུལ། བདག་ཉིད་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བྱས་ཏེ། །ལག་པ་ལན་གསུམ་མཉེས་ནས་ནི། །དེ་ནས་ལན་དྲུག་སེ་གོལ་བརྡབ། །ཇི་སྲིད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པར། །ཞེས་པས་སོ། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་འགྲོ་བའི་རླུང་། །
14-376
ཁ་སྦྱར་དུ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་བྱ། །དེ་ཡི་སྦྱོར་བས་གོམས་བྱེད་ན། །དེས་ནི་བརྟན་པའི་གོ་འཕང་འཐོབ། །འདིས་འཁོར་ལོ་སོ་སོའི་བུམ་ཅན་བསྟན་ནོ།

以下是您提供文本的简体中文直译：
因此，注释中说，瑜伽士的生命气为五佛自性，依次在左右运行确定，如《三昧耶源续》中说："瑜伽士的生命气，安住为五佛本性，于左与右何处，依次而运行。"生命气的梵文对应"prayana"，既可指生命又可指供养，这是从所修的角度而言。上行称为"生命"，下降称为"劳作"，也有这样的解释。这就是左右气息。五佛也是：
"右方运行之光，即是火坛城，颜色如稻花，彼为无量光佛。左方运行之光，恒为风坛城，显现如绿色，本尊为不空成就。二者俱行之光，显现如金色，大自在坛城之风，恒时宝生佛行。从下缓慢而行，白如昆达月亮，水坛城中行，大光金刚怙主。遍身随行之风，令一切心入，怙主毗卢遮那，为众所周知的元素。"
又说："风之轮回向上行，涅槃则向下行。"又说："从左锁骨抓取，入于脐轮中，月脉向下看，阿离月亮正下降。从右脐部抓取，入于锁骨处，日脉向上看，嘎离日亮正下降。"
又说："左脉为进入道，右脉为排出道。气息与四猛，迁移各自增减。"这是每根小杖的配额。实际上，十二交换处，五十六加一脚下降。包括这些，前面已说明二位同行怙主，而并非所有都是同行。四怙主："众生一日中，运行气息数量方式，超过六百的，二万一千。"毗卢遮那怙主："毗卢遮那大风，于死亡身中行。"除此之外不行。
通过等持而进入之风本身做成瓶气，获得各种稳固位。又："遍满风应充，依靠瓶气法。"又："小中大三种，最后三十六，其二倍为中，三倍知为大。"引导方式："自身跏趺坐，手三次揉搓，然后六次弹指，直到三十六。"
"上行与下行风，意中当合一，以彼修习熟练，由此获稳固位。"这说明了各个轮的瓶气。
;


 ། བསྡམས་པས་ཚེ་དང་། བཟླས་པའི་རིམ་པ་གོམས་པས་
དགེ་དང་མི་དགེ་འཆི་བཟློག་རླུང་རིག་པས་ནི་ཤེས། གལ་ཏེ་འཆི་བ་བླུ་ན། བློ་ལྡན་འཆི་བ་བླུ་བ་ཡི། །གལ་ཏེ་བརྟན་པའི་གོ་འཕང་འདོད། །རྩ་ནི་ཡང་དག་སྦྱངས་བྱས་ནས། །དེ་སྲིད་
རླུང་ནི་སྦྱང་འགྱུར་ཏེ། །སོ་སོའི་རིམ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་མནན་པར་བྱ། །གཡོན་པའི་བུ་གར་བཅུག་ནས་ནི། །རྩ་ནི་བསྡམས་ནས་མནན་བྱ་ཞིང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་གཡས་པས་རླུང་། །
བཀུག་ནས་དལ་བུས་མནན་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །བུམ་པ་ཅན་གྱིས་སྲོག་འཆིང་མ་ཐུབ་ན་རྡོར་བཟླས་ཀྱིས་འཆིང་ལ། དེ་ཡང་། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་རྩ་བའི་རླུང་ལྔ་བསྒོམ། །འགྲེལ་པར། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་
ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལ་གོམས་ཤིང་སངས་རྒྱས་ལྔ་ལ་ཁ་དོག་སོ་སོར་བསླབ་པར་བྱ། །སྡོམ་འབྱུང་ལས། བཟླས་པའི་འཕྲེང་བ་སོགས་བསྡུས་པ། །འདི་ནི་ངག་གི་བཟླས་པ་སྟེ། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་དམིགས་པ་
ཡི། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བརྡ་ཡིས་ནི། །འགྲོ་དང་འོང་བ་ཡང་དག་བསམ། །མཐའ་གསུམ་ལས་ནི་རྣམ་གྲོལ་བ། །དོན་དམ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དོན། །འདི་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཡི། །
14-377
ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་བརྗོད་པ་དང་། དམིགས་པ་དང་བརྡར་གྱུར་དང་། དོན་དམ་མམ། འགོག་པ་རྡོར་བཟླས་ཀུན་བཤད། སངས་རྒྱས་ལྔ་ལ་ཁ་དོག་སོ་སོར་ཞེས་པས། རླུང་གི་ལས་རབ་
འབྱམས་སྒྲུབ་པ་སྟེ། རླུང་རིག་པས་ནི་འབྲས་བུ་སྟེར། །བདག་གཞན་དོན་ནི་ཕུན་ཚོགས་པའི། །སྒྲུབ་པོས་དགེ་དང་མི་དགེ་བརྟག །མེ་དང་རླུང་ནི་ཉིད་དག་དང་། །དེ་བཞིན་དབང་ཆེན་དང་ནི་ཆུ། །དཀྱིལ་
འཁོར་ཡང་དག་རྒྱུ་བ་ལས། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་དང་དགུག །དེ་བཞིན་བསད་དང་བསྐྲད་པ་ཡི། །མཚན་ཉིད་མཁས་པས་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་རླུང་ཟིན་པ་ནས་ཆ་ཤས་ཙམ་འགྲུབ་ལ། དབུ་མར་གནས་
པ་ནས་ལེགས་པར་འགྲུབ་སྟེ། དེས་ཚིག་གི་མཆོག་ཐོབ་པར་བཤད་པས་སོ། །དེས་ན། འགྲེལ་པར། རླུང་གི་སྦྱོར་བའི་དེ་ཉིད་མ་ཤེས་ལས་དང་ལས་མིན་མི་འགྲུབ་རླུང་རིག་པས་ནི་འབྲས་བུ་སྟེར། །
དེ་ཡང་། རླུང་གི་དེ་ཉིད་མི་ཤེས་པར། །ལས་དང་ལས་མིན་མི་འགྲུབ་སྟེ། །ཞེས་པས་སོ། ། ལྔ་པ་ནི། ཨ་ཧཾ་འབར་འཛག །ཨ་ནི་ཨ་ཤད་དེ། གསང་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་དབུ་མའི་མི་
ཤིགས་པ་མ་ལས་ཐོབ་པའི་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་པླུ་ཏའི་ཡིག་གཟུགས་སུ་གནས་པ་ནང་གི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཐིག་ལེའོ། །ཧཾ་ནི་སྤྱི་བོའི་འཁོར་ལོའི་དབུ་མའི་ནང་གི་ཧཾ་ཡིག་མགོ་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་གནས་པ་ཕ་ལས་ཐོབ་པའི་ཁུ་བའི་དྭངས་མ་ནང་གི་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དཔྱིད་དོ། །
14-378
དེ་གཉིས་ཀྱང་མངོན་དུ་རྒྱུའི་ཁུ་ཁྲག་ལས་དངས་ཏེ། དབུ་མའི་ནང་གི་ཁམས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་བགྲང་བས་དང་། མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་གཞན་པས་རགས་པ་དེས་འབར་འཛག་གི་ངོ་བོ་རྫས་
ཀྱི་ཐིག་ལེར་བཞག་པས་སོ། །སྤྱིར་རྒྱུད་ནས་རྩ་ཌཱ་ཀི་ཁམས་དཔའ་བོར་བཤད་ཀྱང་། འདིར་དཔྱིད་ཧེ་རུ་ཀ་དང་། ཐིག་ལེ་ཕག་མོ། དེས་མཚོན་ནས་དཀར་ཆ་དཔའ་བོ། དམར་ཆ་དཔའ་མོར་ཤེས་དགོས་
སོ། །དེ་བས། དཔའ་བོ་ཀུན་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །པདྨའི་ལྟེ་བར་ངེས་པར་བྱ། །མང་ཚིག་གིས་འཁོར་ལོ་སོ་སོའི་ཐིག་ལེ་བསྟན་ནོ། །སྨིན་མའི་དབུས་སུ་གཞུག་པར་བྱ། །ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་གནས་དེ་
བཞིན། །འདིས་འཁོར་ལོ་དྲུག་ཏུ་བུམ་ཅན། དཔའ་བོ་འཆོལ་པར་ཆགས་བྱས་པས། །ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོས་དཔྱིད་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྟེ་མེ་ལྕེ་ཧཾ་ལ་རེག་པའོ།

以下是您提供文本的简体中文直译：
束缚则寿命，通过修习念诵次第，善与不善、死亡抵挡，通过风的明晰而知。如果要赎救死亡，智者赎救死亡，若欲获得稳固位，应当清净诸脉，于是风也清净，瑜伽士按各自次第，应反复按压。插入左孔，束缚脉而按压，同样右方风，牵引后缓慢按压。
若瓶气不能束缚生命，则以金刚念诵来束缚。又："金刚念诵修习五根本风。"注释中："金刚念诵熟习三字母，应当分别学习五佛的各种颜色。"《三昧耶源续》中："摄略念诵念珠等，此为语之念诵，观想为本尊之形，具有放射与收摄，以咒语本性手势，正思维来往，解脱于三边，胜义真如之义，这些是咒语念诵，仪轨特征所宣说。"
已说明言说、观想、手势、胜义或遮止的金刚念诵。"分别于五佛的颜色"是指成就风的广大事业，如："风的明晰能给予果，自他利益圆满之，修行者观察善与不善，火与风本身以及，同样大自在与水，坛城正确运行，能作息增、怀、召，同样杀与驱逐，有智者应当观察其特征。"从掌握风时即能成就部分，从住于中脉时能完全成就，因为经中说这样能获得最胜语言。
因此，注释中："不知风瑜伽本质，善行与恶行不能成就，风的明晰能给予果。"又："若不知风的本质，善行与恶行不能成就。"
第五，阿亨燃滴。阿是指阿沙德，即从秘密轮中央中脉的不坏母所获得的血精华，住于普鲁达字形，是内在金刚日明点。亨是指顶轮中脉内的亨字无头形态，是从父所得的精华精粹，内在金刚月亮明点。
这两者也是从显现运行的精血中提炼，在中脉内计为不坏明点之大种，因为是比其他不坏明点更粗大的，所以将燃滴的本质定为物质明点。一般在续部中脉被称为空行，大种为勇士，但在这里，明点是黑鲁嘎，明点是亥母，由此表示白分为勇士，赤分为勇女，应当了知。
因此："勇士众与瑜伽女，应定于莲花中央。"复数词表示各个轮的明点。"应放入眉间中央，阿瓦都提脉亦如是。"这表示在六轮中修瓶气。"勇士混乱生贪欲，脐轮拙火后随贪，即火焰触及亨字。"


 །བཟའ་བ་ཡང་ནི་དེ་ནས་བསྲེག །གཽ་
མཱཾ་ས་དང་རུ་དྷི་ར། །འབད་པས་བསྲེག་བྱ་ལྔ་དག་བྱ། །ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ཁམས་ལྔའི་རླུང་ཡོན་པོར་གྱུར་བ་དང་། ནང་གི་བདུད་རྩི་ལྔས་མཚོན་ཏེ་ཕུང་པོ་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཟ་བ། དོགས་
པ་།གཉིས་པ་ནི། ཟིན་དང་བརྟན་པས་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག །དེ་ནས་འབར་བའི་བྱིན་ཟ་ལ། །སྲེག་བླུགས་དགུ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ནས་རླུང་ཟིན་པའོ། །ཟིན་པའང་གང་ཟིན་པའི་རིང་ཕྱིར་རྒྱུ་བ་འཆད་པའོ། །
14-379
དུས་དེར་སྒོ་དགུའི་རྒྱུ་བ་དགག་པའི་ཕྱིར་སྙིང་གའི་བུམ་པ་ཅན་ལ་བསླབ་པའོ། །དེ་ཡང་སྡོམ་འབྱུང་དུ། སྙིང་གའི་ཆུ་སྐྱེས་དབུས་སོན་རླུང་། །ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོའི་རྣམ་པར་ནི། །གང་གི་མཉམ་པར་
གཞག་བསམས་ན། །དེ་ལ་ཡུལ་སོགས་དམིགས་མི་འགྱུར། །ཞེས་པས་སོ། །བརྟན་པས། བུམ་པ་ཅན་ནི་ཤེས་བྱས་ལ། །འགོག་ལ་བརྟན་པར་གནས་པ་ན། །དེ་ལ་བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་ཡང་། །འཆི་བདག་ཉེ་བར་
འོང་མི་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ལ། ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་ནི། དེས་གཏུམ་མོ་འབར་ཞུ་བདེ་མཐར་ཐུག་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རྗེས་སུ་སྟོང་གཟུགས་དྲན་པར་བྱེད་པས་རྗེས་དྲན་དུ་སྟོན་པ་སྟེ། འགྲེལ་པར། འབྱུང་
བ་ལྔ་ཡི་རླུང་ཟིན་པས་ནི་དུ་བ་སྨིག་རྒྱུ་མེ་ཁྱེར་མར་མེ་སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་འབྱུང་། །ཞེས་རྟགས་དེ་ལྡན་པའི་སེམས་མི་གཡོ་བ་ལ་རྟགས་ཅན་འོད་གསལ་དུ་བཤད་ཅིང་། བརྟན་
པའི་རྟགས་སུ་ཉི་ཟེར་ཟླ་ཟེར་གློག་གི་ཟེར་དང་འཇའ་ཚོན་ཉི་ཟླ་བསྲེས་པ་དངོས་སུ་མཐོང་། འདི་དུས་འཁོར་ནས་བཤད་པའི་འབར་བ་ཟླ་ཉི་སྒྲ་གཅན་གློག །དེ་འདུས་པའི་ཐིག་ལེ་དེ་ཕྱེད་
གཤགས་པའི་རེ་ཁཱ་དེར་ལོངས་སྤྲུལ་མཐོང་བ་དང་། གཞན་སྲོག་གཟུགས་གྲུབ་པའི་ལུས་འཇའ་འོད་འགྱུར་པའང་ཡིན་ནོ། །སྤྱོད་ལམ་དང་ནི་སྦྱོོར་བ་མཁས་པས་དུག་སོགས་གཞོམ་དང་འཆི་བ་བརྟག་པ་སྣ་ཚོགས་དག་ཏུ་བསྒྱུར་བ་ནི། 
14-380
བུམ་པ་ཅན་མཐར་ཕྱིན་ཀྱང་འགའ་ཞིག་ཏུ་འཕོ་བར་བཞག་པའི་རྣམ་གཞག་དུས་འཁོར་ལས་གསུངས་པ་དེ་འདིར་ཕྲ་བའི་འཆི་ལྟས། སྔར་གྱི་འཆི་བླུ་ནི་སྡོམ་འབྱུང་། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ནས་གསུངས་
པའི་རགས་པའི་འཆི་ལྟས་དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་ཡིན་པས་ཁྱད་ཡོད། འདིར་དུག་སོགས་གཞོམ་པ་དུག་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་སྟེ། བསམ་གཏན་
གྱི་མཐར་ཐུན་མོང་གི་གྲུབ་པ་བརྒྱད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པ་ལའང་དཀའ་བ་མེད་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར། དགའ་བཞི་གོམས་པས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་བསྲེ། །འབར་འཕྲེང་རྒྱ་མཚོ་བལྟ་བར་བྱ། །རླུང་ཕྱིར་མ་
འཕོས་པས་གཏུམ་མོ་མེའི་རྦ་རླབས་བརྟན། དྲོད་སྐྱེ། དེས་དུང་ཅན་གྱི་ཁ་བྱེ། དེ་ནང་དུ་སྲོག་ཐུར་གོང་བུར་སོང་བ་དེ་ཚུད་པས་དུང་ཅན་གྱི་ཐིག་ལེ་དང་རླུང་འདྲེས་ནས་བདེ་བ་མཐའ་
ཡས་པས་བདེ་བའི་དུས་ཞེས་བཏགས། སྤྱི་བོའི་བྱང་སེམས་བབས་པ་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བར་འཛིན་ནུས། འབབ་ས་འཁོར་ལོ་བཞིའི་དབྱེ་བས་དགའ་བ་བཞི་དྷཱུ་ཏཱིར་རླུང་སེམས་ཚུད་པས་མི་རྟོག་པ། འདིར་
གཏུམ་མོ་མེ་སྟོང་བཞི་དང་། ཁུ་བ་དགའ་བཞི་བསྲེས་པས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་རྩེར་རགས་པའི་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་འཛག་བདེ་ཐམས་ཅད་ཐིམ་ནས་མཐོང་ལམ་ཐོབ། རགས་པའི་རྩ་མདུད་ནི་རླུང་ཟིན་པ་ནས་གྲོལ་བའི་འགོ་ཟུག །
14-381
བདེ་བའི་དུས་ནི་ཕལ་ཆེར་གྲོལ་བ་ཡིན་པས། རྩ་དང་། རླུང་དང་། ཐིག་ལེ་བསྲེས་པས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ཅེས་གསུངས་སོ། ། གསུམ་པ་ནི། ཉོན་མོངས་རང་ཞི་བདེ་གསལ་རྒྱུན་མི་ཆད། །ངོ་བོ་མཐོང་
ནས་ཆོས་སྐུའི་ངང་དུ་གནས། །ཀུན་ནས་སྒོ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཉིད། །གནད་འབྱེད་པའི་སྒོ་བྱེ། ཐིག་ལེ་གྱེན་དུ་ལོག་པས་སྦ་བ་སྦུབས་སུ་ནུབ། ཕྱིར་ཆུ་བོ་གྱེན་ཟློག་ནུས། རྡུལ་དམར་ཆ་འོག་ཏུ་
ནོན་པས་གཙུག་ཏོར་ཆགས། ཕྱིར་ཉི་མ་གཏེང་པར དོགས་པ་་འཛིན་ནུས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是您提供文本的简体中文直译：
食物也要从那里焚烧。牛肉与血液，应努力焚烧五净化。五蕴与五大种之风变曲，以内五甘露为表征而吞食蕴界处，疑虑。
第二，通过掌握和稳固，与智慧平等入。然后于燃烧之火食，应当施予九次供灌。然后风已掌握。掌握也指掌握后不再向外运行而断绝。
此时为阻止九门运行，应当学习心轮瓶气。这也如《三昧耶源续》中所说："心莲花中央之风，观想为白色吽字相，若谁等持而思维，彼不缘境等对象。"
由稳固："了知瓶气法，安住于禅定，即使千劫中，死主也不能靠近。"
智慧平等入是指：由此拙火燃烧融化乐至极的体验之后，忆念空形，故示为随念。注释中："通过掌握五大种风，出现烟、阳焰、火星、灯、无云虚空等。"解释具有这些相的心不动为有相明光，稳固的标志是亲见日光、月光、闪电光、彩虹、日月交合。此时如时轮中所说的燃烧月日罗睺电，其聚集的明点，其一半分开的线纹中见到报身与化身，也是获得寿命形相的身体转为彩虹光。
行为与修习，善于降伏毒等与观察各种死亡征兆，虽已圆满瓶气，但在某些情况下留下迁识的安立，这是时轮中所说的在此微细死相。前面的死亡赎救是《三昧耶源续》、《金刚空行》等所说的粗大死相的抵抗，所以有区别。此处降伏毒等是指毒药变为精华。此中一切事业仅凭思维即能成就，因为达到禅定后，甚至共同的八种成就也能如意成就而无困难。
因此，通过修习四喜而融合脉气明点，应观燃烧光鬘的海洋。由于气息不向外散，拙火之火浪稳固，生起暖相，由此开启中央脉口，其内生命与下行气成一团，进入其中后，中央脉明点与气息融合，产生无边的乐受，故名乐时。能持住顶部菩提心下降充满全身。由下降处四轮的区别而有四喜，由风心入中脉而无分别。此处拙火四空与精液四喜融合，于金刚宝珠顶端，一切粗大脉气明点的流乐全部融入，获得见道。粗大脉结从掌握风时开始解脱，乐时多数已解脱，因此说通过融合脉、气、明点而有乐明无分别。
第三，烦恼自然平息，乐明相续不断，见到本性而安住法身境界。周遍门之轮，开启要诀之门，明点逆上翻转，隐藏处沉入空间，能够逆转外在河流，红尘下部压制，形成顶髻，能够摄持外在太阳沉没的疑虑。获得对一切法的自主权。


 །དཔའ་བོའི་དབང་པོ་ཞལ་བཞི་པ། མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བཞི། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་
གནས་དེ་བཞིན། །འདབ་ལ་ཕོ་ཉ་མོ་བཞིན་ཡིན། །རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲ་བའི་མདུད་པ་རིམ་པས་གྲོལ། ཕྲ་བའི་མདུད་པ་མ་རིག་པ་ཡིན། འདིའི་མ་རིག་པ་ཤེས་སྒྲིབ་ཁོ་ན་ཡིན། ཤེས་སྒྲིབ་
ཇེ་ཆུང་ཐལ་བ་ལ་དེ་སྐད་བཏགས་པས། དཔའ་བོ་ཀུན་དང་གཉིས་མེད་བདེ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་། ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་རྣམ་པ་ཡི། །ཁཎྜྻ་རོ་ཧི་ཕྱི་རོལ་ནི། །རང་གི་གཟུགས་སུ་རྣམ་བཞུགས་པ། །
འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་བལྟ་བར་བྱ། །གཙུག་ཏོར་རྫོགས་པའི་རྩེར་ཁ་སྦྱོར་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་དུ་འཚང་རྒྱ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་འགྲེལ་པར། རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་རོ་ཀྱེ་ཞེས་སོ། །འདི་ལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དུས་ཞེས་ཟེར་དེ་ལྟ་བུའི་དུས་གསུམ་སམྦུ་ཊར། 
14-382
སྡུག་བསྔལ་དུས་དང་བདེ་བའི་དུས། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དུས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །འདི་ལྟ་བུའི་གཏུམ་མོ་མདོ་ལུགས་པ་ཡང་། ཤེས་བྱའི་བུད་ཤིང་སྐམ་པོ་མ་ལུས་པ། །བསྲེགས་པས་ཞི་སྟེ་རྒྱལ་རྣམས་
ཆོས་སྐུ་སྟེ། །དེ་ཚེ་སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འགག་པ་མེད། །སེམས་འགགས་པ་སྟེ་སྐུ་ཡི་མངོན་སུམ་མཛད། །ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྟོགས་པ་མེར་བཤད་པས་གཏུམ་མོ་མདོ་ཙམ་བསྟན་ནོ།། །།
༈ སྒྱུ་ལུས་ཆོས་བརྒྱད་རང་གྲོལ།
གཉིས་པ་སྒྱུ་ལུས་ཆོས་
བརྒྱད་རང་གྲོལ་ལ། གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩིས་དམན་པ་མཆོག་ཏུ་སྒྱུར་བ། ཉི་ཟླའི་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་པ། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱ་མདུད་འགྲོལ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། བོགས་
འདོན་སྒྱུ་ལུས་ཆོས་བརྒྱད་རང་གྲོལ་ལ། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡང་འགྲེལ་པར། རིམ་པ་འདི་ཉིད་འཕེལ་བར་བྱ་ཕྱིར་སྣང་དམིགས་དངོས་པོ་སྒྱུ་མར་བསམས་ལ། ཞེས་པས། གཏུམ་
མོ་བསྒོམས་པས་ཐོད་བརྒལ་ཉམས་ཀྱི་འཆར་སྒོ་མང་ན་དེ་ལ་ཉམས་དེ་ཀ་འཕེལ་དུ་བཅུག་པས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི། གཞན་ཞིག་ལ་འཁྲིད་ན་དེ་མོས་པ་ལས་
ཕྱིར་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་། སྒྱུ་མའང་འཇའ་ཚོན་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འཕེལ་དུ་གཞུག་པ་ཞེ་ན། གཏུམ་མོ་བསྒོམས་པའི་རྟགས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་དེ་ལ་ཁ་ཕྱིར་ཕྱོགས་པས་ཞེན་དུ་བཅུག་ན་ཉམས་དེ་གོང་དུ་འཕེལ་ལ། 
14-383
འཕེལ་ནས་ལས་སྣང་གི་སྟེང་འདིར་འཁྲིད་པས། དེ་ལྟར་སྣང་བའི་དངོས་པོའི་ཆོས་རྣམས་ནི། །བདེན་ཞིང་རྟག་ན་འགྱུར་བར་ག་ལ་རིགས། །འཁྲུལ་པ་ཡིན་ཕྱིར་དེ་དག་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱི་བཅོས་མ་ཡིན་ལ་
རང་ངོ་ཤེས་པ་དང་ཕྲད་ན་དེ་ལྟར་གྲུབ་པ་འཇིག་སྟེ་སྟོང་པའི་རང་ཞལ་སྟོན་ནོ། །འཁྲིད་པའི་ཆོ་ག་ཡང་། དག་སྣང་ལ་རྩལ་འབྱོངས་ནས་ཚོགས་དྲུག་གི་སྣང་བ་མི་སྤོང་བར་རྒྱ་ཡན་
དུ་ལྷོད་དེ་འཇོག་པ་འདི་ཀ་ཡིན་ལ། གཞན་རྩབ་རྩུབ་ཅི་བྱས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་གྲོགས་པོའོ། །འོ་ན་ལྷུག་པར་གཞག་མཉམ་ལ་གཅིག་སྒྱུ་ལུས་སུ་འགྲོ། གཅིག་འོད་གསལ་དུ་འགྲོ་བ་ནི་སྣང་བ་
ཡོད་མེད་ཡིན་ལ། དེ་ཡོད་ཕན་སྒྱུ་ལུས་སུ་གཞག་པས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་བ་རྣམས་ལ་མཉམ་གཞག་སྣང་བཅས་པ་ཟེར། དེ་ཀ་དེ་དག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དྲི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར།
དབང་པོ་གང་དང་གང་ལམ་འགྱུར། །དེ་དང་དེ་ཡིས་རང་བཞིན་འགྲོ། །འདི་ལས་མངོན་པར་ཤེས་པ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་འགྲུབ་སྟེ། རྒྱུ་བསམ་གཏན་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是您提供文本的简体中文直译：
勇士王四面，下稳的四喜，勇士勇女处亦同，花瓣上如同使者女。一切脉的细微结节逐渐解开，细微结节即是无明。此处的无明仅是所知障，所知障逐渐减少消失而得此名，因此说："勇士众与无二乐。"
又："如法仪轨之相，刀行者外在，安住于自形相，应观于轮中央。"于顶髻圆满顶端，以具足七支的双运而证菩提。因此注释中说："成为相续不断之王啊！"这被称为不可思议时，如《三昧耶合集》中所说的三种时间：
"苦时与乐时，不可思议时。"这样的拙火经派也说："焚尽一切干枯知识柴薪，寂灭即是诸佛法身，彼时无生亦无灭，心灭即是身之现前。"法性的证悟被解释为火，故略示拙火经义。
幻身八法自解脱
第二，幻身八法自解脱包括：以点金术将劣变为胜，以日月光照而指认智慧，以平等性解开八法结，三种。第一，助益圆满的幻身八法自解脱，应知轮涅一切如幻，如注释中所说："为增长此次第，观想显现所缘事物为幻化。"通过修习拙火，若跳跃体验的显现之门很多，就让那体验本身增长，将获得如幻三摩地，若引导至其他，则会使其信解倒退。三摩地也是："幻化如彩虹水月。"
如何增长呢？对于所说的拙火修习相，若以向外的心让其执著，则此体验会向上增长，增长后在行相上导引，如："如是显现的事物诸法，若真实恒常，怎会合理地变化？因为是迷乱，所以它们是因缘造作，若遇到了解自性的知识，则如是成立将坏灭，显示空性的真面目。"导引的仪轨也是：对净相熟练后，不舍弃六聚的显现，轻松地放任自然，就是这个，其他粗暴所作只是世俗的朋友。
那么，松放平等安置中，一个转为幻身，一个转为明光，这是有无显现的区别。有显现利益处安置为幻身，所以对如幻者们称为有相等持。这正是他们三摩地的垢染。因此：
"任何根与任何道相应，由彼彼而至自性。"从此成就神通与神变，因为已现前禅定之因。


 །སྣང་བའི་སྟེང་དུ་ལྷུག་པར་
མ་གཞག་པར་འཇུག་ཤེས་རྣམས་ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་ལ་བསྡུས་ནས་ཁ་ནང་དུ་ཕྱོགས་པས་ལྷུག་པར་འཇོག་ཤེས་ན་སྣང་བ་རྣམ་པར་དག་སྟེ་འོད་གསལ་ཤར་བས་དོན་ལ་གྲུབ་པ་མེད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། 
14-384
རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས། །མཉམ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བལྟ། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁར་ཐིམ་ནས་ནི། །བ་ལང་རྨིག་པར་གྲོང་ཁྱེར་བསྒོམ། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན། །སེམས་
ནི་མེ་མར་ལྟ་བུ་བསྒོམ། །དེ་དབུས་ཡིད་ཀྱིས་བལྟས་ན་ནི། །དེར་ནི་མཚན་མ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་དང་། རྟག་ཏུ་སྙིང་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཐིག་ལེ་གཅིག་པུ་འགྱུར་བ་མེད། །དེ་སྒོམ་བྱེད་པའི་
སྐྱེ་བོ་ལ། །ངེས་པར་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་མན་ངག་གོ ། གཉིས་པ་ནི། གཟུགས་རྣམས་སྣང་སྟོང་སྒྲ་རྣམས་བྲག་ཅར་ལྟོས། །གཉིས་སྣང་ཞིག་པས། འགྲེལ་པར། དབེན་པའི་གནས་སུ་ནི། རྡོ་རྗེ་
སེམས་དཔའ་མཚན་དཔེས་སྤྲས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་ནི་རབ་ཏུ་དམིགས་ལ་དངོས་པོ་ཆུ་ཟླ་ལྟར། །བཅུ་གཉིས་སྒྱུ་མའི་དཔེ་ཡིས་མཚོན་ཏེ། དེ་ཡང་མཆོག་ཏུ་མཉམ་གཞག་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་
རང་བཞིན་འགྱུར། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོའི་སྐུ་གསལ་བཏབ། དེ་ཡང་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་མཚོན་པ་སྟེ། རྗེ་ལོ་ཙཱ་བའི་སྒྱུ་ལུས་བསྒོམ་པའི་གདམས་ངག་རྒྱས་
པ་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་མུན་པའི་ཁང་བུ་འམ། སྣང་བ་ཉིད་ལ་སེམས་ཀྱིས་བརྟགས་པས་སོ། །བོགས་འབྱིན་པ་ནི་ཉི་ཟླའི་ཟེར་ལ་བལྟ་བས་ཀྱང་ཡིན་ལ། རེག་མཐོང་གི་མཚན་མ་རྙེད་ནས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་ལྟ་བུས་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་། 
14-385
སྒྲ་ཐམས་ཅད་བྲག་ཅ་ལྟ་བུའི་སྔགས་དང་། ཡིད་ཀྱི་འཆར་སྒོ་ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་དུ་ཤེས་ན། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་ལུས་དག་ནི། །དེ་ཉིད་བསྒོམ་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་
བཤད་པ་ལྟར་འཇའ་ལུས་སུ་འགྱུར་བས། འཇའ་ལུས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ཀུན་ནས་ཕྱག་དང་ཀུན་ནས་ཞབས། །ཀུན་ནས་སྤྱན་དང་དབུ་དང་ཞལ། །ཀུན་ནས་སྙན་ལྡན་འཇིག་
རྟེན་ན། །ཐམས་ཅད་གཡོགས་ཏེ་རྣམ་པར་བཞུགས། །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བྱ་བ། བསམ་གཏན་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཏེ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །གསང་བ་དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ཡིན། །འདིར་དེ་ནས་ཞེས་
པས་སྒྱུ་ལུས་དེ་མཐར་ཕྱིན་ནས་ཞེས་པའི་དོན་ཡིན་ལ། དངོས་གྲུབ་ནི་རྣམ་མེད་འོད་གསལ་ལོ། །འདི་ལྟ་བུའི་སྒྱུ་ལུས་ལ་ཆོས་སྐུར་གསུངས་པ་ནི། ཀཱ་ཡ་ཚོགས་པ་ཡིན་པས། རྣམ་པ་ཀུན་
ལྡན་ཉིད་བཤད་པའོ། །དེ་འོག་མིན་པ་དང་སྐལ་བ་མཉམ་ལ། འོད་གསལ་གྱི་མཐར་འཆར་བ་དེ་ནི་ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་པའི་འོག་མིན་པའི་གཟུགས་གཅིག་ཏུ་མ་ཆད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱི་མའི་སྒྲུབ་
གཞི་རྣམ་མེད་འོག་གསལ་རྟོགས་པ། སྔ་མའི་སྒྲུབ་གཞི་སེམས་རྣམ་པར་དབེན་པ་སྟེ། སེམས་རྣམ་པར་དབེན་པ་མེད་པར་སྣང་བ་སྒྱུ་མར་མི་འགྲོ་བས་སོ།

以下是您提供文本的简体中文直译：
在显现上不松散安置，而将入知等摄于阿赖耶识，向内转向后能松散安置，则显现清净，明光升起，实际上无所成就，如《金刚空行》所说：
"色等诸特征，观为平等空，一切融虚空，牛蹄中观城。依照瑜伽仪轨，心观如灯火，于彼中意观，应当察相。"
又："常住于心中，单一不变明点，修习此者，必将生起智慧。"这是口诀。
第二，色法观为显空，声音视如回声。二相破灭后，注释中说："于寂静处，明确观想金刚萨埵相好庄严的影像，事物如水中月，以十二幻化比喻表示。又：以最胜等持相应，一切成佛性，观想世尊吉祥金刚萨埵轮王之身。"以十二幻化譬喻表示，如同译师详细的幻身修习教授中所说，在暗室中或以心观察显现本身。
助益是通过观看日月光线，找到所见所触的征象后，以此印持一切显现，一切声音如回声的咒语，一切意识现象门知为无二，如《大日经》中说："如彩虹般之身，通过彼修能获得。"将成为彩虹身，将获得彩虹身法身。其特征为："周遍手与周遍足，周遍眼与头与面，周遍具耳于世间，遍覆一切而安住。"
然后成就悉地："以具禅定之心，为利益修行者，宣说秘密真实。"此处"然后"意为幻身圆满后，悉地是无相明光。这样的幻身被称为法身，因为"kāya"是积聚，所以解释为具足一切相。
这与色究竟相同而有同等福分，明光最终显现者超越三界，是色究竟不断的色身。因此，后者的修行基础是通达无相明光，前者的修行基础是心的遍离，因为没有心的遍离，显现不会成为幻化。


 །རྒྱུའི་སྒོ་ནས་འདི་གཉིས་ལ་རླུང་ལས་རླུང་དང་ཉོན་མོངས་རགས་པས་ཁ་བདག་བྱས་པ་དང་། 
14-386
བག་ཆགས་ཙམ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཁ་བདག་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་ཡོད། འདི་ཡང་སྡོམ་འབྱུང་ལས། འགྲོ་བ་ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་བཞིན་དུ་མཐོང་བ་དང་། །ཐོས་པ་བྲག་ཆ་དང་ནི་མཚུངས་པར་
ཡང་དག་འཇུག །སེམས་ཀྱང་མྱ་ངམ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་བལྟ་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་དང་། འོད་གསལ་གྱི་མཐའི་དེ། སྲིད་པའི་རང་བཞིན་བྲལ་ཞིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གཟུགས། །རྟག་ཏུ་འཆར་བ། ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་
ནོ། །གསུམ་པ་ནི། ཆགས་སྡང་ཀུན་དང་བྲལ། དེ་ལྟར་ཤེས་པས་སྣ་ཚོགས་འཛིན་མེད་སྤྱོད། །མཉམ་རྗེས་ལ་ནི་ཆོས་བརྒྱད་ལས་འདས་མཁའ་བཞིན་སྙོམས་པར་འགྱུར། །འདི་ནི་སྒྱུ་ལུས་དང་པོ་དེའི་ལག་རྗེས་
ཏེ། འགྲེལ་པར། དེ་ལྟར་ཤེས་པས་མི་བྱ་བ་མེད་སྔགས་ཟློས་བསྲུང་སོགས་མི་དགོས་དགེ་སློང་སོགས་ལ་ཕྱག་མི་བྱ། དེས་གསེར་དང་བོང་བ། ནམ་མཁའ་དང་ལག་མཐིལ། ཙན་དན་དང་སྟེ་འུར་མཚུངས་
པ་འགྲུབ་སྟེ། ཆོས་བརྒྱད་མགོ་བོ་སྙོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོའི་རྩེ་བས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣང་བ་ཤས་ཇེ་ཆུང་དུ་གཏོང་བ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་བའི་ཕྱིར། དེ་
བསལ་ན་འཚང་ཅི་ལ་མི་རྒྱ་སྟེ། འཚང་རྒྱ་བའི་གེགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བས་སོ། །འདི་ལྟ་བུའི་གནད་མ་རིག་པར་སངས་རྒྱས་པ་ན་ཀུན་རྫོབ་ཐམས་ཅད་རོང་ངེར་གཟིགས་པར་འདོད་མཁན་ཚོ་འོ་བརྒྱལ་ལོ། །
14-387
དེ་ཡང་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས། དམིགས་པ་མེད་པའི་སེམས་སུ་ནི། །གནས་པ་བྱང་ཆུབ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །དེ་ཕྱིར་དམིགས་མེད་སེམས་གོམས་ན། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ལམ་འདི་ཕར་ཕྱིན་
ལ་བཤད་ཚུལ་གཉིས་ཡོད་པའི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་སྒྱུ་མ་གཏན་ལ་ཕབ་པ་སྦས་དོན་མངོན་རྟོགས་བདག་གིས་རྒྱས་པར་བཤད་དོ།། །།
༈ རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་རང་སངས།
གསུམ་པ་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་རང་སངས་ལ། དྲན་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་
འཛིན་པ། བརྗེད་བསྐུལ་གྱིས་སྦྱང་བ། འཕྲིན་ལས་ཀྱིས་སྒྱུ་མར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། མཚན་དུས་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་རང་སངས་ལ། །སྒོ་གསུམ་འབད་པ་དྲན་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་། །སྒྱུ་
ལུས་དང་རྨི་ལམ་ལམ་གྱི་གནད་གཅིག །ཉིན་དུས་དང་མཚན་མོ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་ཆོས་སོ་སོར་ཕྱེ་བས་འདི་དང་མཚན་དུས་བསྲེ་ཞིང་ཞེས་བཤད་ལ། རྨི་ལམ་འཛིན་པའི་གནད་ནི་འདུན་པའོ། །གཉིས་པ་
ནི། ཟིན་སྦྱང་། གང་འདོད་དུ་ཟིན་ནས་སྦྱང་བ་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱ་བས། སྦྱང་དང་གོམས་པས་ཞེས་སོ། །ཇི་ལྟར་སྦྱང་བ་ནི། སྤེལ་བསྒྱུར་སྤྲུལ་ཞིང་ཞེས་པ་ཡིན་ལ། གེགས་རྣམས་བསལ་ནི། སད་
འབྱམས་ལ་སོགས་པ་བསལ་བའོ། །གསུམ་པ་ནི། ཉི་ཟླ་ཞོན་དང་ཞིང་ཁམས་མཐའ་དག་བགྲོད། །བཟང་ངན་སྒྱུ་མ་ཅིར་སྣང་རང་གྲོལ་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལྟ་བ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མྱུལ་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ཆོས་ཉན་པའི་ཕྱིར་མངོན་དགའི་འཕོ་བ་བརྩམ་སྟེ། 
14-388
དེས་གང་འདོད་འཕེན་པས་ན། འགྲེལ་པར། གྱེན་དུ་འཕངས་ཏེ་བདེ་གཤེགས་བལྟས་ལ་ཆོས་སོགས་ཉན། །ཞེས་སོ། །རྨི་ལམ་སྣང་བ་ལ་རྩལ་མཆེད་དུ་བཅུག་པ་ཇི་སྐད་བཤད་ཟིན་པ་དེར་འགྱུར་ལ། རྨི་
ལམ་གྱི་འཆར་སྒོ་ལ་མ་ཡེངས་པར་འཇོག་ཚུལ་ཕྱི་མས་སྣང་མེད་འོད་གསལ་མངོན་དུ་བྱེད་ཅིང་། འདི་ལ་བསམ་གཏན་གཉིས་དང་བསྲེ་བ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །སྣང་མེད་དུ་གྱུར་པ་མཐར་ཕྱིན་པས་རྡོ་
རྗེ་འཆང་ཆེན་པོར་འགྱུར་བས། མཐར་ཕྱིན་ས་བཅུ་ནོན་ནས་བདེ་ཆེན་འཐོབ། །ཞེས་སོ། །དེས། བྱ་བ་ཀུན་ལས་གང་གྱུར་དང་། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གང་དག་ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་དག་ཏུ་སྟོན། །འདི་
མདོ་ལས་བསྟན་ཚུལ། མངོན་རྟོགས་རྒྱན་དུ། རྨི་ལམ་ན་ཡང་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་བལྟ་ལ་སོགས། །ཞེས་པས་མདོ་ཙམ་བསྟན་ནོ།

以下是您提供文本的简体中文直译：
从因的方面，这两者有气从气和粗大烦恼控制，与仅有习气和智慧之风控制的区别。这也如《三昧耶源续》中说："见众生如水中月，所闻如回声般正确趋入，心应观如荒野阳焰。"又说，明光终点的那个："离有情自性不可思议色，常时显现。"
第三，远离一切贪嗔。如是了知则无执诸多行，于等持和后得超越八法如虚空平等。这是第一幻身的后果，如注释中："如是了知则无不可为，不需诵咒守护等，不必礼拜比丘等，由此成就金与土块、虚空与手掌、檀香与粗草等同，因为八法头部平等。"从此以大幻化的顶点，逐渐减少世俗显现的比重，为了消除世俗的遮蔽，若除此障碍何不证菩提，因为证菩提的一切障碍已平息。不了解这样的要诀而主张成佛时明晰看见一切世俗的人们是困惑的。
龙树也说："无缘心中，安住即是菩提，因此修习无缘心，将获无上菩提。"此道在波罗蜜多中有两种解释方式，我已详细解释了世俗谛确立如幻的隐义现观。
梦幻迷乱自解
第三，梦幻迷乱自解包括：以正念钩持，以提醒清净，以事业加持为幻化三种。第一，夜间梦幻迷乱自解，以三门努力正念钩持。幻身与梦是道的相同要诀，由于将日间与夜晚的修道法分别开来，所以说"此与夜间结合"，持梦的要诀是意乐。
第二，持清。能够随意持住后精进修习清净，因此说"通过修习熟练"。如何清净即是"增加变化幻化"，障碍的消除是消除清醒散乱等。
第三，乘日月游历一切刹土，善恶幻化无论何现自解脱。观察世界，探索佛土，为听闻圆满佛陀们的教法而开始现喜迁识，因为能投射任何所愿，如注释中："向上投射观诸如来听闻法等。"
如前所述，在梦境显现中让能力增长，后者通过不散乱地安置于梦境现象门而现前无相明光，此也称为与二禅定结合。无相圆满后成为大金刚持，因此说："圆满登上十地后获大乐。"
由此："一切事业所生，各种各样的形相，一切在梦中显示。"这在经中的示法，如《现观庄严论》："梦中亦观一切法，如梦等"，由此略示经义。


། །།
༈ འོད་གསལ་མ་རིག་མུན་བྲལ།
བཞི་པ། འོད་གསལ་མ་རིག་མུན་བྲལ་ལ། །གནད་ལ་བརྟེན་
ནས་སེམས་མལ་དུ་འཇུག་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འོད་གསལ་མ་བུ་བསྲེ་བ། ལམ་ཁྱེར་གྱི་རྩལ་གྱིས་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཁྱད་པར་འོད་གསལ་མ་རིག་མུན་བྲལ་ལ། །
ལུས་གནད་ཐབས་ལྡན། གཉིས་དུས་ལ་རྟོགས་པ་དང་ཉམས་ཀྱི་འོད་གསལ་གཉིས་སུ་བཞག་པའི་དང་པོ་སྟོན་པས་ཁྱད་པར། ལུས་གནད་སྙིང་གར་རླུང་འཆིང་བའི་ཀ་ར་ཎ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། དེས་ན་ལུས་དང་དགེ་སེམས་རྣམས། །
14-389
བརྟན་པར་བྱས་ན་བྱང་ཆུབ་འཐོབ། །ཅེས་པས་སོ། །ཐབས་ནི། དབང་གསུམ་པའི་དུས་སམ། རྟེན་ཅན་གྱི་བཞི་པ་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ལ་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །གཉིས་པ་ནི།
ཏིང་འཛིན་བཞི་ལ་སྦྱར། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལམ་གོམས་པའི་འོད་གསལ་གཉིད་དེ་སྣང་བ་གསུམ་གྱི་རིམ་པས་བཞི་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་འོད་གསལ་དུ་ཐིམ་པའི་འོད་གསལ་དེ་ལ་སྦྱར་བས་མ་བུ་
བསྲེ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། གཉིད་དང་རྨི་ལམ་ཞེས་པས་སོ། །རྣམ་རྟོག་བར་ནས་གཟུང་། །ཞེས་པས་དེ་བཞིན་ཉིན་མོའི་འོད་གསལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་བར་དུ་གང་གིས་འཛིན་པ་ནི། ཐིག་ལེར་
གུས་ལྡན་དུག་གསུམ་འཛིན་མེད་ལྟོས། །ཐིག་ལེ་གུས་ལྡན་ནི་སྙིང་གའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཏུ་བཤད་པ་དེ་ཡིན་པས། རང་སྔགས་ཧཱུྃ་ལ་སོགས་པས་ཕྱེ། །དེ་རྣམས་འབད་དེ་ཕྱག་བྱས་
ན། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་མཆོད། །རྟག་པ་ཉིད་དུ་དཔའ་ཆེན་དང་། །རོལ་པར་ལྡན་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་གནས་ཕག་མོ། །ང་དང་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཕོ་ཉ་རྣམས་དང་
ལྷན་ཅིག་བཅས། །དེ་དང་གང་ཞིག་ལེགས་སྐྱེས་པ། །སྲོག་ཆགས་བསོད་ནམས་མཐོང་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ནི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ། ཨ་ནུ་ཏ་ར་ནི་སངས་རྒྱས་བཞི་དང་ཡུམ་བཞི། འབད་དེ་ཕྱག་བྱས་ནས་ཞེས་པ། 
14-390
རང་གི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་ཡིན། །ཞེས་པའོ། །འདི་རྒྱས་བཤད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། ལྟེ་བ་པདྨ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །བསམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་སྐུ་དངོས་
སེམས་དཔའ་ནི། །རྣམ་ཤེས་ཧཱུྃ་གི་གཟུགས་ཉིད་དོ། །ཡི་གེ་ཉིད་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ། །སྒྲ་ཡི་གཟུགས་ཀྱི་གནས་པར་བསྒོམ། །ཡི་གེ་ཉིད་ནི་ཨ་ཐུང་ངོ་། །སྒྲ་ཡི་གཟུགས་ཞེས་པའི་སྒྲའི་སྐད་དོད་ནཱ་
ད། གཟུགས་ཀྱི་སྐད་དོད་རཱུ་པ་དང་པོའི་ཐོག་མ་ན་བཞག །སྲོག་གི་ཨཱ་ཕྱིས། ཕྱི་མའི་ཐོག་མར་ཕྱིས། ཨཱུ་རིང་པོ་བཞག །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར། ངེས་པའི་ཚིག་ལ་ཡི་གེ་ཉམས་ལ་ཡོད་དེ་
ཞེས་པས་ཨུ་དེ་ཐུང་ངུར་བཏང་ནས་མཚམས་སྦྱར་བས་ནུ། དེའི་ཕྱིར་སྒྲའི་གཟུགས་རྣམ་ཤེས་སམ་སྟོང་པའི་ཁམས། དེའི་འཕྲོས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ་གནས། །མགོ་དང་ཐིག་ལེ་རྣམ་སྤངས་ལ། །ཞེས་
པའི་མགོ་སྤངས་པ་ཏི་ལ་ཀའི་དང་པོ་ཏིའི་ཨི་ཕྱིས་པ། ཐིག་ལེ་སྤངས་པ། རཾ་གི་རྗེས་སུ་ང་རོ་སྤངས་པས་ཕྱི་མ་གཉིས་སྲོག་མེད། མེ་ཆུ་སྟེ་སྣང་བ་དམར་དཀར་གྱི་ངོ་བོ།
དེ་བས་དེ་ཉིད་དུ། གཅིག་པུ་ཉིད་ནི་ལྷག་པའི་ལྷ། །རང་གི་དབུས་གནས་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་དམ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། །
14-391
ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དོ། །བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ན་སངས་
རྒྱས་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་གྲུབ་བོ། །ཐབས་གང་གིས་ཤེ་ན། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ།

། །།
༈ འོད་གསལ་མ་རིག་མུན་བྲལ།
བཞི་པ། འོད་གསལ་མ་རིག་མུན་བྲལ་ལ། །གནད་ལ་བརྟེན་
ནས་སེམས་མལ་དུ་འཇུག་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འོད་གསལ་མ་བུ་བསྲེ་བ། ལམ་ཁྱེར་གྱི་རྩལ་གྱིས་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཁྱད་པར་འོད་གསལ་མ་རིག་མུན་བྲལ་ལ། །
ལུས་གནད་ཐབས་ལྡན། གཉིས་དུས་ལ་རྟོགས་པ་དང་ཉམས་ཀྱི་འོད་གསལ་གཉིས་སུ་བཞག་པའི་དང་པོ་སྟོན་པས་ཁྱད་པར། ལུས་གནད་སྙིང་གར་རླུང་འཆིང་བའི་ཀ་ར་ཎ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། དེས་ན་ལུས་དང་དགེ་སེམས་རྣམས། །
14-389
བརྟན་པར་བྱས་ན་བྱང་ཆུབ་འཐོབ། །ཅེས་པས་སོ། །ཐབས་ནི། དབང་གསུམ་པའི་དུས་སམ། རྟེན་ཅན་གྱི་བཞི་པ་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ལ་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །གཉིས་པ་ནི།
ཏིང་འཛིན་བཞི་ལ་སྦྱར། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལམ་གོམས་པའི་འོད་གསལ་གཉིད་དེ་སྣང་བ་གསུམ་གྱི་རིམ་པས་བཞི་པ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་འོད་གསལ་དུ་ཐིམ་པའི་འོད་གསལ་དེ་ལ་སྦྱར་བས་མ་བུ་
བསྲེ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། གཉིད་དང་རྨི་ལམ་ཞེས་པས་སོ། །རྣམ་རྟོག་བར་ནས་གཟུང་། །ཞེས་པས་དེ་བཞིན་ཉིན་མོའི་འོད་གསལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་བར་དུ་གང་གིས་འཛིན་པ་ནི། ཐིག་ལེར་
གུས་ལྡན་དུག་གསུམ་འཛིན་མེད་ལྟོས། །ཐིག་ལེ་གུས་ལྡན་ནི་སྙིང་གའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཏུ་བཤད་པ་དེ་ཡིན་པས། རང་སྔགས་ཧཱུྃ་ལ་སོགས་པས་ཕྱེ། །དེ་རྣམས་འབད་དེ་ཕྱག་བྱས་
ན། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་མཆོད། །རྟག་པ་ཉིད་དུ་དཔའ་ཆེན་དང་། །རོལ་པར་ལྡན་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་གནས་ཕག་མོ། །ང་དང་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཕོ་ཉ་རྣམས་དང་
ལྷན་ཅིག་བཅས། །དེ་དང་གང་ཞིག་ལེགས་སྐྱེས་པ། །སྲོག་ཆགས་བསོད་ནམས་མཐོང་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ནི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ། ཨ་ནུ་ཏ་ར་ནི་སངས་རྒྱས་བཞི་དང་ཡུམ་བཞི། འབད་དེ་ཕྱག་བྱས་ནས་ཞེས་པ། 
14-390
རང་གི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་ཡིན། །ཞེས་པའོ། །འདི་རྒྱས་བཤད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། ལྟེ་བ་པདྨ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །བསམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་སྐུ་དངོས་
སེམས་དཔའ་ནི། །རྣམ་ཤེས་ཧཱུྃ་གི་གཟུགས་ཉིད་དོ། །ཡི་གེ་ཉིད་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ། །སྒྲ་ཡི་གཟུགས་ཀྱི་གནས་པར་བསྒོམ། །ཡི་གེ་ཉིད་ནི་ཨ་ཐུང་ངོ་། །སྒྲ་ཡི་གཟུགས་ཞེས་པའི་སྒྲའི་སྐད་དོད་ནཱ་
ད། གཟུགས་ཀྱི་སྐད་དོད་རཱུ་པ་དང་པོའི་ཐོག་མ་ན་བཞག །སྲོག་གི་ཨཱ་ཕྱིས། ཕྱི་མའི་ཐོག་མར་ཕྱིས། ཨཱུ་རིང་པོ་བཞག །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར། ངེས་པའི་ཚིག་ལ་ཡི་གེ་ཉམས་ལ་ཡོད་དེ་
ཞེས་པས་ཨུ་དེ་ཐུང་ངུར་བཏང་ནས་མཚམས་སྦྱར་བས་ནུ། དེའི་ཕྱིར་སྒྲའི་གཟུགས་རྣམ་ཤེས་སམ་སྟོང་པའི་ཁམས། དེའི་འཕྲོས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ་གནས། །མགོ་དང་ཐིག་ལེ་རྣམ་སྤངས་ལ། །ཞེས་
པའི་མགོ་སྤངས་པ་ཏི་ལ་ཀའི་དང་པོ་ཏིའི་ཨི་ཕྱིས་པ། ཐིག་ལེ་སྤངས་པ། རཾ་གི་རྗེས་སུ་ང་རོ་སྤངས་པས་ཕྱི་མ་གཉིས་སྲོག་མེད། མེ་ཆུ་སྟེ་སྣང་བ་དམར་དཀར་གྱི་ངོ་བོ།
དེ་བས་དེ་ཉིད་དུ། གཅིག་པུ་ཉིད་ནི་ལྷག་པའི་ལྷ། །རང་གི་དབུས་གནས་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་དམ་པའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། །
14-391
ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དོ། །བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ན་སངས་
རྒྱས་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་གྲུབ་བོ། །ཐབས་གང་གིས་ཤེ་ན། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
光明远离无明黑暗
第四、光明远离无明黑暗：
通过要点使心回归自然状态，以禅定融合母子光明，以道路修持之力达到圆满，这三点中，第一点是：
特别是在光明远离无明黑暗时，[应当]具足身体要诀和方法。在两个时期，将智慧光明和体验光明分为两种，首先讲解特殊[要点]，身体要诀是在心轮处束缚气息的方法，如《金刚空行》所说："因此，若使身体和善心稳固，将获得菩提。"
方法是：在第三灌顶时，或授予依托[前三者]的第四灌顶时，对明显的菩提进行善巧确立。第二点是：
应用于四种禅定。通过禅定修习道路的光明睡眠，即通过三种显相的次第，融入第四[阶段]一切空性光明的那个光明，称为"母子融合"的意义，即"睡眠和梦境"所说的。"从念头间隙中把握"，这也是指白天的光明应当了知。在其间由什么来把握呢？"专注明点，无执三毒观照"。
这里的"专注明点"是指心轮不坏明点解释为吽字，因此："以自咒如吽等分别，若对彼等精进顶礼，则供养一切佛等。恒常具有大勇猛游戏，毫无疑惑。在其心间安住金刚亥母，我与勇士瑜伽女，以及使者共同在一起。与彼善生者，即见有情福德。"这里心轮的吽字是主尊父母，阿努塔拉是四佛及四佛母。"精进顶礼"的意思是："自己的觉性智慧，善见即是此处顶礼。"
这在《金刚空行》中详细解释："脐轮称为莲花，应当观想思维。佛陀真身菩萨，是识的吽字形象。字本身即空行母，观修为声音形象安住。字本身是短阿。"这里"声音形象"的声音梵语为"那达"，形象梵语为"如巴"，在第一词首放置，去掉生命之阿，在第二词首去掉，放置长乌。在《时轮金刚》中："在确切词语中字消失"，将乌变短后连接成"努"。因此，声音形象是识或空性界。其延伸说："住于一切佛心，去除头和点"，去除头是指去除提拉卡的首字提的"伊"，去除点，朗后去除鼻音，后两者无生命，是火水即红白显相的本性。
因此，在彼处说："独一即是胜尊，安住自中央金刚持，由诸字环绕。"进入如实显相殊胜境界，即是完全了知智慧境界的行境。"完全了知"是遍及智慧，其本质是一切佛陀。"本质"是指世俗，当完全了知世俗时即是佛性。由此成就佛陀和金刚持。以何方便？直到"如实显相"之间所说的方法。


 །ཞེས་འོད་གསལ་རྟོགས་བྱེད་ཀྱི་ཐབས་དམ་པར་
བཤད་ལ། འདི་ལྟ་བུ་རྒྱས་པར་བཤད་དགོས་པ་ནི། ཙོང་ཁ་པ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུའི་དཔྱོད་ལྡན་ཡང་། ཨ་ནུ་ཏ་ར་ཧཱུྃ་སྒོམ་པའི་ཤེས་བྱེད་གཉིས་མེད་རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ལས་གཞན་མ་མཐོང་།
དེ་ནི་རྒྱུད་རྣམ་དག་མ་ཡིན་སྙམ་ནས་བླ་མ་གོང་མའི་ལུང་ལ་དེ་སྒོམ་པ་ཡོད་པ་བཞག་ནས་རང་གི་མན་ངག་ཏུ་རྣམ་གཞག་གཞན་འཆད་ཀྱིན་འདུག་པས། རྨོངས་པ་དེ་ལྟ་བུ་སེལ་
བའི་ཕྱིར་དུའོ། །དུག་གསུམ་འཛིན་མེད་ལྟོས་ནི་ཉིན་མོའི་ལམ་ཁྱེར་རོ། །འདི་ལ་འགྲེལ་པར། རྨི་ལམ་མེད་དུས་གནད་དང་ལྡན་པས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་བརྒྱད་ཅུ་འགགས་ནས་སྣང་བ་གསུམ་འདས་ཏེ། །ཞེས་
གསུངས་པའི་དུས་གནད་དེར། འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྟོག་པ་བཞི་བཅུ། ཞེ་སྡང་གི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ། གཏི་མུག་གི་བདུན་ཏེ་རང་བཞིན་སྣང་བ་བརྒྱད་ཅུ་མེད། དེའི་ས་བོན་སྣང་བ་གསུམ་ཡོད་པ་ཡིན་པས་དེ་ཐིམ་པ་འོད་གསལ་རྟོགས་པ་ལ་དེ་འདག་དགོས་པས་ན། 
14-392
དེའི་དབང་དུ་བྱས་ན་སྤངས་ལ་གཞན་དུ་དེ་དང་དེ་མངོན་འགྱུར་དུ་མི་སྣང་བ་ལ་ཐིམ་པའི་ཐ་སྙད་བྱས་སོ། །བརྒྱད་ཅུ་སྣང་གསུམ་ནས་དབང་ཤེས་སུ་ལངས་པའི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་
ཉོན་མོངས་པ་ལ་བཞག་པ་འདུས་པ་འཕགས་ལུགས་ན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ན་དབང་ཤེས་ཀྱི་འཇུག་པ་མེད་པས་དེ་དག་འབྱུང་བའི་སྐབས་མི་སྲིད། དེས་ན་སྤང་བྱ་སྤོང་བ་ཡང་
ས་བོན་སྤོང་བ་ལ་སྤངས་པ། ཀུན་ནས་དཀྲིས་པ་དང་སྤོང་བ་གཉེན་པོ་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་མཚན་ཉིད་ཐེག་པར་དང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་སྤང་བྱ་དང་སྤོང་བྱེད་རོ་མཉམ་
དུ་བཤད་པ་རང་ཉིད་རང་སྟོང་དུ་ཁྱེར་བའི་གནད་ཀས་སོ། །དེ་བས་ན་སྣང་གསུམ་དུ། འདི་ནི་སྣང་བའི་དུས། འདི་ནི་མཆེད་པ་དང་ཐོབ་པ་ཞེས་ངེས་པ་ནི་རྟོག་པའི་ལས་ཀ་ཉིད་
དུ་ཟད་པས། དེ་འདྲས་འོད་གསལ་རྟོགས་མི་ནུས་པས་འཛིན་མེད་དུ་གཞག་པ་ཞེས་གསུངས། ཡུལ་དེ་དང་དེ་ཤར་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་པའི་གཤིས་ལུགས་རྣལ་འབྱོར་པའི་ངོར་དབུགས་ཐིམ་རིམ་གྱི་དུས་ནས་
སྣང་མེད་འོད་གསལ་དུ་ཞུགས་སོ། ། དེས་ན་དེ་ལ་འོད་གསལ་བུ། འོད་གསལ་མཚན་ཉིད་པ་དངོས་ཡིན་ཀྱང་བསྒོམས་སྟོབས་ལས་བྱུང་བས་དེ་སྐད་བཏགས། དེ་འོད་གསལ་མ་ཤར་བ་དང་འདྲེ། འདྲེ་ཚུལ་ཡང་། 
14-393
ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང་། །ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞིན་དུའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་དོ། །འོད་གསལ་གྱི་དུས་སྣང་བ་གསུམ་དག་ཚར་ནས་འོད་གསལ་ལས་ལངས་དུས་སྣང་གསུམ་རྒྱུར་བཤད་པ་ནི་
སྣང་གསུམ་དངོས་མ་ཡིན། དེའི་བག་ཆགས་ཡིན་ཏེ། བག་ཆགས་ནི་གླ་རྩི་དངོས་མེད་ཀྱང་དེ་དང་འགྲོགས་པའི་སྣོད་དུ་དེའི་མནམ་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བས་འཕགས་པ་ས་བཅུ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ལ་
མ་རིག་བག་ཆགས་ཀྱི་ས་པ་ཟེར། ཞིབ་མོར་དཔྱད་ན་དག་གིས་གཟིགས་པའི་འོད་གསལ་ཡང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་བཅས་པས་ན་རྣམ་གྲངས་པའི་དོན་དམ་མོ། །དེ་བས་སྦྱང་གཞི་སྦྱོང་བྱེད་ཅིག་
ད་དུང་བྱུང་བས་སློབ་ས། སངས་རྒྱས་པ་ནི་མི་སློབ་པ་ཡིན་པས། དེའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། གསལ་སྟོང་འཛིན་བྲལ་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །བརྗོད་དུ་མེད་པའི་འོད་གསལ་རྒྱུན་མི་འཆད། །འདིར་གསལ་
སྟོང་འཛིན་བྲལ་ཞེས་པའི་དོན། དཔེར་ན་གཟུགས་སུ་སྣང་ཡང་། དེ་རང་གཞན་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པ་དང་། དེའི་རྣམ་པ་ནི་གཟུགས་སོགས་སྟོང་པ་དང་མི་སྟོང་པའི་ཐ་སྙད་ལས་འདས་པ་ལ་བྱས་ནས།
དེ་མཁྱེན་པ་རྣམ་མཁྱེན། དེས་ན་གསལ་སྟོང་སོགས་དང་། དེའི་རྣམ་པ་ལ་བདག་བཟློག་དང་ལྟ་བ་ཀུན་བཟློག་གི་ཁྱད་ཡིན་པས། འདིར་ཕྱི་མའོ། དེ་སངས་རྒྱས་ཁོ་ནས་གཟིགས་ལ། དེ་བཞིན་གཞི་ཡང་དེའི་གཟིགས་པས་འཇོག །
14-394
ལམ་དབུ་མ་ཡང་དེའི་གཟིགས་པས་དབྱེ། དེས་ན་བདག་ཅག་གི་ཁས་ལེན་དང་བྲལ་ལོ་ཞེས་པ་ཙམ་ལས་སྨྲ་མ་ནུས་སོ། །འདི་འགྲེལ་པར་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་འོད་གསལ་ཆེན་པོ་ཞེས་པས་བསྟན་
པ་དེའོ།

直译：
这被解释为觉悟光明的殊胜方法。需要如此详细解释是因为：即使像宗喀巴大师那样具有辨别能力的人，在寻找修持阿努塔拉吽字的依据时，除了《二无胜大》外未见其他。
他认为那不是清净续部，因此虽然保留了前辈上师传承中有这种修法的说法，却在自己的口诀中另外解释其他安立，为了消除这样的迷惑，故作此解释。"无执三毒观照"是白日的道路修持。对此，注释中说："无梦时，以具足要诀使八十种贪等[烦恼]止息，超越三种显相。"在那个时机，四十种贪欲分别念，三十三种嗔恨，七种愚痴，即自性显现八十种消失。这些[烦恼]的种子是存在的三种显相，要证悟光明就必须消除它们。
从这个角度来说是"断除"，而在其他情况下，当这些[烦恼]不明显显现时，使用"融入"这个术语。八十[烦恼]从三显相中作为感官意识生起的所取和能取的烦恼，在集会部无上瑜伽密宗中非常明确。在这里，由于没有感官意识的活动，不可能有这些[烦恼]生起的情况。因此，对于断除所断，在断除种子时称为"断除"。如显教所说："烦恼与对治不可能同时存在"，而金刚乘中解释所断与能断平等一味，这是通过将自己带入自性空的要诀。
因此，在三显相中，"这是显相时期，这是增盛和达到"的确定，只不过是分别念的活动，这样无法证悟光明，故说应当"无执"。那些不同境界的显现是世俗的本性，对瑜伽士而言，从气息融入的阶段开始就进入无显现光明。
因此，这被称为"光明之子"，虽然是真正的本质光明，但因修持力而生起，故得此名。这与"光明之母"相融合。融合方式如同："如同水置于水中，如同酥油置于酥油中。"这就是所说的意思。光明时期三种显相清净后，从光明中出起时，所说的三显相为因，这不是实际的三显相，而是它们的习气，就像没有实际麝香，但与之接触的容器中有其气味一样。因此称十地菩萨为"具无明习气种子地"。
细致分析，即使是圣者所见的光明也带有所知障，因此是分类胜义谛。因此，仍有所净基和能净者，故称为有学道。成佛是无学道，就此而言："明空离执俱生智慧，无可言说光明相续不断。"这里"明空离执"的意思是，比如虽显现为色相，但它空无自性他性，其相超越空非空的言说，
了知此的是遍智。因此，明空等及其相是自反驳与见全反驳的区别，这里是后者。唯有佛陀能见此，同样基础也由佛见而安立，中道之道也由佛见而区分。因此，除了说"离我们的承认"外，无法言说。这在注释中以"不断光明大"来表示。


 །གསུམ་པ་ནི། རིམ་པ་བཞི་དང་ཉིན་མཚན་བསྲེ་ཞིང་བསྒོམ། །དེ་ཡང་། འགྲེལ་པར། ས་བཅུར་གྱུར་པ་ཞེས་པ། འོད་གསལ་མངོན་སུམ་དུ་རྟོགས་ཀྱང་རྗེས་ཤེས་ཐམས་ཅད་མ་ཟད་མཉམ་པར་གཞག་
པའི་ངོ་ལ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་རྗེས་ཤེས་ཡུན་རིང་ཐུང་གིས་དེ་དག་ཏུ་དབྱེ་བས་དེ་རྒྱུན་ཇེ་ཐུང་དུ་འགྲོ་བའོ། །ས་བརྒྱད་པ་ནས་ཕྱིར་ཆད་ཀྱི་རྣམ་པ་ལྟ་བུའི་རྗེས་ཐོབ་ཟད་ཀྱང་ནང་
ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འཆར་སྒོ་མང་པོ་ཡོད་པས་དེ་དག་དེའི་རྗེས་ཐོབ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འགྱུར་བའང་གནས་ལུགས་ལས་གཡོས་པའོ། །སངས་རྒྱས་པ་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་རྐྱེན་གྱིས་
ཅིར་ཡང་འཆར་ལ། འཆར་དུས་སུ་ཡང་རང་ཚུལ་ལས་གཡོས་པ་མེད་པའོ། །དེས་ན་རྗེས་ཤེས་དེ་ཤར་བ་ལ་འོད་གསལ་ལས་སྒྱུ་ལུས་སུ་ལངས་པ་ཞེས་ཟེར་ཞིང་། དེ་སྦྱངས་ནས་མེད་པར་གཏོང་
བ་ལ་རིལ་འཛིན་ནམ་རྗེས་གཞིག་གི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་བཤད། དེས་ཡང་དང་ཡང་དུ་འོད་གསལ་དང་བསྲེས་པས་དེ་ཤས་ཇེ་ཆུང་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ལ། མ་རྟོགས་སྦྱང་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བལྟ། །
14-395
གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མ་མེད་པར་བྱེད་མ་ནུས་པའམ། སྟེང་སྒོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སློབ་དུས་འོད་གསལ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་མ་ནུས་ན་དབང་བཞི་པའི་ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོས་དེ་གཏན་ལ་ཕེབས་
ལ། འདིར་ཕེབས་ན་ལམ་ལྷག་མ་མི་དགོས། བགྲོད་བྱ་མཐར་ཐུག་བགྲོད་ཟིན་པའི་ཕྱིར། ས་བཅུ་ཡང་། འབབ་ཆུའི་འགྲམ་དང་རྒྱ་མཚོ་དང་། །རི་བོ་དང་ནི་བཞི་མདོ་དང་། །ལྟེང་ཀ་དང་ནི་ཁྲོན་མཚེའུ། །
ཁང་སྟོང་དང་ནི་ལམ་སྲང་དག །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཀུན་ཏུ་ཞེན་པར་བལྟ་ལ་གནས། །ཞེས་ས་དགུ་དང་། འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་དུར་ཁྲོད་དུ། །མཁའ་སྤྱོད་དེ་བཞིན་ས་འོག་དང་། །རོ་
ལངས་ཀྱང་ནི་དུ་མ་ཞིག །འཇིགས་པའི་གཟུགས་དང་སྟོབས་ཆེན་པོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་དཔའ་བོ་ཆེ། །ཅི་བདེ་བར་ནི་རོལ་པར་མཛད། །རི་སུལ་ཚང་ཚིང་གསང་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་མ་དང་གསང་བའི་
མི། །ཕྱོགས་ནི་དེ་དང་དེ་དག་ཏུ། །སྒྲུབ་པ་པོ་དང་ས་སྟེང་རོལ། །ཞེས་པས་གསུམ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་སོ། །འདི་སྙིང་པོའི་དོན་སྟོང་ཉིད་སྟོན་པའི་དབུ་མ་པའི་ལུང་གིས་དགག་ཕྱོགས་ནས་གཙོ་བོར་
བཤད་དོ།། །།
༈ འཕོ་བ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩི།
ལྔ་པ་འཕོ་བ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩི་ལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དུས་སྒོའི་གནད། དངོས་གཞི་འཕོ་བའི་རྣལ་འབྱོར། རྗེས་འཕོ་སས་འབྲས་བུ་བཤད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། འཕོ་བ་གསེར་འགྱུར་མ་བསྒོམས་སངས་རྒྱས་ནི། །
14-396
འཆི་ལྟས་ཤར་ཚེ། ལྕགས་ངན་པ་གསེར་དུ་བསྒྱུར་བའི་རྩི་ལྟ་བུ། འཕོ་བས་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་གང་འདོད་པའི་རྟེན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་དང་། མ་བསྒོམ་འཚང་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི། སྦྱངས་པ་ཡོད་ལ་
མཐར་མ་ཕྱིན་པའི་གང་ཟག་ལ་དགོངས་ཤིང་། དེའི་ཕྱིར་འཕོ་བ་ལ་བཙན་ཐབས་ཀྱི་ལམ་ཞེས་ཀྱང་གསུང་ངོ་། །འཆི་ལྟས་ཤར་ཚེ་ནི། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་སྡོམ་འབྱུང་ལས་རྒྱས་པར་བཤད་ལ། སྡོམ་
འབྱུང་ལས། །དུས་ལ་བབ་ན་འཕོ་བྱ་ཡི། །དུས་མིན་ལྷ་རྣམས་གསོད་པར་འགྱུར། །ལྷ་རྣམས་བསད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །མི་ནི་དམྱལ་བར་འཚེད་པར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་མཁས་པས་འཆི་བ་ཡི། །མཚན་ཉིད་ཡང་
དག་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དགའ་ཞིང་ཞེས་པ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་འཕོ་བའི་ཚེ། །ཁྲག་འཐུང་དཔལ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་མ། །ལག་ན་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཐོགས། །རྒྱལ་མཚན་བ་དན་སྣ་ཚོགས་དང་། །རོལ་མོའི་
སྒྲ་ནི་སྣ་ཚོགས་དང་། །སྣ་ཚོགས་གླུ་ཡི་མཆོད་པ་ཡིས། །ཞེས་པའི་དབང་དུ་མཛད་དོ། །ཞེན་པ་གཏང་། ཚེ་འདིའི་འཁྲི་བ་བཅད་ལ། སྒོ་དགུ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། ལྟེ་བ་འདོད་ཁམས་བདེ་འགྲོ་སྟེ། །ཐིག་
ལེ་ལས་ནི་གཟུགས་ཅན་ལུས། །སྟེང་ནས་གཟུགས་མེད་ཁམས་སུ་སྟེ། །དེ་ནི་བདེ་བར་འགྲོ་བྱེད་པའོ།

直译：
第三点是：修持融合四次第与昼夜。
此外，注释中说："成为十地"是指虽然直接证悟光明，但并非所有后得智都已耗尽，虽然在入定境界中没有差别，但由于后得智时间的长短而有区分，使[光明]相续逐渐缩短。从第八地开始，虽然类似外在分别的后得智已耗尽，但由于内在有许多禅定的显现门，这些也是其后得智，禅定的变化也是从实相中起动。
当成佛时，一切法如虚空，随缘而显现任何，但显现时也不离其自性。因此，当这种后得智显现时，称为"从光明中起现幻身"，为了净化它使之消失，解释了完全持[轮]和随后瓦解的两种瑜伽。通过反复与光明融合，它逐渐减少，"修持净化未证悟，视为大手印"。
如果不能完全无余地做到这一点，或者在修学上门瑜伽时不能直接证悟光明，则通过第四灌顶之道大手印来确立它。若能确立此道，则不需其余道路，因为已达究竟所行之处。关于十地，[经中说]："河岸与海洋，山峰与十字路口，高地与池塘，空宅与街道，空行母遍处住于执著观照。"这是九地，以及："大怖畏尸林中，空行以及地下，众多尸鬼，恐怖形相大威力，与之同在大勇士，随欲游戏。山谷丛林秘密处，瑜伽女与秘密人，于彼彼方向，与修行者游于地上。"这三[地]加上[前九地]共十二[地]。这是通过中观派宣说空性精要义理的经典从否定方面主要解释的。
迁识点金之药
第五、迁识点金之药，包括前行时门要诀，正行迁识瑜伽，后行以迁识传授果位三点。第一点：
迁识点金未修已成佛，死相现时。
如同将劣质铁转化为黄金的药剂，迁识能使瑜伽士和任何想要的依托成就，"未修成佛"是指针对已有修持但未圆满的人而言。因此，迁识也被称为捷径之道。"死相现时"在《金刚空行》和《三昧耶源》中有详细解释。《三昧耶源》中说："时机成熟时应迁识，非时则会杀诸神。仅因杀诸神，人将被煮于地狱。因此智者应当真实了知死亡的特征。"
"欢喜"是指：瑜伽士迁识之时，"饮血吉祥等瑜伽母，手持各种花朵，各种胜幢幡帜，各种乐器之声，以及各种歌咏供养"，这就是所指的。"放下执著"，断除今生的牵绊，"九门"，《三昧耶源》中说："脐为欲界善趣，从种子得色身，从上[出]为无色界，这是使之往生善趣者。"


 །འདིར་ཚངས་བུག་ནས་འཕོས་པ་ལ་ཡང་། དང་པོས་གཟུགས་མེད་དང་། ཕྱི་མས་དབུ་མ་སྦྱངས་པའི་གནད་གྱིས་ཐར་པར་འགྲོ་བར་བཤད་ལ། 
14-397
སྣ་ནས་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་སུ་འགྱུར། །རྣ་བ་ལས་ནི་མིའམ་ཅི། །ལྷ་མོ་གལ་ཏེ་མིག་ལས་ནི། །མི་ཡི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཁ་ཡི་སྒོ་ལ་ཡི་དྭགས་རྣམས། །གཅི་ལས་དེ་བཞིན་དུད་འགྲོའོ། །
བཤང་ལམ་ལས་ནི་དམྱལ་བར་འགྲོ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། བཀག་ལ་རྫས་དང་སྨོན་ལམ་བརྒྱན། །འདིས་བཙན་ཐབས་ཀྱི་འཕོ་བ་བསྟན་ནོ། །ཧཱུྃ་དང་རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་དྷཱུ་ཏཱིར་དྲངས། །ཀྵ་ཡིག་བསལ་ལ་
ཚངས་པའི་ལམ་ནས་འཕང་། །སྦྱངས་ཏེ་འཕོ་བའོ། །སྡོམ་འབྱུང་ལས། གཞན་ཡང་ཕ་རོལ་བགྲོད་པ་ལ། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་ལྡན་པ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་སྦྱར་ཏེ། །
ཡི་གེ་ཕྱེད་དང་གཉིས་པོ་ནི། །འོག་དང་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ཡི་འོག་གི་ཆར་རླུང་གི །ས་བོན་འོག་ཏུ་བལྟས་པའོ། །རླུང་གི་ས་བོན་གཉིས་བྱས་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པས་ཁ་སྦྱར་
བྱ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རིམ་པ་ཡིས། །ཡི་གེ་ཕྱེད་དང་གཉིས་སྔགས་བརྗོད། །རྣམ་ཤེས་བཞོན་པ་རླུང་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པའོ། །གསུམ་པ་ནི། ཆོས་སྐུ་བླ་མ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་འཕོ། །འགྲེལ་པར། ལམ་མ་
བགྲོད་ན་རྣམ་ཤེས་གོང་དུ་འཕོ། འཆི་བ་ཞེས་བྱའི་རྣམ་རྟོག་འདིས། །མཁའ་སྤྱོད་གནས་སུ་འཁྲིད་པར་བྱེད། །ཚེ་འདིར་ལམ་མཐར་མ་ཐུག་ན་འཕོ་བ་ཙམ་སྟེ། འཆི་དུས་དང་། བར་དོ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེལ་མ་འཁྲིད་པ་ལྟ་བུའོ། །
14-398
སྡོམ་འབྱུང་ལས། དེའི་འབྲས་བུ། གང་དང་གང་དུ་བགྲོད་པ་ཡི། །རླུང་གི་སྒོར་ནི་བསམས་བྱས་ན། །གྲོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བྱེད་པའོ། །འདི་ཕར་ཕྱིན་ལས་གོང་དུ་འཕོ་བ་ཞེས་མདོ་ཙམ་བསྟན་ནོ།། །།
༈ གྲོང་འཇུག་སྦྲུལ་ལྤགས་འདོར་ལེན།
དྲུག་པ་གྲོང་འཇུག་སྦྲུལ་ལྤགས་འདོར་ལེན་ལ། དེ་འགྲུབ་པ་ལ་རླུང་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་དགོས་པ། རྣལ་འབྱོར་དངོས། འབྲས་བུ་གསུམ། དང་པོ་ནི། ལྷག་པར་གྲོང་འཇུག་སྦྲུལ་ལྤགས་འདོར་ལེན་ནི། རླུང་སེམས་
དབང་ཐོབ་བསྐྱེད་རྫོགས་བརྟན་པ་ཡིས། །སྦྲུལ་ལྤགས་པ་བརྗེ་བ་དང་འདྲ་བས་སྦྲུལ་ལྤགས་འདོར་ལེན། འཕོ་བའི་ནང་ནས་ཆེས་ངོ་མཚར་བས་ལྷག་པར་ཞེས་གསུངས་སོ། །རླུང་ལ་དབང་ཐོབ་པ་རྗེ་བཙུན་གྱིས་
ཕ་བོང་ཞོན་ནས་བརྒྱུགས་པ་ལྟ་བུ། བསྐྱེད་རིམ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་ན་ལྷ་བསྒོམས་པ་གཞན་ལ་སྟོན་ནུས་པས་དང་། རྫོགས་རིམ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པ་སྣང་བ་སྒྱུ་མའི་རོལ་མོར་ཤར་བས་ཏེ།
འགྲེལ་པར། སྣ་ཚོགས་དོན་ཆེན་མཐོང་ནས་ཞེས། གཉིས་པ་ནི། སྐྱོན་མེད་རོ་ལ་རྣམ་ཤེས་ཡིག་འབྲུ་འཕང་། །དུས་ཡུལ་རྫས་དང་གྲོགས་གནད་མངོན་དུ་འགྱུར། །འཇུག་ཡུལ་གྱི་གནད། འཇུག་དུས་ཀྱི་གནད། འཇུག་བྱེད་
རྫས་ཀྱི་གནད། མཐུན་རྐྱེན་གྲོགས་ཀྱི་གནད། དེ་ཡང་། གཟུགས་ནི་གནོན་པའི་ཆོ་ག་སྟེ། །ཕན་ཚུན་སྦྱར་བའི་གསང་སྔགས་གང་། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་གཅིག་ཏུ་སྦྱར། །བཟའ་བ་ཟོས་མིད་དེ་ནས་ནི། །བཟླས་པའི་མཐར་ནི་སྐྱུག་པར་བྱ། །
14-399
མཚན་མོ་བདུན་ནི་རྫོགས་པ་དང་། །བཟའ་དང་བཏུང་བ་དག་ལ་སྦྱར། །འདིས་ནི་ཇི་སྲིད་འཚོ་ཡི་བར། །དབང་དུ་འགྲོ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གཟུགས་གནོན་པ་ཞེས་པ་རྒ་ཤི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དང་།
ཕན་ཚུན་སྦྱར་བའི་གསང་སྔགས་ཧཱུྃ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སྦྱར་བ་སྦྱང་བ་དང་། བཟའ་བ་ཟོས་མིད་སད་པ་དང་། །གོམས་རྟགས་འཐོན་ནས་སྐྱུག་པར་བྱ། གྲོང་གཞན་ལ་འཇུག་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་
དང་། ཞུགས་པ་མཚན་མོ་བདུན་གྱིས་བརྟན་པར་གྱུར་པ་དང་། དེ་ནས་བྱ་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པ་དང་། གསུམ་པ་ནི། ཐེ་ཚོམ་བྲལ་བའི་སྐྱེས་བུས་གཞན་དོན་སྤྱོད། །འདིས་ནི་ཇི་སྲིད་འཚོ་གང་འདོད་ཀྱི་
བར་དུ་གནས་པའོ། །དེ་ཡང་འགྲེལ་པར། ཤེས་པ་པོ་སྟེ། རིམ་པ་གཉིས་ལྡན་འཇུག་ཕྱིར་གཞན་གྱི་མི་འགྱུར་རོ།

直译：
在此处，从梵穴迁识也有解释：由前者[迁识]去往无色界，由后者清净中脉要诀而获解脱。
从鼻子出则转为夜叉，
从耳朵出则成为紧那罗，
若从眼睛出则成为人王，
从口门出则成为饿鬼，
从尿道出则成为旁生，
从粪门出则往生地狱。
第二点是：封闭[其他通道]，以物质和愿力装饰。这教导了强制性迁识。
吽字与气心无别引入中脉，
去除克沙字，从梵穴投射。
这是修炼后的迁识。《三昧耶源》中说："此外，为往生彼岸，阿里卡里和合，智者应当结合。在心间安置吽字，二字及半字，应安于上下。在其下方气种子向下看。气种子做两个，具瑜伽者应合一。以二十一次第，念诵二字半咒语。识的乘是气。"
第三点是：法身上师迁往佛国土。注释中说："未经历道路则识迁向上方，以此名为死亡的分别念，引导至空行之处。"若今生未达道路终点则仅是迁识，如在死时和中阴等有引导护送。
《三昧耶源》中说，其果报："无论欲往何处，若专注于气门，将赐予解脱成就。"这在波罗蜜多中略示为"向上迁识"。
转识入尸如蛇蜕换皮
第六、转识入尸如蛇蜕换皮，包括成就此法需获气心自在，实际瑜伽，及果位三点。第一点：
特别是转识入尸如蛇蜕换皮，通过获得气心自在、稳固生圆次第。
因如同蛇换皮而称为"蛇蜕换皮"，由于是迁识中最为奇妙的，故称"特别"。获得对气的自在，如尊者骑石奔跑；获得对生起次第的稳固，能将所修的本尊显示给他人；获得对圆满次第的稳固，显现为幻化游戏。
注释中说："见到各种大义"。第二点是：
向无瑕尸体投射识与字，时间、处所、物质与伴侣要点显现。
入处要点，入时要点，入行物质要点，顺缘伴侣要点。此外：
"压制形体的仪轨，互相结合的密咒，与空行母合一，食物吞下后，咒语念诵完毕应呕吐。七夜圆满后，应用于饮食。以此直至活命期间，必定获得自在。"
"压制形体"是指以威力压制老死，"互相结合的密咒"是吽字，"与空行母结合"是指净化，"食物吞下"是指唤醒，熟练标志出现后应呕吐。"转入他身"应用于事业，通过七夜入住而稳固，然后进行行为活动。
第三点是：无疑人士行利他事业。这是指尽其所愿住世时间。此外，注释中说："知者具足二次第，为入[他身]不变为他人。"


 །འདི་ཡང་མདོར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གཞན་
དུ་ཕྱིན་ཏེ། ལམ་ལྷག་མ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པའི་དགོངས་པས་མདོ་ཙམ་བསྟན་ནོ།། །།
༈ གཉིས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང་འབྲེལ་བ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲོག་བདེ་བ་ཆེན་པོ།
གཉིས་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང་འབྲེལ་བ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲོག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ། བསྟེན་བྱ་ཕྱག་རྒྱའི་
རྣམ་དབྱེ། བསྟེན་ཚུལ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲོག །བསྟེན་འབྲས་བདེ་ཆེན་གྱི་འཆར་རིམ་བཤད་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲོག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི། །བཅུ་གཅིག་ཉེར་ལྔའི་བར་གྱི་རིག་མ་དག །
14-400
རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། ལོ་བཅུ་གཅིག་མན་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་བར་དུའོ་ཞེས་པ་དམར་ཆ་ལེན་པའི་དབང་དུ་མཛད་ལ། བདེ་བ་སྦྱང་བ་ཙམ་ལ་མ་ངེས་སོ། །པདྨ་རི་དྭགས་དུང་
ཅན་ལ་སོགས་པ། །ཕྱག་རྒྱ་མཚན་ལྡན། དེ་དག་ཀྱང་ཉེར་གནས་ཀྱི་རྩ་ལས་ཕྱེ་བས། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། རྩུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བ་ལང་གི་ལྕེ་ལྟར་རྩུབ་པའོ། །འཇམ་པ་ནི་པདྨ་ཅན་ཞེས་
བྱ་བའོ། །མཁྲང་བ་ནི་ཁུ་བ་སྲ་བ་སྟེ། གང་གི་ཁུ་བ་འཐས་པར་གྱུར་པའོ། །འཛེར་པ་ཅན་ནི་དུང་ཅན་མ་སྟེ། པདྨ་ལ་ཤ་འཛེར་ཡོད་པའོ། །བུད་མེད་འདི་དག་ནི་བཅུད་འཆིང་བ་
ལ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པའི་དང་པོ་གླང་ཅན། གསུམ་པ་རི་མོ་ཅན། ཡང་སྤུ་མེད་པ་དང་། ཤ་ཆེ་བ་དང་། རུས་སྦལ་གྱི་རྒྱབ་ལྟར་མཐོ་བ་དང་། གླང་པོ་ཆེའི་ཟེ་བ་ལྟར་མཁྲང་
བ་དང་། སྐྱེ་གནས་ཡངས་པ་དང་། ཁྲག་དང་ཁུ་བ་རྟག་ཏུ་འཛག་པ་སྟེ། དྲུག་པོ་དེ་དག་ནི་སྐལ་བཟང་མ་སྟེ་སུ་བྷ་ག་ཡིན་པས། དེ་དག་གིས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་མཆོག་སྟེར་བ་
ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། ཕྱི་དབྱིབས། སྡོམ་འབྱུང་ལས། པདྨ་ནཱི་ཡི་མཚན་ཉིད་བཤད། །བཞིན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་སྟེ། །སྣ་ནི་ཏིལ་གྱི་མེ་ཏོག་མཚུངས། །སེན་མོ་ཟངས་འདྲ་རུས་སྦལ་རྒྱབ། །རྐང་པའི་མཐིལ་ནི་མཉམ་པར་གནས། །
14-401
ནུ་མ་ཏ་ལའི་འབྲས་བུ་བཞིན། །དེ་བཞིན་ཁ་སྤུ་འཁྱིལ་བ་དང་། །ཁྲེམ་གཉེར་གསུམ་ཅན་སྐྱེ་གནས་མཆོག །དེ་ཡི་བྲང་ཡང་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །གླང་ཆེན་མྱོས་པ་ལྟ་བུའི་འགྲོས། །པདྨའི་དྲི་ཅན་ངང་པའི་
དབྱངས། །རེག་བྱ་པདྨ་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཞེས་དང་། ཆང་གི་དྲི་ལྡན་བྱིན་པ་སྦོམ། །སྣ་ཡོ་ཁ་སྤུ་འཁྱིལ་བ་དང་། །འདོད་པས་མྱོས་ཤིང་སྲེད་པ་དང་། །ལུས་ནི་སྦོམ་ཞིང་མི་བསྲུན་པ། །བཞད་ཀྱི་ང་
རོ་ཧསྟི་ནཱི། །ཆུ་དང་རོལ་མོར་མངོན་དགའ་དང་། །ཤངྑ་ནཱི་ཡང་བཤད་བྱ་སྟེ། །སྐྲ་རིང་སྣ་ཡང་རིང་བ་སྟེ། །ཧ་ཅང་སྐེམ་མིན་སྦོམ་པའང་མིན། །ནུ་མ་ན་རང་ཀ་འབྲས་མཚུངས། །ཞོ་དང་འོ་
མའི་སྟོན་མོར་དགའ། །བོང་བུ་ཡི་ནི་དྲི་ལྡན་དང་། །བ་ལང་ལྕེ་ལྟར་རྩུབ་པ་སྟེ། །བྱ་རོག་སྒྲ་ཅན་ཤངྑ་ནཱི། །ལུས་ཐུང་དེ་བཞིན་བྲང་ཡང་མཛེས། །ནུ་མ་དཔལ་འབྲས་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་
ཁྲོ་ཞིང་ངོ་ཚ་སྤངས། །རྟག་ཏུ་རྩོད་ལ་དགའ་བ་ནི། །བྱིན་པ་ཕྲ་ཞིང་གན་ཀྱལ་ཉལ། །མཆུ་འཕྱང་ཕུ་རོན་གྱི་ནི་སྐད། །ཤ་ཡི་དྲི་དང་ལྡན་པ་དང་། །དཔུང་པ་རྒྱས་པ་ཙི་ཏཱི་ནཱི། །
ཙི་ཏཱི་ནཱི་པ་རི་མོ་ཅན་ནམ་སྣ་ཚོགས་ཅན་མའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་པདྨ་ནཱི། །ལཱ་མ་ཧསྟི་ནཱི་ཉིད་འགྱུར། ཁཎྜྻ་རོ་ཧི་ཤངྑ་ནཱི། །གཟུགས་ཅན་ཙི་ཏྲི་ནཱིའི་ཉིད་འགྱུར། །རིགས་ནི་བཞི་པོ་རང་དང་སུ། །
14-402
མཁས་པ་ཡིས་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་རིགས་ལས་གཞན་བསྟེན་པར་དུས་འཁོར་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་རིགས་བཞི་འབྱུང་བཞིས་ཕྱེ་བས་དགྲའམ་གྲོགས་སུ་སྡེབས་སོ། །ཞེས་རྐང་པ་ཕྱི་མ་གཉིས་
ཀྱིས་བསྟན་ནོ། །རྩ་རྒྱུད་ལས། ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་ཇི་སྙེད་གསུངས་པའང་འདིར་བསྡུས་ཏེ། ཁ་དོག་ཕོ་ཉ་སོགས་སྔགས་གང་། ཝརྣ་ཁ་དོག་གམ། རིགས་སམ། ཡི་གེ་ལ་འཇུག་པ་ལས་རིགས་ཏེ་ལྷན་སྐྱེས་
མ། ཕོ་ཉ་ནི་ཞིང་སྐྱེས་ཏེ། ཡུལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་བུ་མོ།

直译：
这也在经中简要说明："菩萨从一佛国前往另一佛国，以净修剩余道路的意趣而略示。"
第二、与智慧智慧灌顶相关的空行秘密开示大乐
第二、与智慧智慧灌顶相关的空行秘密开示大乐，包括所依明妃的分类，依止方式空行秘密开示，以及依止果报大乐生起次第三部分。第一点：
空行秘密开示大乐，十一至二十五岁的明妃。
《金刚空行》中说："从十一岁开始至二十五岁之间"，这是就取红分而言，仅为修炼乐受则不确定。"莲花、斑点、贝壳具等"，具相明妃。这些也是从近住脉分类，《金刚空行》中说："粗糙是指如牛舌般粗糙。柔软是指莲花女。坚硬是指精液坚固，即其精液凝固者。具小疣者是指贝壳女，即莲花上有肉疣者。这些女性能掌控精华束缚。"
第一种是象女，第三种是花纹女。还有无毛者，肉多者，如龟背高耸者，如象鼻坚硬者，生殖器宽广者，经常流血和精液者，这六种是吉祥女即善吉祥，她们能赐予修行者最胜成就。
外形，《三昧耶源》中说："莲花女的特征，面如圆轮，鼻似芝麻花，指甲如铜色，背如龟甲，脚掌平整，乳如棕榈果，头发卷曲，有三道腹褶，生殖器殊胜，胸部也极为美丽，行走如醉象，具莲花香气，声音如鹅，触感如莲花。"
又说："具酒香，小腿粗壮，鼻歪曲，头发卷曲，情欲醉人且渴求，身体粗壮且不驯，笑声如象女。喜爱水与音乐，贝壳女也当说明：长发且鼻也长，不太瘦也不太胖，乳如橙果，喜爱酸奶与牛奶盛宴，具有驴子气味，如牛舌般粗糙，声如乌鸦的贝壳女。身材矮小，胸部美丽，乳如石榴果，极易发怒且无羞耻，常喜争吵，小腿纤细，仰卧而睡，嘴唇下垂，声如鸽子，具有肉香，肩膀宽阔的花纹女。"
花纹女是指有花纹或各种纹饰的女子。"空行为莲花女，拉玛为象女，康达罗希为贝壳女，形体成为花纹女。四种种姓[与自己]谁[相合]，智者应当观察。"这说明瑜伽士依止自种姓以外者，如《时轮金刚》所说，四种种姓由四大分类，成为敌人或朋友。这是由最后两句表示的。
根本续中所说明妃的各种分类在此汇总，"色彩使者等何咒"。瓦尔纳指色彩，或种姓，或字，从这些分类为种姓，即俱生女；使者是指田生女，即二十四圣地等的少女。
;


 སྔགས་ནི་སྔགས་སྐྱེས་ཏེ། ཕ་མ་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རིགས་སམ། བྲམ་ཟེ་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །སྡོམ་འབྱུང་ལས། མཁའ་འགྲོ་
མ་རིགས་ཡང་དག་བྱུང་། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མ་ཞེས་བྱར་བཤད། །ཡུལ་དང་ཡུལ་དུ་མངོན་པར་སྐྱེ། །སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྟེན། །ཞེས་སོ།། །། གཉིས་པ་ལ། རབ་རང་རིག་གི་གནད་ཀྱིས་བདེ་སྟོང་སྦྱོར།
འབྲིང་རྩལ་སྐྱོང་གི་གནད་ཀྱིས་བདེ་སྟོང་སྦྱོར་བ། ཐ་མ་བཙན་ཐབས་ཀྱི་གནད་ཀྱིས་བདེ་སྟོང་སྦྱོར་བ་གསུམ། དང་པོ་ནི། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཧེ་རུ་ཀ་རུ་བལྟ། །གཉིས་
མེད་འཁྲིལ་སྦྱོར་ཞེས་པ་ནི། དབང་པོ་གསུམ་ཀའི་སྤྱིའི་ཆོས་སོ། །ཟག་མེད་རོལ་ཞེས་པ། འདོད་ཆགས་རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོར་འབྱོངས་པའོ། །ཚུལ་ཇི་ལྟར་འབྱོངས་ན། ཡིད་ནི་ནང་དུ་ཚུད་པ་ཡིས། །
14-403
འདོད་པ་ཡི་ནི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ། །ཅེས་པས་མདོར་བསྟན། མདའ་ཡི་ཤུགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འཁོར། །ཕན་ཚུན་མདུང་རྒྱུད་དཔའ་བོ་ནི། །ཡུལ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཕྱེ་བའོ། །ཞེས་པས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་སྟེ། འགྲེལ་པར།
ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་འདི་མི་ཤེས་པར་གཞན་གྱི་དོན་མེད་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ལམ། །རི་བོང་རྒྱུག་དང་ཟླ་བ་ཆུ་འཛིན་དུས་དང་འགྲེལ་བ་ཞེས་པའི་ཆགས་པ་ལས་བརྒལ། ཆགས་
བྲལ་དུ་མ་འཕོས་པའི་བར། ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་འདྲེས་པའི་གནས་སྐབས་དེར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པའི་བདེ་བ་མངོན་དུ་བྱས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། འདོད་ཆགས་མ་ཡིན་ཆགས་བྲལ་མིན། །
དབུ་མར་ཡང་ནི་མི་དམིགས་སོ། །བུད་མེད་ཀུན་གྱི་སྒྱུ་མའི་རྒྱ། །འདི་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་མཆོག །ཅེས་པའི་ཡིད་ནང་དུ་ཚུད་པ་འདི་ཀ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞུང་ལམ། རི་བོང་རྒྱུག་
པ། བདུད་རྩི་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་རླུང་ནི་སེམས་ལ་འཇུག་ཅེས་པ་སྟེ། བྱང་སེམས་གསང་བའི་སྣ་རྩེར་སླེབ་པ་དང་རླུང་དབུ་མར་ཐིམ་པ་མཉམ། དེས་ཟླ་བ་ཆུ་འཛིན་དཀར་ཆ་ཆུའི་རང་བཞིན་
གྱི་ཟླ་བ་མི་ཤིགས་པའི་རླུང་སྒྲ་གཅན་གྱིས་ཟིན། དེ་ནས་དུག་སྦྲུལ་གྱི་མཆེ་བའི་དུག་གིས་ཟིན་ན་སྐད་ཅིག་ལ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུག་གིས་ཁྱབ་སྟེ། བརྒྱལ་བར་འགྱུར་བ་བཞིན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱང་གྱེན་དུ་གཤེགས་པས་ལུས་ཁྱབ། 
14-404
དེས་ཕུང་པོ་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ལ་གྲུབ་པའི་དངུལ་ཆུས་རེག་པ་ལྟ་བུར་དྭངས་མ་འཛའ་ཚོན། རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པའི། །སྐུ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱ། །ཞེས་སློབ་དཔོན་འཕགས་
པས་གསུངས་པ་དེ་ལྟ་བུར་བསྒྱུར་བས། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །ས་གསུམ་མ་ལུས་ཟ་བར་བྱ། །གཞན་དུ་གལ་ཏེ་སྦྱོར་བ་ནི། །མ་ཚང་མར་མེ་ལྟ་བ་འདའ། །
ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ལས། མདའི་ཤུགས་ཞེས་པས་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བ་དང་། ཡོངས་སུ་འཁོར་ནི། དཔལ་ལྡན་དེ་བཞིན་ཉིད་གཤེགས་ཤིང་། །ཞེས་པའི་ཡས་འོངས། དེ་བཞིན་སླར་ཡང་གཤེགས་པ་ཉིད། མས་
བརྟན་གྱི་སྔར་གྱི་སར་ཡོངས་སུ་འཁོར་བ་ཞེས་པའི་དོན། ཕན་ཚུན་མདུད་རྒྱུད་དཔའ་བོ་ནི་ཁམས་དེ་ཡང་རྟེན་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་བཞག་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་མདུད་པ་ཐམས་ཅད་བྲལ་བ་
དང་། ཡུལ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཕྱེ་བ་ཞེས་པའི་ཡུལ་གྱི་དབྱེ་བའི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་པ་དེར་སོང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་ཡང་། བསམ་མི་ཁྱབ་ལས། ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པ་ན། །ཤེས་རབ་
རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བཞུ་བ་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ།

直译：
咒是指咒生，即成就父母种姓，或婆罗门女等。《三昧耶源》中说："空行女种姓真实生起，称为俱生女，在各地明显出生，修行者们应当常依止。"
第二部分包括：上等以自觉要诀合一乐空，中等以修持要诀合一乐空，下等以强制要诀合一乐空，三种方式。第一点：
《金刚瑜伽女》："有缘之人观为黑鲁卡，二无别缠合"，这是三种根器共同的法。"无漏游戏"是指通达贪欲本性，精通于大贪欲。如何精通呢？"心入于内中，成就欲成就"，这是简略说明。"以箭之力完全旋转，相互长矛系列勇士，由境本身所分"，这是详细解释。
注释中："不知贪与离贪，无他意义，三世诸佛行一道。兔行与月亮持水时相关"，即从贪欲中超越，未转入离贪之间，在贪欲与离贪混合的状态中，现前一切相消失的乐受。如《金刚空行》中所说："非贪亦非离贪，中间也不可得，一切女性幻网，此乃无二智慧胜。"
这心入内中正是诸佛主道，兔行，甘露流动之时"气入于心"，即菩提心到达秘密尖端与气融入中脉同时。因此，月亮持水，白分水性的月亮不坏气被罗睺所执。然后，如被毒蛇牙毒触及时，刹那间毒遍满全身而昏迷，菩提心也因上升而遍满身体。
由此，如同水银触及铁制成的一切蕴处界都变得光亮透明。"具一切相之胜，身应当忆念"，如圣者上师所说，转变成如此状态。因此《金刚空行》中说："以此印契合，吞噬三界无余，若他合不完全，将如灯火熄灭。"
此外，根本续中"箭力"是指极快速，"完全旋转"是"吉祥如来而去"，从上而来，"如是再次前去"，从下稳固回到原处，这是"完全旋转"的意思。"相互长矛系列勇士"是指该界脱离由十二缘起支安立的一切习气结，"由境本身所分"是指去往境分类的第十六喜的意思。
此外，《不可思议》中说："当日月为行星所执，以智慧金刚合一，融化成为无二智慧。"


 །གཉིས་པ་ནི། ཟག་བཅས། འགྲེལ་པར། བསླབ་བཅས་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་མི་ཤེས་ཕྱིར། །སྒོ་གསུམ་གནད་ཀྱི་སྦྱང་བ་བྱ་ཞིང་ངལ་ན་སྣ་རྩེར་བལྟས་ལ་ངེས་ཤེས་སྐྱེས་ནས་ཆེན་པོར་བལྟ། །
14-405
དུས་དེར་རྙེད་པའི་བདེ་བ་སྣ་རྩེ་སྟེ། ལུས་རླུང་ལྟ་སྟངས་ཀྱི་གནད་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཁམས་གསུམ་པའི་རོལ་པར་སོང་བ་དེ་ལ་བལྟས་པས་དེ་མཐོང་འཛག་པ་མེད་པར་འགྱུར་ལ། དེའི་འཛག་
མེད་ནི་དངོས་འཛིན་ཅེས་པའི་འཛིན་གནད་ཀྱིས་ཡིན་པས། དེས་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་ཐམས་ཅད་དྭངས་མར་བཞུ་ནས་མོད་ལ་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པ་ཞིག་ཡོད། རྣམ་མེད་འོད་གསལ་མངོན་དུ་མ་བྱས་པས་བླ་
དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་འོག་མིན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་བཤད་དོ། །དེའམ་འཇའ་ལུས་མ་ཐོབ་ཀྱང་བྱང་སེམས་འཆིངས་པའི་བདེ་བ་དང་སྣང་བ་དཀར་དམར་བསྲེས་ནས་ཡང་ཡང་དུ་སྦྱངས་པའི་མཐར་རྣམ་པ་ཐམས་
ཅད་དག་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འགྲོའོ། །དེ་ཡང་། ས་བོན་འཕྲེང་བ་དེ་ནས་གཟུང་། །ཧཱུྃ་གི་མཐའ་རུ་གནས་པ་ཡིན། །གོམ་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་འགྲོའོ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ལ། བདེ་འཚོལ་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་
སྒྲོལ་མ་གཏམས་པ། སྦྱོར་ཆོས་ཀྱི་རྩ་མདུད་དགྲོལ་བ། དགའ་བཞིའི་དཔེ་དོན་གྱི་རྩལ་སྦྱོང་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཐིག་ལེ་དབབ་གཟུང་བཟློག་དགྲམ་གནས་སུ་སྤེལ། །དེ་ཡང་འགྲེལ་པར། དང་པོའི་ལས་
ཀྱི་ཡིད་འོང་མ་བརྟེན་གོམས་པ་སྔགས་ལས་ཞིང་དང་ལྷན་གཅིག་སྐྱེས་སོགས་རྩ་བསྙེན་བྱ། །ཁ་སྦྱར་སྦྱར་བར་གྱུར་པ་དང་། འདི་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དངོས་ཏེ། རྒྱས་པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། སྲོག་ཆགས་ནེའུ་ལེ་ལྟར་ཀུན་ཏུ་ཁྱུད་པ་དང་། 
14-406
ཕུ་རོན་ལྟར་འོ་བྱེད་ཅིང་སོས་མ་མཆུ་བཟུང་སྟེ་འཇིབ་པ་དང་། སྐྲ་ནས་བཟུང་བ་དང་། སེན་མོ་འདེབས་པ་དང་། ཁུ་ཚུར་སྣུན་པ་དང་། སོས་འདེབས་ཤིང་དབུར་བ་དང་། མཆན་ཁུང་དང་། ནུ་མ་
དང་། རྐེད་པ་དང་། བརླ་གཉིས་དང་། མགྲིན་པ་དང་། རྒྱབ་ཏུ་སེན་མོས་དབྲལ་ཤིཏ་ཅེས་པའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ཡང་དག་པ་སྔོན་དུ་བྱ་ཞིང་སྦྱོར་བ་དང་། ཡང་རང་གི་མཚན་མ་འོད་དང་ལྡན་
པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་པའི་རྩ་ལ་ལྕེ་བཅུག་སྟེ་གཞིབ་པ་ཙམ་གྱིས་དགའ་བར་བྱ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ལྕེའི་ཐུར་མ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་པོས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྐུལ་བས་སྙིང་འདར་
བ་དང་། དགའ་བས་མྱོས་ཤིང་སེམས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་མོའི་ཆུ་འཛག་ལ་ངོ་ཚ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་ཏེ་བ་སྤུ་ལངས་ནས་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པས་བལྟ་ཞིང་འཁྱུད་པ་ལ་གུས་པར་འགྱུར་ལ་སིཏ་
ཅེས་ཟེར་བ་དང་། དེ་ནས་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅིང་ལ་ཞེས་དང་། སྟོབས་ལྡན་བཟུང་བ་ཡི་ནི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟོབས་ལྡན་ནི་ནུས་པ་ཡོད་པའོ། །བཟུང་བ་ནི་བདག་གིར་བྱ་བའོ། །གནས་ནི་དབྱིབས་ཏེ་
ཐུར་དུ་འབེབས་པ་དང་གྱེན་དུ་འཕེན་པའི་དོ་ལ་དང་ཀུརྦ་ལ་སོགས་པའི་ཞེས་གསུངས་པའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅིང་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཅིང་བའོ།

直译：
第二点是：有漏。
注释中："由于不知带学处佛陀意趣，应当修炼三门要诀，若疲倦则注视鼻尖，生起定解后视为广大。"
此时获得的乐为鼻尖，即通过身体、气息和注视的要诀，空性成为三界游戏，观察此点，见到它就不会泄漏。其不泄是因为所谓"实执"的执持要诀，通过这点，如前所述，一切融化为精华，立刻成就虹身。由于未现前无相光明，故还有上师，因此解释为非色究竟成就。即使未获得虹身，通过束缚菩提心的乐和融合白红显相反复修炼，最终一切相清净而趋向大乐。
此外："应持种子鬘，居于吽字边，一步也不行。"
第三部分包括：寄托寻乐无生度母，解开瑜伽法的脉结，修炼四喜的比喻与实义，共三点。第一点：
明点下降、持住、逆转、遍散、于处增长。
注释中："初业依美女熟练，咒[生]、田[生]、俱生等近依修。"二者和合后，这就是实际交合。《金刚空行》中详述："有情如鼬缠绕，如鸽相吻并噬其嘴唇吮吸，拉扯头发，抓挠指甲，挥拳猛击，咬啮揉搓，以及腋下、乳房、腰部、双腿、颈部、背部以指甲抓挠发出希塔声，应先如是后交合。
此外，将舌头伸入自己有光明的菩提心下降之脉中，仅通过舔吮而生喜乐，称为'金刚舌探针'。如此修行者反复挑逗，使心颤抖，乐醉且流出细微心液，离开羞耻等，汗毛竖起，以极度贪执观看并恭敬拥抱时说'希塔'声。然后结跏趺坐"
以及："具力持有处"，具力是指有能力，持有是指据为己有，处是指形状，即下降和上抛的道拉和库尔瓦等，所说的结跏趺坐是束缚菩提心的意思。
;


 ། གཉིས་པ་ནི་འགྲེལ་པར། ཅིག་ཅར་མགོན་པོ་བསྒོམས་ནས་མཐར་གནས་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་རྩ་ལ་མཁས་པས་པདྨའི་སྐྱོན་བཞི་བསལ། །
14-407
བདེ་བའི་ལམ་དྲང་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པ་མར་ལ་འདུ་བ་རྒྱུ་འབྲས་ཤེས་ནས་ཤེས་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ། །དེ་ཡང་། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་བཅིངས་ནས། །རྡོ་རྗེ་དབྱེ་བ་ཉིད་དང་ནི། །དེ་བཞིན་བུང་
བ་ལྟར་འཁོར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཤེས་རབ་མ། དེའི་དབྱེ་བ་ནི། རྩ་རིགས། ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་སྦྱོར་ཆོས་སོ་སོ་ལ་མཁས་པ་སྟེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། པདྨའི་བཅིངས་པས་འདོད་བསྟེན་བྱ། །སྐྲ་དང་ནུ་
མ་ནས་བཟུང་ནས། །མཆུ་ནི་སོ་ཡིས་བཙིར་བར་བྱ། །བྷ་གར་སོར་མོ་གཞུག་དེ་བཞིན། །པདྨ་ལ་ནི་འདོད་པ་བྱ། །ཞེས་པདྨ་ཅན་དང་སྦྱོར་ཆོས། བྷ་གར་སོར་མོ་གཞུག་པའི་ཚུལ་ཡང་རྡོ་རྗེ་
མཁའ་འགྲོར། གང་གི་ཆགས་པ་སྲ་བ་རྣམས་ལ་ནི། །སོར་མོ་རིང་པོ་གསུམ་སྦྲུལ་གྱི་མགོ་ལྟར་བྱས་ལ་མོ་མཚན་གྱི་བུ་གར་བཙུགས་ནས་སིཏ་ཅེས་པའི་སྔགས་བྱུང་གི་བར་དུ་དྲུད་པས་རྒན་
མོ་ལ་སོགས་པ་ཚིམ་པར་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སོར་མོ་ཞེས་བྱའོ། །སྡོམ་འབྱུང་ལས། མགོར་ནི་སོར་མོ་བསྣུན་བྱ་ཞིང་། །དྲག་ཏུ་འཁྱུད་ཅིག་ནུ་མ་མཉེ། །ཁ་ལ་རེག་ཅིང་སོ་གདབ་བྱ། །མཁས་
པས་སོར་མོས་དབྲལ་བར་བྱ། །ཞེས་གླང་པོ་ཅན་དང་། སེན་མོ་འདེབས་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། འཇམ་ཞིང་གཞོན་ནུ་ལ་ནི་ཀུ་ཤའི་ཚད་ཙམ་དུ་གདབ་པ་དང་དབྲལ་བར་བྱ་སྟེ། རྐེད་པ་དང་། 
14-408
རྒྱབ་དང་། བྷ་གའི་སྟེང་དང་། སྐྲ་དང་། འགྲམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་འབྲས་ཀྱི་གཟེགས་མའི་ཚད་ཙམ་གྱི་རི་མོ་ཅི་རིགས་པར་ཆགས་པ་ལྷོད་པ་རྣམས་ལ་གདབ་བོ་ཞེས་སོ། །སྡོམ་འབྱུང་ལས།
ལག་པ་གཡོན་པས་སྐྲ་ནས་ནི། །བཟུང་བས་དགའ་བ་བསྐྱེད་བྱ་ཞིང་། །སོ་ནི་མཆུ་ཡིས་བཙིར་བ་བྱ། །ཤིན་ཏུ་དཀའ་བས་དྲག་པར་ནི། །གཞིབ་དང་སྙིང་གར་སེན་མོ་དྲུད། །དུང་ཅན་མ་དང་། ཐོག་
མར་ལག་པས་བྷ་ག་བཙིར། །འོ་བྱ་ནུ་མ་མཉེ་བ་དང་། །མགོ་ལ་སོར་མོ་བསྣུན་བྱ་ཞིང་། །ལུས་ནི་བསྐུམ་པས་དགའ་བ་དང་། །དྲག་པོ་ཉིད་དུ་འཁྱུད་པར་བྱ། །མཆུ་ནི་གཞིབ་ཏུ་འཇུག་པར་
བྱ། །ཞེས་རི་མོ་ཅན་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བའི་ཀ་ར་ཎ་བསྟེན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱར་བརྗོད་དོ། །ཞེས་པའི་བསྟན་བཅོས་
ནི་འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་སོ། །པདྨའི་སྐྱོན་བཞི་ནི། །མོད་ལ་ཁུ་བ་འཆོར་བ་དང་། ཡངས་པ་དང་། གྲང་བས་ཆགས་པ་སྲ་བ་དང་། སྤྱད་པས་ཡིད་མི་ཚིམ་པའོ། །དེ་བསལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་
འགྲོའི་ཕོ་ཉ་འདུལ་བའི་ལེའུས་ཏེ། དེར་རྫས་ཀྱིས་ཁམས་འཆིང་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་ན་སྤར་བ་དང་། དྲོད་དང་བཅུད་འབེབས་པའི་རྫས་དང་། ཤིན་ཏུ་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་མཐར། ལིངྒས་བུད་མེད་བསྒྲུབ་བྱ་ཞིང་། །
14-409
བྷ་གས་སྐྱེས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བསྡུས་ཏེ་གསུངས་སོ། །ཅིག་ཅར་མགོན་པོ་བསྒོམས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་དབབ་པ་ཡིན་ལ། མཐར་གནས་ནོར་བུའི་རྩེར་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཞེས་པ་ནི། ཧཱུྃ་གི་
སྦྱོར་བས་འབེབས་པ་དང་། ཕཊ་ཀྱིས་དབྱུང་བ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩའི་སྣེ་མོར་རོ། །བདེ་བའི་ལམ་ནི་དབུ་མ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་མར་འབབ་པའི་དུས་འཁོར་ལོ་སོ་སོར་རྒྱུ་བ་དེ་དང་དེར་
བཅིང་བ་འབྲས་བུ་སྟེ། བདེ་བ་དེ་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྲེས་ན་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་འགྲོའོ། །ཐུར་སེལ་གཅུན་པས་ནི་འཛིན་གནད་དང་། གླང་ཆེན་སོགས་ཀྱིས། ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད་ཀྱིས་དགུག་
པར་བྱ། །གཏུན་ཤིང་གིས་བསྐྱོད་དེ་བཞིན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་འདེབས་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པ། འདྲེན་འགྲེམས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་། མཐར་བདེ་ཆེན་དུ་སྐྱེལ་བ་ཀུན་བསྟན་ནོ།

 ། གཉིས་པ་ནི་འགྲེལ་པར། ཅིག་ཅར་མགོན་པོ་བསྒོམས་ནས་མཐར་གནས་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་རྩ་ལ་མཁས་པས་པདྨའི་སྐྱོན་བཞི་བསལ། །
14-407
བདེ་བའི་ལམ་དྲང་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པ་མར་ལ་འདུ་བ་རྒྱུ་འབྲས་ཤེས་ནས་ཤེས་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ། །དེ་ཡང་། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་བཅིངས་ནས། །རྡོ་རྗེ་དབྱེ་བ་ཉིད་དང་ནི། །དེ་བཞིན་བུང་
བ་ལྟར་འཁོར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཤེས་རབ་མ། དེའི་དབྱེ་བ་ནི། རྩ་རིགས། ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་སྦྱོར་ཆོས་སོ་སོ་ལ་མཁས་པ་སྟེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། པདྨའི་བཅིངས་པས་འདོད་བསྟེན་བྱ། །སྐྲ་དང་ནུ་
མ་ནས་བཟུང་ནས། །མཆུ་ནི་སོ་ཡིས་བཙིར་བར་བྱ། །བྷ་གར་སོར་མོ་གཞུག་དེ་བཞིན། །པདྨ་ལ་ནི་འདོད་པ་བྱ། །ཞེས་པདྨ་ཅན་དང་སྦྱོར་ཆོས། བྷ་གར་སོར་མོ་གཞུག་པའི་ཚུལ་ཡང་རྡོ་རྗེ་
མཁའ་འགྲོར། གང་གི་ཆགས་པ་སྲ་བ་རྣམས་ལ་ནི། །སོར་མོ་རིང་པོ་གསུམ་སྦྲུལ་གྱི་མགོ་ལྟར་བྱས་ལ་མོ་མཚན་གྱི་བུ་གར་བཙུགས་ནས་སིཏ་ཅེས་པའི་སྔགས་བྱུང་གི་བར་དུ་དྲུད་པས་རྒན་
མོ་ལ་སོགས་པ་ཚིམ་པར་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སོར་མོ་ཞེས་བྱའོ། །སྡོམ་འབྱུང་ལས། མགོར་ནི་སོར་མོ་བསྣུན་བྱ་ཞིང་། །དྲག་ཏུ་འཁྱུད་ཅིག་ནུ་མ་མཉེ། །ཁ་ལ་རེག་ཅིང་སོ་གདབ་བྱ། །མཁས་
པས་སོར་མོས་དབྲལ་བར་བྱ། །ཞེས་གླང་པོ་ཅན་དང་། སེན་མོ་འདེབས་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། འཇམ་ཞིང་གཞོན་ནུ་ལ་ནི་ཀུ་ཤའི་ཚད་ཙམ་དུ་གདབ་པ་དང་དབྲལ་བར་བྱ་སྟེ། རྐེད་པ་དང་། 
14-408
རྒྱབ་དང་། བྷ་གའི་སྟེང་དང་། སྐྲ་དང་། འགྲམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་འབྲས་ཀྱི་གཟེགས་མའི་ཚད་ཙམ་གྱི་རི་མོ་ཅི་རིགས་པར་ཆགས་པ་ལྷོད་པ་རྣམས་ལ་གདབ་བོ་ཞེས་སོ། །སྡོམ་འབྱུང་ལས།
ལག་པ་གཡོན་པས་སྐྲ་ནས་ནི། །བཟུང་བས་དགའ་བ་བསྐྱེད་བྱ་ཞིང་། །སོ་ནི་མཆུ་ཡིས་བཙིར་བ་བྱ། །ཤིན་ཏུ་དཀའ་བས་དྲག་པར་ནི། །གཞིབ་དང་སྙིང་གར་སེན་མོ་དྲུད། །དུང་ཅན་མ་དང་། ཐོག་
མར་ལག་པས་བྷ་ག་བཙིར། །འོ་བྱ་ནུ་མ་མཉེ་བ་དང་། །མགོ་ལ་སོར་མོ་བསྣུན་བྱ་ཞིང་། །ལུས་ནི་བསྐུམ་པས་དགའ་བ་དང་། །དྲག་པོ་ཉིད་དུ་འཁྱུད་པར་བྱ། །མཆུ་ནི་གཞིབ་ཏུ་འཇུག་པར་
བྱ། །ཞེས་རི་མོ་ཅན་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ལས་བྱུང་བའི་ཀ་ར་ཎ་བསྟེན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱར་བརྗོད་དོ། །ཞེས་པའི་བསྟན་བཅོས་
ནི་འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་སོ། །པདྨའི་སྐྱོན་བཞི་ནི། །མོད་ལ་ཁུ་བ་འཆོར་བ་དང་། ཡངས་པ་དང་། གྲང་བས་ཆགས་པ་སྲ་བ་དང་། སྤྱད་པས་ཡིད་མི་ཚིམ་པའོ། །དེ་བསལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་
འགྲོའི་ཕོ་ཉ་འདུལ་བའི་ལེའུས་ཏེ། དེར་རྫས་ཀྱིས་ཁམས་འཆིང་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་ན་སྤར་བ་དང་། དྲོད་དང་བཅུད་འབེབས་པའི་རྫས་དང་། ཤིན་ཏུ་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་མཐར། ལིངྒས་བུད་མེད་བསྒྲུབ་བྱ་ཞིང་། །
14-409
བྷ་གས་སྐྱེས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བསྡུས་ཏེ་གསུངས་སོ། །ཅིག་ཅར་མགོན་པོ་བསྒོམས་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཁམས་དབབ་པ་ཡིན་ལ། མཐར་གནས་ནོར་བུའི་རྩེར་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཞེས་པ་ནི། ཧཱུྃ་གི་
སྦྱོར་བས་འབེབས་པ་དང་། ཕཊ་ཀྱིས་དབྱུང་བ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩའི་སྣེ་མོར་རོ། །བདེ་བའི་ལམ་ནི་དབུ་མ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་མར་འབབ་པའི་དུས་འཁོར་ལོ་སོ་སོར་རྒྱུ་བ་དེ་དང་དེར་
བཅིང་བ་འབྲས་བུ་སྟེ། བདེ་བ་དེ་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བསྲེས་ན་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་འགྲོའོ། །ཐུར་སེལ་གཅུན་པས་ནི་འཛིན་གནད་དང་། གླང་ཆེན་སོགས་ཀྱིས། ལྕགས་ཀྱུ་ཉིད་ཀྱིས་དགུག་
པར་བྱ། །གཏུན་ཤིང་གིས་བསྐྱོད་དེ་བཞིན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་འདེབས་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པ། འདྲེན་འགྲེམས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དང་། མཐར་བདེ་ཆེན་དུ་སྐྱེལ་བ་ཀུན་བསྟན་ནོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是对给定藏文的直译：
第二是注释。同时修持怙主，最后住于金刚诵，精通脉，清除莲花四种过失。
14-407
引导乐道，以智慧标示，向下会集，了知因果后观看所知坛城。又云，系金刚环链后，金刚之差别及如蜜蜂般旋绕。金刚是智慧母，其差别是各种脉类，环链是精通各种双修法。《三昧源》云："以莲花缠绕行欲修，抓住头发和乳房，用牙齿咬嘴唇，同样将手指插入阴户，于莲花中行欲。"这是与莲花女的双修法。将手指插入阴户的方法，《金刚空行》中说："对于欲望强烈者，将三个长指如蛇头状插入女阴孔中，念诵'悉他'咒语并摩擦，使老妇等获得满足，此为金刚手指法。"《三昧源》中说："以手指击头，紧密拥抱揉捏乳房，触摸嘴唇并啮咬，智者应以手指拨开。"这是与象女之法。关于用指甲刮，《金刚空行》中说："对柔软年轻者，应如吉祥草长度般刮划，在腰部、背部、阴户上方、头发、颊部等处，应在欲望减弱者身上适当地划出米粒大小的线条。"《三昧源》中说：
14-408
"用左手抓住头发，引生喜乐，用牙齿咬嘴唇，极度强烈地啮咬，在心口用指甲摩擦。"这是对贝女。"首先用手挤压阴户，亲吻并揉捏乳房，用手指击头，弯曲身体以生喜乐，猛烈拥抱，让嘴唇咬合。"这是对有线条者。《金刚空行》中说："应当修习所有论典中所说的方法，这一切都称为金刚萨埵手印。"此处的论典是指欲望论典。莲花的四种过失是：迅速泄精、宽松、因寒冷而欲望强烈、行淫不能满足心意。清除这些过失的方法在《金刚空行使者调伏品》中，详细教导了用物质束缚精液、金刚延时、引发热力和精华的物质，以及如何成就极具力量的方法，最后总结说："应以男根成就女人，以阴户成就男人。"
14-409
"同时修持怙主"是指降精，"最后住于摩尼顶端的金刚诵"是指，以"吽"字的修法降下，以"啪"字排出，在智慧脉的尖端。乐道是中脉，从那里向下流动时在各轮处流动，将其束缚为果，若将此乐与一切显现相融合，则一切都成为智慧的游舞。通过控制下行风有握持要诀，通过象等，"用钩子来勾召，用杵来搅动，以金刚来击打"，所说的是引导遍布全身，最后导向大乐，全都教导了。


 །དེ་
ནི་མཐུ་ཆུང་བའང་རྟེན་དམན་པའི་དབང་དུ་མཛད་ལ། སྦྱོར་བ་དྭངས་མ་རླུང་དང་མཉམ་ཞིང་རིག་མས་བདེ་བ་ལུས་ལ་སྤྲོས་ནས་རྩ་མདུད་དགྲོལ་བར་བྱ། སྦྱོར་བ་ནི། དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར། རང་
གི་བྱང་སེམས་འབབ་པའི་རྩར་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྡུལ་འབབ་ས་བྱ་གདོང་མ་བཅུག་པས་རྩ་གཉིས་ཁ་སྦྱོར། དེ་ནས་དྭངས་མ་གཉིས་དང་རླུང་གཉིས་ཁ་སྦྱོར་བས་ཁ་སྦྱར་བཞི། སྣ་རྩེར་མཉམ་པ་ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་འདྲེས་པའི་དུས་སུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་འཆར་བ་དེའི་མཐར་ཕལ་པ་ལ་ཕྱིར་ལྷུང་བ་དེ་འཛིན་པའི་གནད་ཀྱིས་རྟེན་དང་མ་བྲལ་བར་གཟུང་། 
14-410
དེ་ནས། དབུགས་ལ་མདས་ནི་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་ཡང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱ་གདོང་མའི་རྩའི་བདུད་རྩིས་ཡོན་ཏན་ཏེ། ཡང་དང་ཡང་དུ་གོམས་པས་ཞེས་དང་། བུ་མོའི་བཅུད་ཟག་པ་སྟེ། །
དེ་ཟ་བའོ་ཞེས། གར་ཟ་བ་ནི་དབུས་ལ་ཞེས་པ་སྦྱོར་ཆོས་ཀྱི་གནད་ཀྱིས་དུང་ཅན་གྱི་སྣ་ཁ་ཕྱེ་བ་དེར་རོ། །དེ་དང་རང་གི་ཨ་ཤད་འདྲེས་ན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དྲོད་
རྙེད། དེས་སྲོག་ཐུར་འདྲེས། རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདུད་པ་འདྲལ་ཏེ། རླུང་ལོག་པ་ཐམས་ཅད་བསད། ཁམས་ཐམས་ཅད་དྭངས་མའི་ཐིག་ལེར་བཞུའོ། །དེ་ཡང་པདྨ་ཅན་རབ་ཡིན་པ་ན་ཚོད་བཅུ་གཅིག་མའི་རྡུལ་
དང་པོས་ནི་ཕྲད་པ་ཙམ་གྱི་ཡིན་ལ། གཞན་དག་ནི་ཅུང་ཟད་གོམས་པའི་སྟོབས་ལས་སོ། །ཐུར་མ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྲོག་ཐུར་བསྲེས་པས་དམར་ཆ་དྲངས་པ་ནི་དབུ་མའི་ནང་ཁོ་ནར་
མ་ཡིན་པས། དྲོད་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེད་མོད་ཀྱང་སྔར་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་ནི་དཀའོ། ། གསུམ་པ་ནི། དགའ་བ་བཞི་གསུམ་བཅུ་གཉིས་དོན་ལ་བལྟ། །འདིར། དགའ་བ་བཞི་ཞེས་པ་འགྲེལ་པར། བདེ་
བའི་ཉམས་སྐྱེས་ཚོགས་དྲུག་ཀུན་ལ་རོ་མཉམ་ལུགས་ལས་འབྱུང་དང་བཟློག་པས་དགའ་བཞི་མཚོན་པར་བྱ། །སྤྱི་བོར་ནས་སྨིན་མཚམས་བར་དུ་འབབ་པ་དགའ་བ། དེ་ནས་སྙིང་གའི་བར་མཆོག་དགའ། དེ་ནས་ལྟེ་བའི་བར་ཁྱད་དགའ། 
14-411
འདིའི་སྐད་དོད། བི་རཱ་མའི་བི་དགག་ཚིག་ཏུ་བྱས་ནས་དགའ་བྲལ་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་དོན་དུ་བྱས་ནས་ཁྱད་དགར་བསྒྱུར་བའི་ཕྱི་མ་འགྱུར་ལེགས་པར་གྲགས་སོ། །ནོར་བུའི་སྣ་རྩེར་གང་བའི་སྐད་
ཅིག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ། སོ་སོ་རང་རིག་གི་གནད་དམ་གསང་གནས་གྱི་བུམ་ཅན་འཆིང་བའི་ནུས་པ་ཡོད་ན་དེར་ཡུན་ཅི་ཙམ་འདོད་པ་གནས་ཤིང་། རྩ་གཉིས་སྦྱོར་ཐུབ་ནའང་དེ་གཉིས་མ་བྲལ་
བའི་བར་དེ་སྲིད་དུའོ། །འོན་ཀྱང་མྱུར་བར་མ་སློག་ན་ཁེངས་ནས་འདྲོངས་དཀའོ། །གསུམ་ཞེས་པའི་དོན། འགྲེལ་པར། དགའ་བ་གསུམ་དང་དཔེ་དོན་བསྲེས་ལ་རྒྱུ་ཚོགས་གཟུང་འཛིན་ཆོས་ཕྱིར་གོམས་ན་རྩོལ་མེད་
འབྲས་བུར་འཆར། །རང་གི་ཞུ་བ་དེ་བཅུ་དྲུག་རྫོགས་པ་ལ་དགའ་བ། དེའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཁྲག་ལྷུང་བས་མཆོག་དགའ། དེ་གཉིས་འདྲེས་པ་ལྷན་སྐྱེས་སུ་བཞག་པས་དགའ་བ་གསུམ་
མོ། །བཅུ་གཉིས་ནི། རྟེན་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རླུང་འགག་པའི་རིམ་པ་སྟེ། འདིར་ཡོན་པོའི་འཕོ་བའོ། །དཔེ་དོན་བསྲེ་བ་ནི། དུས་དེར་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་ཡང་དེ་སྟོང་ཉིད་དུུ་དག་
མ་ནུས་ན་ད་དུང་འཁོར་བའི་རྒྱུར་ཟད་ལ། དག་ན་ཐར་པར་འགྲོ་བས་དེ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་བསྲེ་ན། རྒྱུ་ཚོགས་གཟུང་ཞེས་པས་རྒྱུ་ཚོགས་དང་བྲལ་བའི་སྟོང་ཉིད་གཟུང་བས། 
14-412
འཛིན་པ་ཆོས་ཉིད་ཅེས་པས་འཛིན་པ་བདེ་ཆེན་ལ་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །འདི་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འདིས་ནི་འདེབས་པ་ཉིད་ཅེས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
那对能力较小者也是依弱根基而作，清澈的双修与气同等，通过智慧女在身体中传播乐，以解开脉结。双修是：两根交合，将自身菩提落入的脉与智慧粉末落处的鹰面女插入，使两脉交合。然后两种精华与两种气交合，成为四种交合。在鼻尖平等、有欲与离欲混合之时，俱生智慧生起，最后对普通人会外泄，应通过把握要诀不离根基而持守。
14-410
然后，"以箭与气结合"。《金刚空行》中也说："此即鹰面女脉的甘露精华，通过反复修习"，又说："少女流出的精华，应当食用此物"，"食用处在中央"，是通过双修要诀打开贝女的鼻孔之处。此与自身的阿沙德（精华）混合时获得不可思议的温暖，由此生命与下行气混合，解开所有脉结，杀死所有逆行的气，一切身体元素融化为精华明点。这对上等莲花女，即十一岁女子的粉末，最初仅仅是接触而已；其他则需要依靠稍微修习的力量。通过铲子等因缘混合生命气和下行气而引出红分，不仅仅是在中脉内，虽然生起温暖等功德，但要获得如前所述的功德是困难的。第三，观察四喜三种十二义。此处，"四喜"在注释中说：生起乐的体验，六聚皆等味，从生起与还灭标示四喜。从头顶到眉间下降是喜；从那里到心间是胜喜；从那里到肚脐是离喜。
14-411
这个词的梵语原词"vi-rāma"中的"vi"若作否定词则为"离喜"，若作特殊含义则译为"殊喜"，后者被认为翻译更好。在宝珠尖端充满的刹那是俱生喜。如果有各自自觉的要诀或有能力束缚秘密处的持气，可以在那里随意住留多久，如果能连接两脉，则在两者不分离期间也是如此。但若不迅速回转，会膨胀而难以控制。"三"的含义，注释中说：三喜与比喻、意义融合，若习惯于因聚集和能取所取法，则无勤自显为果。自身液体完全圆满十六时为喜；随即智慧血液落下为胜喜；二者混合立为俱生，故为三喜。十二是：十二缘起支的气停止的次第，此处为斜移。比喻意义融合是：此时虽体验到乐，但若不能净化为空性，仍是轮回之因；若净化则趋向解脱，因此应当净化。如何融合？"因聚取"是指通过把握离因聚的空性，
14-412
"执持法性"是指对执着大乐印记。这是根本续中所说的"以此金刚而打入"。


 །དེས་འགྲུབ་པའི་ཟུང་འཇུག་ནི། བདེ་བ་སྟོང་ཉིད་དུ་ལངས་པ་
སྟེ། བྷ་གར་ལིངྒ་རབ་བཞག་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤྲོ་མི་བྱ། །ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་མ་ལུས་པ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་སུ་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་རྩ་བའི་རྒྱུད་མང་པོར་གསུངས་པའི་དོན། རྡོ་རྗེ་མཁའ་
འགྲོར། བདག་གི་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །བདག་གི་དབུས་སུ་ཆུད་བྱས་ནས། །འཁོར་ལོ་ཅན་ཀུན་བསྡུ་བར་བྱ། །ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ། །བྱས་ན་དེ་ཚེ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཞེས་པའི་ཚུལ་གཅིག་
དང་། འཁོར་ལོ་ཅན་ཀུན་བསྡུས་ནས་ནི། །བཙུན་མོའི་བྷ་ག་བདེ་ཆེན་སྤྲོ། །དེར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་བྲི། །གཞན་གྱི་དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་གསུངས། །ཞེས་པས་གཅིག་སྟེ། སྔ་མ་དགའ་བཞིའི་རྩལ་སྦྱོང་སྤྱི་
དང་ཕྱི་མ་རྟེན་ལས་རྒྱར་ལྡན་པ་ཁོ་ན་ལའོ། །འདི་ལ་བདེ་བས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་འཁྱུད་པས་དམ་རྒྱ་འབྲས་བུར་བྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོའོ། །གསུམ་པ་ནི། དེ་ནི་
ད་དུང་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་ལས་མ་འགོང་ལ། བདེ་མྱོང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་དེ་ཡང་ནུབ་ནས་བརྗོད་བྲལ་གྱི་མི་རྟོག་པ་ཆེན་པོར་གྱུར་ན་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། 
14-413
ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་རང་བཞིན་སྟོན། །འདི་ནི་བདེན་པ་གསར་མཐོང་ཡིན་པས་མཐོང་ལམ། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཟག་མེད་བདེ་བར་འཆར། །ནི། རྗེས་ལ་མངོན་རྟོགས་དེ་སྒོམ་པའི་ལམ་མོ། །དེས་ན་
རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན། །ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་སྟེར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་གི་མངོན་རྟོགས་ཏེ་མི་སློབ་ལམ་བཤད་དོ། །དེ་བས་ན་ཞུ་བདེའི་བདེ་སྟོང་ནི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། བདེ་
སྟོང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་པས་སྐབས་ཕྱེ་བར་བྱའོ། །དེ་དག་སྡོམ་འབྱུང་ལས། ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་ཆེན་འདོད་པ་ཡིས། །ས་གསུམ་པོ་ནི་གང་བར་བྱ། །ཡས་བརྟན། ཨེ་མ་ཧོ་ཞི་
བའི་བདེ་བ་འབབ། །སྣ་ཚོགས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་རྒྱས། །རྣམ་མེད་དུ་འགྱུར་བའི་བདེ་སྟོང་ངོ་མ་བཤད་ལ། ཡང་། ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་བའི་བདེ་ཆེན་པོ། །རྣམ་དག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཡང་དག་ཤར། །
ཞུ་བདེ་དག་པ་བདེ་ཆེན་དང་། གང་གིས་དག་པར་བྱེད་ན། ཨེ་མ་ཧོ་ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་བཟའ། །སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བཟའ། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ལས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཤར་
བའི་ལྷན་སྐྱེས་སམ་བདེ་སྟོང་ངོ་མ་ནི། ཨེ་མ་ཧོ་ལྷན་སྐྱེས་བདག་ཉིད་ཆེ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་པའོ། །འདི་དག་ཀྱང་མདོར། ཉོན་མོངས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྐྱེན་དུ་བཤད་པ་དང་། 
14-414
ལྷག་པར་འོད་སྲུང་གིས་ཞུས་པའི་མདོར། ཤིང་གཉིས་དྲུད་པ་ལས་ནི་མེ་འབྱུང་སྟེ། །བྱུང་བ་དེ་ཡིས་དེ་གཉིས་སྲེག་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་ཤེས་རབ་དབང་པོ་སྐྱེས་ནས་ཀྱང་། །སྐྱེས་པ་དེ་ཡིས་དེ་
གཉིས་སྲེག་པར་བྱེད། །ཅེས་པའི་དགོངས་པའི་དོན་གྱིས་མདོ་ཙམ་བསྟན་ནོ། །འདི་དག་ལ། དུས་མིན་འཆི་བ་བླུ་བ་ལ། །ཡན་ལག་ཁ་ཊྶཱཾ་དག་དང་སྦྱར། །ཐོད་པའི་མཆོད་ཡོན་སྣོད་དུ་ནི། །ཞལ་དུ་
མཚོན་ཆ་ངེས་པར་སྦྱར། །དུས་མིན་འཆི་བ་འཛག་པ། བླུ་བ་འཛག་མེད་དུ་འཆིང་བ། དེའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཡན་ལག་ནི་ཡས་འོངས་ཀྱི་བདེ་ཆེན། ཁ་ཊྶཱཾ་ནི་ཤེས་རབ་སྟེང་བཞུགས་སྟེ། དེས་རྒྱས་བཏབ་
པ། ཐོད་པའི་མཆོད་ཡོན་བྱང་སེམས། སྣོད་ནི་གསང་གནས། ཞལ་ནི་དུང་ཅན་གྱི་ཁ་དེར་ཐིམ་དུ་བཅུག་པས་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་ཡེ་ཤེས། དེ་དག་ནས་ཡེ་ཤེས་དངོས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཉེ་རྒྱུར་སོང་བ་
ཞེས་བཤད་དོ། །དེས་ན་མཆོག་ཐོབ་པ་ལ་འཛག་མེད་ཀྱི་ལམ་དགོས་ཤིང་། དེ་ཡང་དུས་རྟག་ཏུ་འཆིང་དགོས་པས། དུས་འཁོར་ལས། ལན་ཅིག་རྟག་ཏུ་ཁུ་བ་ལྟུང་བའི་ཕྱིར། །གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་མཆོག་
གི་བདེ་བ་མེད། །ཅེས་དང་། འདིར་ངེས་པར་སྦྱར་ཞེས་པས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
由此成就的双运是：乐升起为空性。"于放置男根，不当散播菩提心，三界一切无余，当散为佛之形。"这是在许多根本续中所说的意思。《金刚空行》中说："自己的本性执持金刚，使入于自己的中央，应当收摄一切有轮者，使一切成为金刚自性，此时当修观。"这是一种方式；又说："收摄一切有轮者后，于妃子散布大乐，于彼处画一切坛城，如实宣说他人本性。"这是另一种方式。前者是四喜的普遍修习，后者只适用于具有依处大手印者。这里，由于以乐拥抱空性，将誓印作为果，是大手印或大印母。第三是：
这仍未超越譬喻智慧，若体验一切相的乐也消失，变成离言的大无分别，则是现前了义智慧，因此，
14-413
"俱生智慧无别自性显，"这是新见真谛，所以是见道。"显现存有一切为无漏乐，"是修习后得现观的修道。因此"于金刚身击中要害，今生赐予成佛无怀疑"，是解说究竟现观即无学道。因此，融化之乐的乐空是因，而乐空大手印是果，应当区分。这些在《三昧源》中说："奇哉大乐欲，充满三地。"由上稳定。"奇哉寂静乐下降，种种现等觉增长。"这是说明无相的真正乐空。又说："奇哉乐之大乐，清净显现为大乐。"融化之乐清净为大乐，是由何清净？"奇哉如何如何食，食一切显为空性。"由此说明。从此生起俱生之俱生或真正乐空："奇哉俱生大自性，一切法之本性。"这些也是经中简要说明烦恼为菩提之缘，
14-414
特别是在《迦叶问经》中："如从摩擦两木生火，所生火又烧两木，同样生起智慧根后，所生者又焚烧二者。"以此密意简要教导。关于这些，"为了救赎非时死，支分卡章相结合，头盖骨供器中，嘴中必定结合武器。"非时死是泄漏，救赎是束缚为不泄，其修持方法：支分是从上来的大乐，卡章是智慧上坐，由此印记；头盖骨供养是菩提心，器是秘密处，嘴是贝女的嘴，使之融入其中的表示譬喻智慧，从这些到实际智慧成为佛陀之近因，如是解说。因此，为获得殊胜需要不泄漏之道，而且需要常时束缚，《时轮》中说："一次常时精液下降故，二者皆无殊胜乐。"这里说"必定结合"也是此意。


 ། འོ་ན་སྐབས་འདི་དག་ཏུ་འབྱིན་པས་གང་ལས་ལྟུང་བར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། གསང་དབང་ཕྱག་རྒྱ་བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་ཕྱིར། །ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་བཞི་ཆ་སྦྱིན། །
14-415
བཞི་གསུམ་འཁོར་ལོ་དག་ལ་དགྲམ་པར་བྱ། །ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་ནི་ཞུ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་ཕྱེད་ཕྱེད་བཞི། དེ་རེ་ལ་དགའ་བ། མཆོག་དགའ། ཁྱད་དགའ། ལྷན་སྐྱེས་སུ་དབྱེའོ། །བཞི་ཆ་ནི། བླ་མ་
ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ཐབས་ཀྱི་གཉིས། ཤེས་རབ་ཀྱི་གཉིས་ཏེ་བཞི་ཡོད་པ་ཕྱིར་ཕྱུང་སྟེ་གསང་དབང་གི་རྫས་དང་། བཞི་ཞེས་པ། དབང་གསུམ་པའི་དུས་སུ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ཐིག་
ལེ་རྟེན་ཞན་ནམ། རླུང་ནུས་མེད་པས་འཛག་ན། དེ་བརྟག་གཉིས་ལས། བྷ་ག་ནས་ལྕེས་བླང་བའམ་ཉ་ལྕིབས་སུ་བླུག་སྟེ། བཏུང་བར་བཤད་པ་དང་། གསུམ་ཞེས་པ་བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་དུས་སུ་ཁུ་
བ་མཱ་ཤ་ཀ་གཅིག་སྤྲོ་བ་དང་། འཁོར་ལོ་དག་ལ་དགྲམ། འཁོར་ལོ་སོ་སོར་རིམ་པ་བཞིན་ཕབ། འདྲེན་དགྲམ་སྙིགས་མ་འབོད་པ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་མཐར་དྭངས་མ་ཅུང་ཟད་དབྱུང་བ་ནི་གེགས་
སེལ་བའི་སྐབས་འགའ་ཞིག་ཏུའོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་ལྟུང་བར་མི་འགྱུར། ལྟུང་བར་གྱུར་ནས་ལམ་གྱི་གེགས་བྱེད་པ་ནི། བག་མེད་འདོད་སྲེད་གཞན་དབང་ཆང་གིས་མྱོས། །དོན་ལས་ཉམས་ཤིང་སླར་
ཡང་ངན་འགྲོར་ལྟུང་། །ཞེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱིས་སོ། །འདིར་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་ཞུ་བ་དང་། གེགས་སེལ་བའི་གནས་སྐབས་འགའ་ཞིག་གི་རྟེན་དུའོ། །སྟོན་པའི་སློབ་མ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ལྟ་བུ་ཉོན་མོངས་པ་སྤོང་མི་ནུས་པ་དག་གིས་ཆགས་བྲལ་གྱི་ལམ་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བར་མཐོང་ནས་དེ་ལ་མི་འཇུག །
14-416
དེ་ཀར་བཞག་པས་ནི་གདུལ་མ་ཐུབ། དེས་ན་དེ་དག་གི་ངོ་བཟུང་ནས་ཆགས་ཆེན་གྱི་ལམ་འདི་བསྟན་ལ། དེ་ཡང་དེ་དག་གིས་དཀའ་བ་མེད་པར་མཐོང་ནས་གུས་པས་ལེན་ཅིང་། དཔེར་ན་
དངུལ་ཆུའི་དགྲ་མེ་ཡིན་ཀྱང་། དངུལ་ཆུ་འཆིང་བ་ལ་མེ་མེད་ཐབས་མེད་པ་བཞིན་དུ། དེའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དགྲ་སྐྱེ་གནས་ཏེ། དེ་འཆིང་བའང་སྐྱེ་གནས་ལ་རག་ལས་ཀྱི། གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་
པས་སོ། །གང་ཟག་དེ་ལྟ་བུ་ལས་གཞན་གྱི་ངོར་ངེས་པར་འདི་སྟོན་མི་དགོས་པས། འཚང་རྒྱ་བའི་ཉེ་རྒྱུར་ལས་རྒྱ་མེད་མི་རུང་དུ་བཤད་མཁན་དག་ནི་རྟ་ཞར་བའི་བགྲོད་པ་ལྟ་བུ་
སྟེ། མོས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་གདུལ་བྱེད་སྣ་ཚོགས་པ་སོགས་བཤད་པ་དོན་མེད་པ་དང་། ཡིད་ཀྱི་ལུས་པ་དག་གིས་ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པའང་ཆེས་དཀའོ། །གང་ཟག་སྔ་མའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། རྡོ་
རྗེ་མཁའ་འགྲོར། པདྨ་མཆོག་ལ་རེག་བྱེད་པ། །ལོ་གཅིག་བར་དུ་མ་བྱས་ན། །སྒྲུབ་པོས་དམ་ཚིག་སྤངས་འགྱུར་ཏེ། །དེས་ན་དམ་ཚིག་སྦྱངས་ནས་སུ། །སླར་ཡང་མི་བྱའི་སྡོམ་པ་བླང་། །གཞན་དུ་སྔགས་
དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །རིམ་པ་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར། །དང་། ཉིན་རེའམ་ཡང་ན་ཟླ་རེའམ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་ལོ་རེར་ནི། །ཇི་བཞིན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ནི། །ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་འཇུག་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །
14-417
དེ་བས་ན་ཆགས་བྲལ་ལམ། ལམ་གཞན་ལ་མོས་པ་དག་ལ་འདི་དུག་དང་། ཆགས་ཆེན་གྱི་ལམ་ལ་མོས་པ་དག་ལ་བདུད་རྩི་ལྟ་བུ། ཡང་ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པ་གང་ཟག་ནུས་པ་དང་ལྡན་
པ་ལའོ་སྙམ་པའང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་སྟེ། འདི་ཀ་ནུས་ལྡན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོ་གའོ།། །།
༈ གསུམ་པ་ཚིག་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད།
གསུམ་པ་ཚིག་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་ལ། བསྒོམས་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་གནས་
ངོས་བཟུང་བ། སྒོམ་བྱེད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུའི་བྱ་བ་བསྟན་པ། བསྒོམ་བྱ་ཆོས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་བཤད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་ནི། ཕྱག་
རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་འདིར་ལམ་དུས་ཀྱིའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
那么，在这些场合，排出会从何处堕落呢？为了秘密灌顶、手印、甘露丸，给予十六明点的半半四分之一。
14-415
应当散布于四三轮。十六明点是融化物，其一半的一半为四，每一个分为喜、胜喜、殊喜、俱生。四分之一是：上师父母的十六明点中，方便有两个，智慧有两个，共四个，取出作为秘密灌顶物；四是指，在第三灌顶时，若因根基弱或气无力而泄漏交合的明点，《二品续》中说从**中用舌头取出或倒入嘴中饮用；三是指在甘露丸时散出一摩沙迦的精液；散布于轮，是指依次降于各轮，引导、散布、召集渣滓；最后排出少量精华是在某些消除障碍的场合。因此是三。这些不会造成堕落。造成堕落并障碍道路的是："放逸欲贪他控制酒醉，失离意义又复堕恶趣"，由这种原因所致。此处"手印"是指接受智慧灌顶和某些消除障碍情况的依处。导师的弟子如大王因陀罗菩提那样不能舍弃烦恼者，认为离欲之道极为困难而不入，
14-416
就这样放置则无法调伏。因此，为了他们而教导此大欲之道。他们也认为这毫不困难而恭敬领受。例如，火是水银的敌人，但束缚水银离不开火；同样，生殖器是其菩提心的敌人，但束缚菩提心也依赖于生殖器，非其他能为。除了这种人之外，对其他人不必一定教导此法。那些说成佛的近因必须依靠业印的人，就像跛脚马的行进；说对各种信解有各种调伏方法等将变成无意义，而且对意识身者而言，依靠手印也非常困难。针对前一种人，《金刚空行》说："若于一年中，不触摸殊胜莲花，修行者将舍三昧耶，因此清净三昧耶后，再受不作戒律。否则咒语及手印，次第将无果。"又说："或每日或每月，或者同样每年，如是加持后，将成就手印悉地。"
14-417
因此，对于喜爱离欲道或其他道路者，这是毒药；对于喜爱大欲之道者，如甘露。若认为依靠手印只适用于具力者，这也是颠倒，因为这正是使人具力的仪轨。
第三与词灌顶相关的大手印智慧明显者
第三与词灌顶相关的大手印智慧明显者分三：确认所修化身的处所，说明能修受用圆满身的作用，解说所修法身大手印的意义。首先，大手印智慧明显者：大手印在此是指道时的。


 །དེས་གསལ་བར་བྱེད་པས་ཡེ་ཤེས་ནི་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སམ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བོ། །དེའི་ལམ་ནི། སྒོ་གསུམ་གཡོ་མེད་སྒོ་ལྔ་ཧར་གདངས་
གཞག །འདི་འགྲེལ་པར། ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་དབང་གི་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་འཁོར་ལོའི་མདུད་པ་སྤྱི་བོར་གྲོལ་བའི་གནས། །སྒོ་དགུ་འགགས་ནས་སྒོ་བཞི་ཐིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་གྲོལ། དེ་ཡང་བུམ་
དབང་གིས་ལུས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ། དེ་བཞིན་གསང་དབང་གིས་ངག་གི །གསུམ་པས་ཡིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བའི་ས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཐར་དབང་བཞི་པའི་ལམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྦྱང་དགོས་ལ། 
14-418
དེ་སྟོན་པས་ཕྱག་རྡོར་འགྲེལ་ཆེན་དུ། བདེ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཉིད་བསམ་གཏན་གྱི་རྩེ་མོ་སྟེ། དེ་སྤྱི་བོར་འཛིན་པས་བསམ་གཏན་བཞི་པའི་རྩེ་མོ་འཆང་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ་
ཞེས་འབྱུང་བས་ན། དབང་བཞི་པ་འབྲས་དབང་དུ་བཞག་ལ། རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་དབྱེ་བས་མཐོང་ལམ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་འཛིན་པའི་ཚུལ་གཉིས་སོ། །འདི་གཉིས་ཀ་ལ་དབང་ཤེས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔའི་
མིང་བཏགས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་བཤད་པས་འབྲས་དུས་སུ་དེ་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་སྦྱོང་བ་སྒོ་དགུ་འགགས་པ་དང་། དེ་ཕན་ཆད་དུ་རླུང་ཕྱིར་འཕོ་རྒྱུ་དུམ་བུ་གཅིག་ཡོད། དེ་ནས་མེད། ནང་
དུ་འགྲོ་འོང་ཡོད་དེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་རྩེར་འཛེག་པའི་ཕྱིར་དང་། ཕྱིར་འཕོ་རྒྱུ་མི་ཡོང་བ་འདི་དབུ་མ་གཙུག་ཏོར་དུ་རེངས་ཚར་བས་སོ། །རྒྱུ་དུས་སུའང་ཡོན་པོའི་རྒྱུ་བ་ཅུང་ཟད་ལུས་པ་
ཙམ་ལ་བྱེད་དེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་བྱེད་ལས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་གསུམ་མ་འགགས་པས་སོ། །ལམ་འདི་ཐོབ་པས་དེ་དག་འགག་པའི་ཕྱིར་སྒོ་བཞི་ཐིམ་པའོ། །གཉིས་ཀྱི་རྣམ་གྲོལ་གནད་འབྱེད་པའི་སྒོ་
གཉིས་ཏེ། སྙིང་ཁ་ཇི་ལྟ་བ་གཟིགས་པའི་སྒོ་དང་། གཙུག་ཏོར་ཇི་སྙེད་པ་མཁྱེན་པའང་གཟིགས་པའི་སྒོར་བཤད་པས་སོ། །རྒྱུ་དུས་དེར་ཡང་རླུང་བཅིངས་པའི་འགོག་པ་ཡོད་པས་སྒོ་དགུ་འགོག་པ་དང་། 
14-419
སྒོ་བཞི་ཐིམ་པའི་ཐ་སྙད་ཐོབ་བོ། །དེ་བས་ན་གཉིས་ཀར་སྒོ་གསུམ་གཡོ་བ་མེད་པའམ། སྒོ་ལྔ་ཧར་གདངས་ཞེས་དབང་ཤེས་ཀྱི་འཇུག་པ་མེད་པ་ལས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། བལྟས་པས་མི་མཐོང་
སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལྟོས། །དམིགས་སུ་མེད་པས་མ་བཅོས་རང་སོར་ཞོག །གཞན་དུ་མ་ཚོལ་ངོ་བོ་རྟོགས་པར་གྱིས། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཁོ་ནའི་གཟིགས་པའི་ཡུལ་ཡིན་པས། བདག་ཅག་གིས་བལྟས་པས་ག་
ལ་མཐོང་སྟེ། ས་བཅུ་པ་པའི་གཟིགས་པའང་སྤྲིན་མཐོང་ཉི་བཞིན་ཕྱོགས་གཅིག་འདིར་ཟད་ན། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟིགས་པ་དེའང་ཡུལ་གཟུགས། ཡུལ་ཅན་མིག་ཤེས་ཀྱི་མཐོང་བ་ལྟ་བུ་ནི་
མ་ཡིན་ཏེ། དེར་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་གྱི་དབྱེ་བ་མེད་པས་སོ། །དེ་ཀ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ལ། དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་ན་དེ་མངོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མ་བཅོས་པའི་ངང་དུ་
བཞག་པ་ཁོ་ན་ལམ་གྱི་སྙིང་པོའོ། །དེ་ཡང་སྡོམ་འབྱུང་ལས། མི་ཤེས་རྣམ་པར་མི་མཐོང་བས། །གཟུགས་མེད་གང་དུའང་མི་གནས་ཤིང་། །འགྱུར་བ་མེད་ཕྱིར་བརྟན་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་སྐྱེ་བ་འབྱུང་བས་ན། །
ཆད་པ་མིན་ཕྱིར་དངོས་མེད་མིན། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་རང་དངོས་སུ། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །ཞེས་དང་། ཡང་དག་ཉིད་ལ་ཡང་དག་བལྟ། །ཞེས་པས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
由此使之明显的智慧是果位佛陀的智慧或殊胜成就。其道是：三门不动五门大开而安住。
这在注释中：智慧明显者灌顶之果，于金刚身中，轮结在顶解开之处。九门堵塞，四门融入二种解脱。即是瓶灌使身体明点离障，同样秘密灌顶使语的，第三灌顶使意的明点离障，十二地最后，通过第四灌顶之道需要净化智慧明点。
14-418
为此，《金刚手大疏》中说："圆满具足的乐是禅定之顶峰，由于持此于头顶，持有第四禅定顶峰，如是薄伽梵所说。"因此，第四灌顶被置于果灌，以因果区别，有见道和佛地的两种持有方式。对这两者，皆以五甘露的名称来称呼感官意识，并解说为智慧明点，因此在果时净化它为离障，即九门堵塞；此后外泄的气只剩一小段，之后便无，内部仍有来去，因为上升到佛顶尖端，外部不再泄漏，是由于中脉已在佛顶处变硬。在因位时也只是略微残存斜行，因为智慧明点作用的三种缘起未阻塞。获得此道使彼等停止，故四门融入。二种解脱是揭开要点的两门：心间如实观见之门，及佛顶尽所有智的观见之门。因位时由于有束缚气的止息，故获得九门止息和
14-419
四门融入的名称。因此，在两种情况下，三门不动或五门大开是指没有感官意识的趋入。第二，观察所见不见之心性相，因无所缘不造作而自然安置，勿向他处寻觅而了悟自性。这唯是佛陀的观见境，我等观察怎能见到，因说："十地菩萨之见也如见云之日，仅此一分。"佛陀的观见也非如所缘色法与能缘眼识的见，因为那里无所缘能缘的区分。此即心性，当一切所缘寂止时它显现，因此唯有安住于无造作状态才是道的精髓。《三昧源》中说："因不知故不见，无色不住于任何处，因无变故坚固。因世俗生起，非断故非无实，是俱生喜自性，一切法皆俱生。"又说："于真实中观真实。"


 ། གསུམ་པ་ལ། ལྟ་བ་མ་བཅོས་པའི་ཡེ་ཤེས་ངོས་བཟུང་བ། 
14-420
སྒོམ་པ་དེ་ལ་མ་བཅོས་པར་གཞག་པ། སྤྱོད་པ་སྔ་ཕྱི་གཉིས་མེད་དུ་བསྲེ་བ། འབྲས་བུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་འཆར་ཚུལ་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། གཞི་གནས་མ་བཅོས་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་ལ། །
འདི། སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་བྱུང་གྱུར་ཏམ། །མ་བྱུང་ན་ཡང་རྣམ་ཀུན་ཏུ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཆོས་ཉིད་ནི། །འཕེལ་འགྲིབ་སྤངས་པས་གནས་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་དོན། གཞི་དེ་སངས་རྒྱས་དུས་ན་འཕེལ་བའམ།
སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་དུས་ན་འགྲིབ་པ་མེད་པས་མ་བཅོས་པའོ། །དེ་ཀ་འགྲེལ་པར། ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་ཐུགས། སྒྲ་བརྙན་གསུང་། བྲལ་ཞེས་པ་རྡུལ་བྲལ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཐམས་ཅད་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་
བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་གསུང་། གཤིས་སྐྱེ་མེད། གདངས་འགག་མེད། རང་བཞིན་གྲུབ་མེད། དེ་རྟོག་པ་ལ་ལྟ་བ་ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། ཐ་མལ་རང་ལུགས་ཆེན་པོར་བཞག་པ་ན། །འཕོ་འགྱུར་མེད་
པ་ནམ་མཁའི་ཀློང་ཡངས་སུ། །སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་ཆོས་སྐུའི་ལུས་ཐོབ་འགྱུར། །ཡིན་ལུགས་ཡིན་བཞིན་པས་མཉམ་པར་འཇོག་སྟེ། མ་ཡེངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་བ་ནི་
བདེན་པ་མཐོང་བས་རྫུན་པ་ཞིག་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་། དེ་ལྟར་མཉམ་པར་བཞག་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པས་དང་། དེའི་རྒྱས་བཤད་སྡོམ་འབྱུང་ལས། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རོ་མྱོང་བས། །སྒོམ་པ་ཡང་ནི་དེ་ཉིད་དེ། །
14-421
སྟོང་ཉིད་སོ་སོར་རྟོགས་པས་ན། །བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་ཏུ་ཡང་འགྱུར། །ཆོས་ཀུན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཡིས། །སྒོམ་པ་དེ་ཉིད་སྒོམ་མེད་པའོ། །ཞེས་པས་ལྟ་ཐོག་ནས་སྒོམ་པ་འཚོལ་ཁྱེར་བཤད་ལ། མ་
ཡེངས་པ་རང་ལའང་ཐལ་བྱུང་གི་སྟོང་པ་ཙམ་ལ་བཞག་ན་འཁོར་བ་ལས་མི་འཕགས། རང་བཞིན་ལས་མི་གཡོ་བར་འཇོག་ཤེས་ན་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲོ་ངེས། དེས་ན་མ་ཡེངས་པར་འཇོག་པ་
ཁོ་ནས་ཐེག་གསུམ་གྱི་བྱང་ཆུབ་སོ་སོར་ཐོབ་པ་ནི་དཀར་རྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་ལ། དེ་ཡང་མ་ཡེངས་པ། གཞི་མཚན་ཉིད་པ་ཡིན་མིན་ཏེ། འགྲེལ་པར། མིག་སོགས་སྟོང་དང་བདུད་
བཞི་གྲོལ་བ་ཆོས་ཉིད་ལ་མཁས་གསུམ་པོ་གཅིག་གྱུར་ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་ཆད་མེད་ཅེས་སོ། །མིག་སོགས་ཀྱི་སྟོང་པ་དབང་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་མིན་པ། མི་རྟོག་པ། བདུད་བཞི་གྲོལ་བ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་
རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའོ། །ཆོས་ཉིད་ལ་མཁས་པས་ཟུང་འཇུག་སྟེ། དེ་གསུམ་མི་ཕྱེད་པ་དེ་ལས་མ་གཡོས་པ་ལ་འདིའི་མ་ཡེངས་པ་ཟེར་རོ། །ཞེས་སྟོན་པའོ། །དེ་ཀ་རྣལ་མའི་ལམ་སྟེ། རྡོ་
རྗེ་མཁའ་འགྲོར། མི་རྟོག་པས་ནི་འཚང་མི་རྒྱ། །རྟོག་དང་བཅས་པས་ཀྱང་དེ་བཞིན། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ཡོངས་ཤེས་ན། །ཡིད་འདོད་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་འགྱུར། །བཅོས་མའང་དེར། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་ལས་གང་ཡིན། །
14-422
བཅོས་མའི་སེམས་ཀྱིས་གང་བྱེད་པ། །དང་པོའི་ལས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྔགས། །དངོས་གྲུབ་དེ་ཀུན་འདིར་གནས་པས། །རྒྱལ་བའི་དངོས་ཉིད་རིག་ལ་མིན། །ཞེས་དང་། རྣལ་མའི་སྦྱོར་བ་རྟོགས་གྱུར་ནས། །བཅོས་མ་དག་
ནི་མི་བྱའོ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ནི། ཕྱི་རོལ་ཡུལ་སེམས་ཆོས་རྣམས་ཇི་སྙེད་པ། །རང་སེམས་ཡིན་ཕྱིར་གཞན་ན་གྲུབ་པ་མེད། །འཁྲུལ་རྟོགས་གཉིས་འཛིན་རྣམ་པ་གང་ཤར་རྣམས། །ཅིར་སྣང་གཞི་མེད་རང་
བྱུང་རང་ལ་ལྟོས། །འགྲེལ་པར། གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་གཅིག་གྱུར་བདེ་ཆེན་དངོས་པོ་རོ་མཉམ། འདི། འཇིག་རྟེན་པ་ཀུན་ཡོང་མི་སྨད། །དང་། དེའི་རྒྱས་བཤད་སྡོམ་འབྱུང་ལས། མཛེས་པའི་སྒྱུ་མ་རྣམ་འཕྲུལ་དག་
ལ་དེ་ཤེས་ཇི་བཞིན་ཉིད། །དགའ་དང་སྐྱོ་བ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་སྤྱད། །འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་བདེ་བ་འབྱུང་བའང་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྒྲུབ་པོ་དེ་བཞིན་ཉིད་བདག་
རྗེས་སུ་འགྲོ། །ངན་པ་འདོར་བ་དང་། བཟང་པོ་བླང་དུ་མེད་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རོ་མཉམ་དུ་ཁྱེར་བས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
第三分四：见解无造作的智慧认定，
14-420
修习在其中无造作安置，行为前后无二融合，果如虚空的显现方式。首先，基住无造作本来任运成就。
这是"诸佛出现或未出现，一切时中，不可思议法性，因远离增减而安住"之义。基础在佛时不增，在凡夫时不减，故为无造作。这在注释中：智慧为身体之心，回声为语，离，即离尘，任运成就为一切种种形相，上师们如是说。本性无生，显现无灭，自性无成，了知此为见解。第二，平常自然大安置，无迁变的广阔虚空中，获得无生死法身身。如实地如是平等安置，唯是不散乱。以此见到真实，如同见到真谛而妄语消失。又，"如是平等安住后"，其详解《三昧源》中说："品尝无生味，修习即是彼，
14-421
由各别了知空性，成为禅定智慧。由遍知一切法，修习即是无修。"这说明从见解中寻求修习，并解释不散乱本身若仅安住于偶然的空，不能超出轮回；若能不离自性而善安置，必定成佛。因此，白续诸上师说唯由不散乱安置即获得三乘各别菩提。不散乱是否为基的具相者，注释中说："眼等空与解脱四魔与精通法性三者成一，智慧相续不断。"眼等的空非感官所缘之境，无分别，四魔解脱如幻具一切相。精通法性是双运，三者不分离，不离此即称为此处之不散乱。这正是正道，《金刚空行》中："不以无分别成佛，有分别也是如此，若遍知极清净，则成所欲本性。"关于造作，同中说："坛城等任何事，
14-422
用造作心所做，赞许初业者。一切成就住于此，非为了知佛实性。"又说："了悟正道瑜伽后，不应造作。"第三，外境心法尽所有，因是自心他处无成就，迷悟二执任何显现相，随现无基自生观自心。注释中：基道果一体大乐事物等味。这是"不应轻视一切世间"，其详解《三昧源》中："于美丽幻化神变了知如实性，欢喜忧愁一切皆行于平等，无有恐惧亦无乐生起，修行者随顺如实性自身。"不舍恶，不取善，是因为视一切法为等味。


 །བཞི་པ་ནི། སེམས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །འགག་མེད་གསལ་དྭངས་གང་
ཤར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །གནས་མེད་བདེ་ཆེན་ཟུང་འཇུག་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས། །གཤིས་ཆོས་སྐུ། གདངས་སྤྲུལ་སྐུ། ཟུང་འཇུག་ལོངས་སྐུ་འདིའི་ལོངས་སྐུ་ལན་ལག་བདུན་ལྡན་གྱི་ལོངས་སྐུ་ལ་ཟེར་ཏེ། ཁ་སྦྱོར་རམ་ཟུང་འཇུག་ལ་བྱེད་པས་སོ། །
14-423
ཕྱག་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ངོ་ཡིས་ཟིན། །རྒྱ་ནི་འཁོར་བའི་མདུད་པ་གྲོལ་བ་སྟེ། །ཆེན་པོ་ཟུང་འཇུག་སྒྲོན་མེ་གཏམས་པ་ལས། །མུ་དྲ་ཕྱག་གམ་རྒྱ་ལ་འཇུག །ཕྱག་གི་དོན་ནི་གཉིས་མེད་
ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་སྟེ། ཕྱག་ཐིག་ལས། ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང་། །ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞིན་དུ། །རང་གི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་ཡིན། །ཞེས་པས་སོ། །
རྒྱ་རྒྱས་བཏབ་པ་སྟེ། འཁྲུལ་པ་ཟད་པར་བྱས་པའོ། །དེ་གཉིས་སྐད་དོད་གཅིག་ཡིན་ཀྱང་། སྒྲ་སོ་སོར་བཤད་དུ་ཡོད་པ་ནི། བུདྡྷ་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་རང་གྲོལ་ཆོས་སྐུའོ། །སྒྲིབ་
གཉིས་རང་དག་གཟུང་འཛིན་མཐའ་དང་བྲལ། །དེ་ཡང་། ཡང་དག་མཐོང་ན་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་སྤངས་པ་ཆེན་པོ། མཁྱེན་བརྩེ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རང་ལ་རྫོགས། །རྟོགས་པ་ཆེན་པོ་སྤངས་པ་
ཆེན་པོས་འཁོར་བ་ལ་མི་གནས་པ་དང་། རྟོགས་པ་ཆེན་པོས་ཞི་བ་མྱང་འདས་ལ་མི་གནས་པས་མི་གནས་པའི་མྱང་འདས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རོལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །འདིའི་རྒྱས་བཤད་སྡོམ་འབྱུང་ལས།
དེ་བཞིན་གཉིས་མེད་མཉམ་སྦྱོར་ལ། །ཚད་མེད་ལྷ་ནི་འཕྲོ་བ་ལས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཚད་ཅན་རྣམ་པར་བརྟག །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བསམ་མི་ཁྱབ། །སངས་རྒྱས་རོལ་པའང་བསམ་མི་ཁྱབ། །མཁའ་འགྲོ་དྲ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །
14-424
ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡང་དག་སྦྱོར། །དེ་འགྲེལ་པར། ཡི་གེ་བཞི་དོན་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་འགྱུར། །གསུངས་པའི་ཡི་གེ་བཞི་ནི་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ དེའི་དོན་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་མར། ཤྲཱི་ནི་གཉིས་མེད་
ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཧེ་ནི་རྒྱུ་སོགས་སྟོང་པ་ཉིད། །རུ་ནི་ཚོགས་དང་བྲལ་བ་སྟེ། །ཀ་ནི་གང་དུའང་མི་གནས་པའོ། །ཞེས་པའོ། །འདུ་ཤེས་བློ་དང་འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་ཟད། །སྤངས་པས་སྣང་བ་མེད་
པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པའོ། །བསམ་བརྗོད་བློ་འདས་སངས་རྒྱས་རང་འཁྲུངས་ཡིན། །རྟོགས་པ་རང་སེམས་གློ་བུར་དྲི་མས་བཏང་བ་དེ་ཀ་སངས་རྒྱས་སུ་བཤད་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་
སངས་རྒྱས་ཉིད། །འོན་ཀྱང་གློ་བུར་དྲི་མས་བསྒྲིབས། །དེ་བསལ་ན་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ཅེས་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་གཞི་འབྲས་དབྱེར་མེད་དོ།། །།
༈ ལམ་བློ་ནས་ཆོད་པ་བར་མ་དོ་ལམ་ཁྱེར།
བཞི་པ་བར་དོ་ངོ་
སྤྲོད་ལ། ལུས་ལྡན་བཞིའི་བར་དོ། ངེས་ཤེས་རྟགས་ཀྱི་བར་དོ། ངོ་སྤྲོད་འབྲས་བུའི་བར་དོ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། བར་དོ་ངོ་སྤྲོད་ཡང་དག་ཟབ་དོན་བསྟན། །སྐྱེ་ཤི་རྨི་ལམ་སྲིད་པའི་བར་
དོ་གཅོད། །ཅེས་སྤྱིར་བསྟན། འགྲེལ་པར། མཐར་མ་སྐྱོལ་ན་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལུས་ལྡན་བཞི་དང་། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་སོ་སོར་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། རྗེ་བཙུན་གྱིས་ལམ་སྲིད་པ་གསུམ་ནས་བཤད་དེ་འོངས་པས་ཤུལ་རིངས་ཀྱི་མི་གསུམ་ཞེས་གསུངས་པའི་དང་པོ་ནི། 
14-425
གདམས་ངག་གི་གནད་གྱི་ཚེ་འདིར་གྲོལ་བ་མཐར་ཕྱིན་པ་སྟེ། དབང་པོ་རབ་ཚེ་འདིར་སངས་རྒྱས་པའོ། །དེའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། བལྟར་མེད་བལྟས་པས་མཐོང་མེད་མཐོང་བའི་མཆོག །འདི་ནི་མ་མཐོང་བ་
ཉིད་དེ་མཐོང་བར། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་མདོ་ལས་གསུངས། །ཞེས་པས་མཐོང་ལམ། རང་རིག་གསལ་སྟོང་མི་རྟོག་སྒྲིབ་གཡོག་བྲལ། །དེ་ལ་གོམས་པ་སྒོམ་ལམ། བདེ་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག །རང་
བཞིན་དབྱེར་མེད་སྐུ་གསུམ་རང་ཤར་ལྟོས། །མི་སློབ་པའི་ལམ་སྟེ། དེ་དག་ཅིག་ཅར་རམ་རིམ་པས་བགྲོད་པའི་ཕྱིར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
第四，心性无生空法身，无阻明澈任显化身，无住大乐双运受用圆满。本性法身，显现化身，双运受用身，此处受用身是指具七支分的受用身，因为指合一或双运。
14-423
手印是以无二智慧相契持，印是解开轮回结，大双运灯火充满。梵语"mudra"为手印。手印的含义是无二智慧觉知，《手印论》中说："如水置于水中，如同酥油置于酥油，自己的觉知智慧，善见者即是此处的礼敬。"印是加印记，即完全消除迷乱。这两者虽是同一梵语原词，但可分别解释，如同"buddha"一词。非由他解脱即法身。二障自净，远离能取所取边。又如所说："若见真实则解脱"，此为大断除。智悲功德一切自圆满。以大证悟大断除而不住轮回，以大证悟而不住寂静涅槃，故为不住涅槃，佛之游舞不可思议。此详解《三昧源》中："如是二无别等合，从无量天放射出，思维有量坛城，天瑜伽不可思议，佛游舞亦不可思议，以空行网形，
14-424
正合吉祥黑热嘎。"此在注释中："四字义果现前。"所说四字是"śrī he ru ka"，其意义在许多根本续中："śrī是无二智慧，he是因等空性，ru是离聚集，ka是不住于任何处。"想蕴心与轮涅诸法尽，以断证超越无显智慧到彼岸。超离思议心，佛为自生。了悟自心暂时垢去即是佛，如《喜金刚》中所说："一切众生即是佛，然为暂时垢所覆，若除此垢即是佛。"因此，基果无别。
道从心断中阴道引
第四中阴指导分三：有身四中阴，定解标志中阴，指导果位中阴。首先，中阴指导宣说真实甚深义，断除生死梦幻与有中阴。如是总说。在注释中："若未究竟则近行有身四者"等分别说明，尊者从道、有、生三者解说，因此说"路远的三人"，第一是：
14-425
教授要点今生解脱究竟，即上根今生成佛。针对此说："无可见见无所见之最胜，此即未见即是所见，极深经中所宣说"，是见道。自觉明空无分别离障蔽，于此修习是修道。大乐法界智慧极清净，自性无别三身自显现，是无学道，因为这些是顿时或次第行进的缘故。


 །ལམ་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་དུ་བགྲོད་པ་མེད་པར་སྨྲ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་
གི་གསང་གཏམ་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པ་སྟེ། སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བྱེ་བྲག་ཕྱེད། །སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་རྫོགས་འཚང་རྒྱ། །ཞེས་པ་དང་འགལ་བས་སོ། །ལམ་ཅིག་ཅར་དུ་བགྲོད་རྒྱུ་དེ་ཡང་། སྔར་མདོའི་ལམ་
གྱིས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་ཞིག་ལ་སྔགས་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་རང་བཞིན་གྱིས་སྐལ་བ་བཟང་བ་ལ་བསམས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྣོད་དུ་དཔའ་བོ་རྣོན་པོ་ཞེས་
སྨོས་པ་དོན་མེད་པར་ཐལ་བས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཚེ་གཅིག་དང་ཟླ་བ་དྲུག་ལ་འཚང་རྒྱ་བར་ཁས་ལེན་བཞིན་དུ་དེ་སྐད་སྨྲ་བའང་མི་མཛེས་ཏེ། དེ་གསུམ་གནད་གཅིག་པས་སོ། །ལུང་འདི་དག་དགོངས་པ་ཅན་ནོ་སྙམ་པ་ནི། 
14-426
ཕར་ཕྱིན་ནས་བསྐལ་ཆེན་གྲངས་མེད་གསུམ་མྱུར་མཐར་གསུངས་པ་ལ་བློ་འཆེལ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལུང་བོར་བས་ན་གསང་སྔགས་ལ་ཆོམ་རྐུན་པའོ། །གང་ཟག་གཉིས་པ་ནི། འབྲིང་ལེ་ལོ་ཅན་བར་
མ་དོར་འཚང་རྒྱ་བ་ཞེས་པ་སྟེ། བར་དོའི་གདམ་ངག་ནི་འདི་ལ་དགོས་པའོ། །གང་ཟག་གསུམ་པ་ཐ་མལ་པ་ཡིན། དེ་ལ་ནི་བར་དོའི་ལམ་བསྟན་ཀྱང་བུལ་མེད་དེ། ལམ་ལ་སྦྱངས་པ་
མེད་པས་སོ། །གཉིས་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། མ་རྟོགས་ལུས་ལྡན་བར་དོ་རྣམ་གསུམ་ལ། །འདིར་གང་མ་རྟོགས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ལུས་ལྡན་ནི་རགས་ལུས་ནས་རགས་ལུས་སུ་འཇུག་པའི་
དབང་དུ་བྱས་ཏེ། གཟུགས་མེད་བར་སྲིད་མེད་པས་སོ། །བར་དོ་རྣམ་གསུམ་ནི། སྐྱེ་ཤི་བར་དོ། རྨི་ལམ་བར་དོ། སྲིད་པ་བར་དོ། སྤྱིར་བར་དོར་གྲགས་པ་ནི་ཕྱི་མ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །
དང་པོ་ནི། རྣམ་སྨིན་གྱི་ལུས་ལྡན། གཉིས་པ་བག་ཆགས་ཀྱི་ལུས་ལྡན། གསུམ་པ་ཡིད་ཀྱི་ལུས་ལྡན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། བསྐྱེད་རིམ་སྒྱུ་ལུས་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་བསྲེ། །འོད་གསལ་མ་བུ་བསྲེ་ཐུབ་
ཀྱང་མཐར་མ་ཕྱིན་པ་ལ་བར་དོ་དང་པོའི་གདམས་ངག་སྟོན། དེའང་མཐོང་ལམ་ཐོབ། སྒོམ་ལམ་མངོན་དུ་མ་བྱས་པ་ལྟ་བུ་ལ་གདམས་ངག་དེས་ལམ་ལྷག་མ་དུས་དེར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་བ་ཡིན་ནོ། །
14-427
གཉིས་པ་སྒྱུ་ལུས་མཐར་ཕྱིན་འོད་གསལ་མངོན་དུ་མ་བྱས་ན་བར་དོ་གཉིས་པ་བསྟན་ཏེ། གདམས་ངག་དེས་སྣང་བ་སྦྱངས་ཏེ་མཐོང་བའི་ལམ་དང་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བར་དུ་བགྲོད་ལ། དེའང་
འདིར་སྦྱོར་བའི་ལམ་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། བར་དོ་ནས་འཕགས་པའི་ས་རྣམས་བགྲོད་པའོ། །དེར་སྣང་བ་སྦྱང་སླ་བ་ནི་ཕྲ་བའི་རླུང་ཙམ་ལས་མེད་པའི་གནད་ཀྱིས་སོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའང་དེའི་སྟེང་
དུ་རྫོགས་རིམ་གྱི་མྱོང་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་ན་བར་དོ་གསུམ་པ་སྟོན། གདམས་ངག་དེས་མངལ་ངན་པ་དགག །བཟང་པོ་འདམ། སྐྱེ་བ་རྟིང་མ་དེར་རམ། གསུམ་མམ། བདུན་ནམ། བཅུ་དྲུག་པ་ཚུན་ལ་
འཚང་རྒྱའོ། །དབང་གསུམ་པའི་དུས་ཀྱི་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་ངོ་འཕྲོད་ན་རྟིང་མ་མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་རྫོགས་པ་ལ་དྲོད་ཐོབ་པས་གསུམ་པར། ཟབ་མོ་བསྐྱེད་པ་བ་ཡིན་ན་བདུན་པ། བསྐྱེད་རིམ་རང་
རྐྱང་གིས་བཅུ་དྲུག་པར་འགྱངས་ཏེ། འདིའི་འཕེན་ཤུགས་ཀྱིས་དེ་དག་ཏུ་གང་སྦྱངས་པ་ལ་མོས་ནས་དེ་དང་དེ་ལ་སྤྲོ་ཞིང་དེ་ལ་འཇུག །ཕྱིས་ལམ་ལྷག་མ་འཚོལ་བའི་ཕྱིར་རོ། ། གསུམ་པ་ལ།
རབ་ཆོས་སྐུ་ཐུག་ཕྲད་ཀྱིས་བར་དོར་འཆི་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ། འབྲིང་སྲིད་པ་སྤྱི་ལུགས་ཀྱིས་བར་དོར་བློ་ཆོད་དུ་བཏང་བ། མཐའ་མ་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བའི་བར་དོར་སྨོན་ལམ་གྱིས་འཕེན་པ་བཞག་པ་གསུམ་ལས། 
14-428
དང་པོ་ནི། ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བ་རིམ་གྱིས་ཐིམ། །བརྒྱད་ཅུ་འགགས་ནས་སྣང་བ་གསུམ་འདས་ཏེ། །དཀར་དམར་སེམས་གསུམ་ཆུ་སྐྱེས་ནང་དུ་འཛོམ། །འོད་གསལ་ངོས་ཟིན་མ་བུ་དབྱེར་མེད་འདྲེ། །ཆོས་
སྐུར་འཚང་རྒྱ་དབང་པོ་ཡང་རབ་བོ།

 །ལམ་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་དུ་བགྲོད་པ་མེད་པར་སྨྲ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་
གི་གསང་གཏམ་ཁོང་དུ་མ་ཆུད་པ་སྟེ། སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བྱེ་བྲག་ཕྱེད། །སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་རྫོགས་འཚང་རྒྱ། །ཞེས་པ་དང་འགལ་བས་སོ། །ལམ་ཅིག་ཅར་དུ་བགྲོད་རྒྱུ་དེ་ཡང་། སྔར་མདོའི་ལམ་
གྱིས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་ཞིག་ལ་སྔགས་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་རང་བཞིན་གྱིས་སྐལ་བ་བཟང་བ་ལ་བསམས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྣོད་དུ་དཔའ་བོ་རྣོན་པོ་ཞེས་
སྨོས་པ་དོན་མེད་པར་ཐལ་བས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཚེ་གཅིག་དང་ཟླ་བ་དྲུག་ལ་འཚང་རྒྱ་བར་ཁས་ལེན་བཞིན་དུ་དེ་སྐད་སྨྲ་བའང་མི་མཛེས་ཏེ། དེ་གསུམ་གནད་གཅིག་པས་སོ། །ལུང་འདི་དག་དགོངས་པ་ཅན་ནོ་སྙམ་པ་ནི། 
14-426
ཕར་ཕྱིན་ནས་བསྐལ་ཆེན་གྲངས་མེད་གསུམ་མྱུར་མཐར་གསུངས་པ་ལ་བློ་འཆེལ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལུང་བོར་བས་ན་གསང་སྔགས་ལ་ཆོམ་རྐུན་པའོ། །གང་ཟག་གཉིས་པ་ནི། འབྲིང་ལེ་ལོ་ཅན་བར་
མ་དོར་འཚང་རྒྱ་བ་ཞེས་པ་སྟེ། བར་དོའི་གདམ་ངག་ནི་འདི་ལ་དགོས་པའོ། །གང་ཟག་གསུམ་པ་ཐ་མལ་པ་ཡིན། དེ་ལ་ནི་བར་དོའི་ལམ་བསྟན་ཀྱང་བུལ་མེད་དེ། ལམ་ལ་སྦྱངས་པ་
མེད་པས་སོ། །གཉིས་པའི་དབང་དུ་མཛད་ནས། མ་རྟོགས་ལུས་ལྡན་བར་དོ་རྣམ་གསུམ་ལ། །འདིར་གང་མ་རྟོགས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ལུས་ལྡན་ནི་རགས་ལུས་ནས་རགས་ལུས་སུ་འཇུག་པའི་
དབང་དུ་བྱས་ཏེ། གཟུགས་མེད་བར་སྲིད་མེད་པས་སོ། །བར་དོ་རྣམ་གསུམ་ནི། སྐྱེ་ཤི་བར་དོ། རྨི་ལམ་བར་དོ། སྲིད་པ་བར་དོ། སྤྱིར་བར་དོར་གྲགས་པ་ནི་ཕྱི་མ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །
དང་པོ་ནི། རྣམ་སྨིན་གྱི་ལུས་ལྡན། གཉིས་པ་བག་ཆགས་ཀྱི་ལུས་ལྡན། གསུམ་པ་ཡིད་ཀྱི་ལུས་ལྡན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། བསྐྱེད་རིམ་སྒྱུ་ལུས་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་བསྲེ། །འོད་གསལ་མ་བུ་བསྲེ་ཐུབ་
ཀྱང་མཐར་མ་ཕྱིན་པ་ལ་བར་དོ་དང་པོའི་གདམས་ངག་སྟོན། དེའང་མཐོང་ལམ་ཐོབ། སྒོམ་ལམ་མངོན་དུ་མ་བྱས་པ་ལྟ་བུ་ལ་གདམས་ངག་དེས་ལམ་ལྷག་མ་དུས་དེར་རྫོགས་ཏེ་འཚང་རྒྱ་བ་ཡིན་ནོ། །
14-427
གཉིས་པ་སྒྱུ་ལུས་མཐར་ཕྱིན་འོད་གསལ་མངོན་དུ་མ་བྱས་ན་བར་དོ་གཉིས་པ་བསྟན་ཏེ། གདམས་ངག་དེས་སྣང་བ་སྦྱངས་ཏེ་མཐོང་བའི་ལམ་དང་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བར་དུ་བགྲོད་ལ། དེའང་
འདིར་སྦྱོར་བའི་ལམ་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། བར་དོ་ནས་འཕགས་པའི་ས་རྣམས་བགྲོད་པའོ། །དེར་སྣང་བ་སྦྱང་སླ་བ་ནི་ཕྲ་བའི་རླུང་ཙམ་ལས་མེད་པའི་གནད་ཀྱིས་སོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའང་དེའི་སྟེང་
དུ་རྫོགས་རིམ་གྱི་མྱོང་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་ན་བར་དོ་གསུམ་པ་སྟོན། གདམས་ངག་དེས་མངལ་ངན་པ་དགག །བཟང་པོ་འདམ། སྐྱེ་བ་རྟིང་མ་དེར་རམ། གསུམ་མམ། བདུན་ནམ། བཅུ་དྲུག་པ་ཚུན་ལ་
འཚང་རྒྱའོ། །དབང་གསུམ་པའི་དུས་ཀྱི་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་ངོ་འཕྲོད་ན་རྟིང་མ་མཚན་མ་དང་བཅས་པའི་རྫོགས་པ་ལ་དྲོད་ཐོབ་པས་གསུམ་པར། ཟབ་མོ་བསྐྱེད་པ་བ་ཡིན་ན་བདུན་པ། བསྐྱེད་རིམ་རང་
རྐྱང་གིས་བཅུ་དྲུག་པར་འགྱངས་ཏེ། འདིའི་འཕེན་ཤུགས་ཀྱིས་དེ་དག་ཏུ་གང་སྦྱངས་པ་ལ་མོས་ནས་དེ་དང་དེ་ལ་སྤྲོ་ཞིང་དེ་ལ་འཇུག །ཕྱིས་ལམ་ལྷག་མ་འཚོལ་བའི་ཕྱིར་རོ། ། གསུམ་པ་ལ།
རབ་ཆོས་སྐུ་ཐུག་ཕྲད་ཀྱིས་བར་དོར་འཆི་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ། འབྲིང་སྲིད་པ་སྤྱི་ལུགས་ཀྱིས་བར་དོར་བློ་ཆོད་དུ་བཏང་བ། མཐའ་མ་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བའི་བར་དོར་སྨོན་ལམ་གྱིས་འཕེན་པ་བཞག་པ་གསུམ་ལས། 
14-428
དང་པོ་ནི། ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བ་རིམ་གྱིས་ཐིམ། །བརྒྱད་ཅུ་འགགས་ནས་སྣང་བ་གསུམ་འདས་ཏེ། །དཀར་དམར་སེམས་གསུམ་ཆུ་སྐྱེས་ནང་དུ་འཛོམ། །འོད་གསལ་ངོས་ཟིན་མ་བུ་དབྱེར་མེད་འདྲེ། །ཆོས་
སྐུར་འཚང་རྒྱ་དབང་པོ་ཡང་རབ་བོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
那些声称不能同时修行所有道路的人，是不理解金刚持的秘密教言的人。因为这与"刹那间分别辨析，刹那间圆满成佛"的说法相违背。同时修行诸道的方式，并非如先前通过经乘之道圆满二资粮后再教授密乘那样。若是这样，则"自然具有善缘，是金刚乘法器的勇猛利根"的说法将变得毫无意义。既然接受一生或六个月内成佛的观点，却说出这样的言论是不恰当的，因为这三者本质相同。认为这些经文是带有隐义的想法，
14-426
是因为从波罗蜜多乘听说最快需要三大阿僧祇劫，而相信这点却放弃金刚乘经典的人，是对密法的盗贼。第二种人是中等懒惰者，所谓的在中阴界成佛者。中阴教授正是为这类人所需。第三种人是普通人。对他们而言，即使教授中阴道也无益处，因为他们没有修道经验。针对第二种人，经云："未证悟的具身者在三种中阴中。"这里所未证悟的是佛的智慧。具身是指从粗身到粗身的转换，因为无色界没有中阴。三种中阴是：生死中阴、梦境中阴和有中阴。通常所说的中阴专指最后一种。第一种具有异熟身，第二种具有习气身，第三种具有意身。第二点：
"生起次第、幻身、光明、法身相融合。"虽然能够融合母子光明，但对尚未到达终点的人，会传授第一种中阴的教授。这是对已获得见道但未现证修道的人，通过这种教授在那时完成剩余的道路而成佛。
14-427
第二，如果已完成幻身但未现证光明，则教授第二种中阴。通过这种教授净化显相，从见道一直到圆满佛果。这里的修行者还处于加行道阶段，然后从中阴经过各圣位。在中阴中净化显相较易，因为只有微细气的缘故。对于生起次第修行者，若有些许圆满次第的经验，则传授第三种中阴。通过这种教授阻止恶劣的胎生，选择良好的投生，并在下一世、第三世、第七世或第十六世成佛。在第三灌顶时如果认出了比喻智慧，则因为已获得带有相的圆满之暖相，而在第三世成佛；如果是深奥的生起次第修行者，则在第七世；单纯生起次第的修行者则延至第十六世。这是因为通过这种动力，他们对自己所修的法生起信心、喜好并趋入，为了以后寻求剩余的道路。第三点分三：
最上者通过法身直接会遇而在中阴中将死亡转为道用；中等者通过有的一般方式在中阴中下决心；最下者在投生中阴中立下愿力。
14-428
首先是："地水火风元素依次融入，八十[分别念]停止后超越三种显相，白红心三者会聚于莲花内，认出光明后母子不分地融合，证悟法身成佛，这是最上根者。"


 །དབང་པོ་རབ་འདི་ཚེ་འདིར་འོད་གསལ་གྱི་མེས་དངོས་པོར་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ཟིན་པས་རགས་པའི་རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུ་ཐིམ་རྒྱུ་ནི་མེད་ལ། འོན་ཀྱང་
སྔར་དེ་དག་གིས་བཞག་པའི་བག་ཆགས་མ་དག་པས་ཐིམ་རིམ་གྱི་ཚུལ་ཞིག་བྱུང་། དེ་དང་དེའི་དུས་སུ། ད་ནི་ས་ཐིམ་མོ་སྙམ་སེམས་པ་ནི་འོང་བས་རྣལ་འབྱོར་པའི་རང་སྣང་། འགྲེལ་པར།
སྐྱེ་ཤི་བར་དོ་ཤེས་པས་སྔ་ཕྱི་གཉིད་དུ་དྲན་པས་མཚམས་སྦྱར། འཆི་བའི་དུས་སུ་ཕྲ་རགས་ཐིམ་ནས་ནི། འོད་གསལ་ཆེན་པོ་ཞེས་སྔར་གོམས་སྟོབས་ཀྱིས་འོད་གསལ་ལས་མི་གཡོ་བར་བཤད་པ་
དེའོ། །འདིར་རགས་པ་ནི་ཕྲ་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྩ་རླུང་ཁོ་ནའི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་ཡིན་ལ། ཕྲ་བ་ནི་བག་ཆགས་རང་གི་ངོ་བོ་རྣམ་ཤེས་ཏེ། དེ་གནས་གྱུར་པ་ལ་ཐིམ་པ་
འོད་གསལ་དེ་ཀ་ཆོས་སྐུ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྙིང་གར་ཁམས་རླུང་འདུས་པ་ལས་འབྱུང་བའོ། །དེ་བས་ན་བྱང་སེམས་འཕགས་པའི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་འཆི་འཕོ་ཐམས་ཅད་ལ་འདིའི་འཇུག་པ་ཡོད་ལ། 
14-429
འདིས་རགས་པ་མི་འབྱུང་བའང་། འདི་གང་ཟག་མཐོང་ལམ་པ་ཡན་གྱི་ལམ་ཡིན་པས། དེར་ལས་ཉོན་གྱིས་འདུས་བྱས་སྦྱངས་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན། འཆི་བ་ཞེས་བྱའི་རྣམ་རྟོག་འདིས། །མཁའ་སྤྱོད་གནས་
སུ་འཁྲིད་པར་བྱེད། །ཅེས་སོ། །མཁའ་སྤྱོད་ལ་ཆེ་འབྲིང་ཆུང་གསུམ་གྱིས་དབྱེ་བའི་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་དེར་རོ། །གཉིས་པ་ནི། དེ་ལ་མ་ཟིན་རླུང་གསུམ་རྐྱེན་གྱིས་འཆིང་། །འབྲིང་པོ་ཆུ་ལས་
ཉ་ལྟར་ལོངས་སྐུ་ལྔ། །འདི་འགྲེལ་པར། དེ་མ་རྟོགས་ན་བླ་མ་སོགས་ཀྱི་སྐྱེལ་བསུས་ཉིང་མཚམས་རླུང་གསུམ་བཅིང་བའི་ཕྱིར། ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་བར་དོ་ལོངས་སྐུ་ཡོན་ཏན་བདུན་ལྡན་ཞེས་པས་བཤད་
དེ། འཆི་བའི་སྲིད་པ་དེར་སངས་རྒྱས་མངོན་དུ་བྱེད་མི་ནུས་པ་དག་ལ། ཕྲ་བ་མ་ཐིམ་པས་བར་སྲིད་གྲུབ། དེ་ཀ་ལོངས་སྐུ། དེ་ཡང་སྤྱི་འགྲོས་ལ་གང་དུ་སྐྱེ་འགྱུར་གྱི་ལུས་ལྟ་
བུ་བྱིས་པ་ལོ་ལྔ་པའི་བོངས་ཚོད། ལམ་སྦྱངས་པ་ཅན་འདི་ལ་འོག་མིན་པའི་བར་སྲིད་ཇི་ལྟ་བ་སྟེ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཁམས་གསུམ་ལས་
འདས་པའི་རྟེན་དུ་གདམས་ངག་དྲན་པས་སོང་བས་ན་འོག་མིན་གྱི་ཞིང་དུ་འཚང་རྒྱ་སྟེ། འདིའི་འོག་མིན་ནི་སྟེང་འོག་གི་དབྱེ་བ་ཡོད་པའི་གནས་མ་ཡིན་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་རང་གི་སེམས་དག་པ་དེའི་སྣང་བའོ། །
14-430
གདམས་ངག་དྲན་པ་ཡང་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་ལྷ་ལ་སོགས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བའི་རྐྱེན་གྱིས་བྱེད་པར་བཤད་དོ། །འདི་ཡང་། དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །སྔགས་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་
དགོད། །དེ་ནས་འདི་ལ་ཡང་དག་མཐོང་། །གསོལ་བར་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་པར་ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྐུ་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་ནམ། དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་ལྡན་དུ་འགྲོ་ཚུལ་དང་། འཇིགས་པའི་སྒྲ་ནི་རྣམ་མང་
པོས། །མི་ཟད་མཁའ་འགྲོ་འཇིགས་བྱེད་པ། །དཔའ་བོ་འཇིགས་པར་གྱུར་ན་ནི། །སྐྲག་ཅིང་རྣམ་པར་འབྱེར་བར་བྱེད། །བསུན་མ་ལ་འཇིགས་ན་བར་དོ་མི་ཆོད། བསུན་མར་ཤེས་ན། གལ་ཏེ་དཔའ་བོ་མི་
འཇིགས་ན། །ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ནས་ནི། །རང་གི་གནས་སུ་ཁྱེར་ནས་སུ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་དེ་དག་དང་། །རྟག་ཏུ་མངོན་པར་རྩེ་བྱེད་དེ། །བདེ་བ་ཅན་གྱི་གནས་འགྲོ་འགྱུར། །དེར་ས་དང་
པོ་མངོན་དུ་བྱས་ནས་ཟུང་འཇུག་དེས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་མྱུལ་བའང་བཤད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
这种最上根器的人在今生已用光明之火焚尽了一切执着，因此粗重的八十种自性已无需融入。然而，由于先前这些留下的未净化习气，仍会出现一种融入的过程。在那些时刻，会生起"现在地正在融入"之类的念头，这是瑜伽士自己的显现。如注释中说：
通过了知生死中阴，以前后睡眠时的忆念而衔接。死亡时粗细融入后，即为所谓的大光明，正如前面所述，由于修习的力量，不动摇于光明。这里的粗重只是细微的法性脉风习气的显现形式，而细微则是习气本身的本质——意识，其转依后的融入，那光明即为法身。这也是从心间的界与风聚集而生起的。因此，一切不可思议的菩萨圣者死亡中都有这种趋入。
14-429
此中粗重不再生起，是因为这是见道以上者的道路，他们已净化由业和烦恼所造作的[身]。所以说："以此所谓死亡的分别念，引导前往空行之地。"空行分大中小三种，此处是指最大的佛地。第二是："对于未能把握这点的人，由于三种风的条件而束缚，中等者如鱼出水，现五报身。"注释中解释："如果未能了悟，则由上师等送迎，为了束缚投生的三种风，所以称为'具足功德的中阴报身，具七种功德'。"那些在死有中不能现前成佛的人，因为细微未融入而形成中有，这即是报身。普通情况下，它如将转生之身，形体如五岁孩童大小，而对于修道者，则如同色究竟的中有，即是以如幻三昧所成就的。由于凭借忆念教授而超越三界之依处而去，所以在色究竟刹土成佛。这里的色究竟并非指有上下区别的地方，而是瑜伽士自己清净心的显现。
14-430
关于忆念教授，经中说是因为见到上师和本尊等显现的缘故而做到的。这也如经云："其后大修行瑜伽，以八种咒语安立，然后于此能如实见，必定会祈请。"这里解释了如何转为具足七支的双运身或具足八种自在，以及"以无量可怖声音，无尽空行令恐惧，若勇士生恐怖时，惊惶而散乱。"若对恶魔感到害怕，则无法越过中阴；若知道是恶魔，则"若勇士不恐惧，便以左手抓取，带到自己住处，与那些空行女，常时欢娱，将往生极乐之处。"经中还说，在那里证得初地后，以此双运能遍历一切佛土。


 །གསུམ་པ་ནི། བར་སྲིད་པ་འདི་སྤྱི་དང་མཐུན། རྩལ་ལྔ་གཟེར་ལྔ་དུག་གསུམ་ལས་ཀྱི་དབང་། །ཆགས་སྡང་གཉིས་
ཀྱིས་མངལ་དུ་འཇུག་འགྱུར་བས། །བསྲེ་བ་ལྔ་ལྡན་ལམ་ཁྱེར་ཕྱག་རྒྱ་བཞི། །སྔར་སྦྱངས་ལྡན་པས་བར་དོ་རང་གྲོལ་གྱུར། །ཐ་མ་ཆགས་སྡང་གྲོལ་ནས་སྤྲུལ་སྐུ་འཐོབ། །སྔར། འཇིགས་པའི་སྒྲ་ནི་རྣམ་མང་པོས། །
14-431
སོགས་ཀྱི་དོན། རྩལ་ལྔ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལྔའི་རྩལ་འཇིགས་སྐྲག་གི་རྣམ་པ་མི་བཟད་པ། གཟེར་ལྔ་ལམ་ལྔ། དུག་གསུམ་གཅོང་གཡང་གསུམ། ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་དབང་སྒྲ་བཞི་ལ་སོགས་པས་དེད། དེས་
གར་སྐྱེར་འཇུག་པ་ཞིག་དང་། ཕ་མ་མཐོང་སྟེ་ཆགས་སྡང་གི་བློས་མངལ་དུ་འཇུག་པ་གཉིས། སྐྱེ་བ་ལེན་པ་དེ་ཀ་སྤྲུལ་སྐུ། དེ་གདམས་ངག་གིས་བཀག་པས་བཟང་པོར་སྨོན་ལམ་གྱིས་འཕེན་པའོ། །
དེ་ཡང་འགྲེལ་པར། དེ་མ་རྟོགས་ན་དུག་གསུམ་ལས་གྱུར་པའི། རྟོག་པར་བཅས་ལ་དབང་དུས་ཉམས་དང་ལྷ་སོགས་སྒྱུ་མ་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་སློབ་དང་མི་སློབ་པས། །བདུན་ཕྲག་རེ་ལ་བརྒྱལ་བར་
གྱུར་པ་དེ་མ་ཁེགས་ན་སྐྱེ་བ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་སྐུར་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར། །གསུམ་པ་དང་། བར་དོ་གསུམ་ལ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་དུག་གསུམ་ཤེས་པས་ཟག་མེད་འོད་གསལ་སྒྱུ་མར་བསྲེས་ལ་བསྒོམ། །གཉིས་
པ་དང་། འདི་དོན་རིམ་པས་འཁོར་བ་དང་ནི་མྱང་འདས་ལས་རྒྱལ་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་འགྱུར། །དང་པོ་དང་ཐུན་མོང་བ། སྐྱེ་བ་བདུན་ཕྲག་དང་པོ་ལ་ཁེགས་ན་ལྷག་མ་
ཁེགས་སླ། དེ་ནས་བར་དོ་གཉིས་པའི་གདམས་ངག་བསྒོམས་པས་སློབ་པ་དང་མི་སློབ་པའི་བར་དུ་འགྱུར་བ་དང་། མ་ཁེགས་ན་བར་དོ་གསུམ་པ་རང་རྐྱང་དུ་བཤད་པ་འདི་ཡང་། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གུས་འདོད་པས། །
14-432
མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་གནས་སུ་འཁྱེར། །མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་རྟེན་ཕྱི་མ་མཁའ་སྤྱོད་ཆེ་འབྲིང་གང་རུང་དུ་འགྲོ་བར་འཁྱེར་རོ། །མཁའ་སྤྱོད་འབྲིང་ནི་བྱང་སེམས་འཕགས་པ་ལ་བྱེད་དོ། །འདི་ཡང་ཕར་ཕྱིན་
པས་བར་མ་དོར་འདའ་བ་ཞེས་གསུངས་པས་མདོ་ཙམ་བསྟན་ནོ།། །།
༈ ཅིག་ཅར་བ་བྱ་སྤྱོད་ཚོགས་སུ་བསྒྱུར་བའི་གདམ་ངག།
ལྔ་པ་ཅིག་ཅར་བ་བྱ་སྤྱོད་ཚོགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ལ། ལམ་སྤྱིའི་གེགས་སེལ། བྱ་སྤྱོད་ཚོགས་བསྒྱུར་གྱི་གདམས་ངག་ག་དར་གྱི་དོན་
བསྡུ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། གདམས་པ་སྤྱི་ལ་གེགས་བསལ་ཞེས་མདོར་བསྟན། རྩ་བ་དྲུག་ལ་ཡན་ལག་སོ་དགུ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གནད་དུ་བསྣུན། །ཞེས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ།
འགྲེལ་པར། མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བར་བྱ་ཕྱིར་འཇུག་པའི་ཚུལ་དང་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་བསལ་བའི་ཐབས་ཉིད་དོ། །ཞེས་གེགས་འཇུག་ཚུལ། ཞུགས་པའི་སྐྱོན་གྱི་ངོ་བོ། དེ་སེལ་བྱེད་གསུམ་དུ་བསྟན། ཕྱི་
མ་ལ། ལུས་ལ་གོ་གྱོན་ངག་གིས་གཡུལ་སྤྲད་སེམས་ཀྱིས་མཚོན་བསྣུན་ཞེས་ལུས་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་གོ་གྱོན། ངག་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གཡུལ་སྤྲད། སེམས་གཉིས་མེད་ཐུག་ཕྲད་ཀྱི་མཚོན་བསྣུན་པ་གསུམ་བསྟན་པའི་
དང་པོ་ལ། སྒོ་གསུམ་ཁྲུས་གཅུད་རླུང་དང་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །རྩ་བ་དྲུག་ལ་ཡན་ལག་སོ་དགུ་ཡི། །ཞེས་དང་། གཉིས་པ། ནད་ལ་སྨན་དཔྱད་བར་ཆད་སྲུང་འཁོར་གནད་བྲལ་གེགས་བསལ་ལོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
第三是：此中阴与普通相同，五种力、五种钉、三毒和业力所主导，由贪嗔二者而入胎，具足五种融合的转为道用的四印，具有先前修习者使中阴自解脱，下等者从贪嗔解脱后获得化身。前面"以无量可怖声音"
14-431
等的含义：五种力是五种烦恼的力量，表现为难以忍受的恐怖恐惧形式；五种钉是五种道路；三毒是三种深渊；被业风所驱使，由四种声音等驱赶；由此而投生某处，以及见到父母后以贪嗔之心入胎，这两种方式即是受生。那受生本身就是化身，通过教授阻止它而以愿力投生善处。
如注释中所说："若未了悟此，则由三毒所生的分别念掌控，在灌顶时的体验与本尊等如幻双运，有学和无学[位]，每七天昏厥一次，如果不能阻止，则投生各种化身。"第三种与"在三种中阴中，通过了知贪欲等三毒，将无漏光明融合为幻化而修习。"第二种与"依此义依次战胜轮回与涅槃，成为不二双运大手印。"第一种的共同点：如果在第一个七天中阻止，余下的容易阻止。然后修习第二种中阴教授，可以转变为有学和无学之间，如未阻止，则单独解释第三种中阴。这也如经云："恒以恭敬心渴求吉祥黑热噶，
14-432
带往空行之处。"将其带往后世依处的大中空行之处。中等空行是指菩萨圣者。这也如波罗蜜乘中所说的"中阴解脱"，这里只是略说。
顿修者转为事行资粮的教授
第五，顿修者转为事行资粮分三：消除道的共同障碍，事行资粮转化的教授，以及总结要点。
首先是：简略宣说"消除共同教授的障碍"。"以六种根本和三十九种支分，击中金刚身的关键要点。"对此详细解释：
如注释中所说："为战胜违缘而入的方式与入后果的障碍消除方法。"这表明了障碍进入的方式、已入障碍的本质及其消除方法三点。后者分为：身着铠甲，语交战，心刺击，即身轮穴着铠，语三昧交战，心二取会遇之刺击三种。
第一点："三门清净、控制风和转轮，六种根本和三十九种支分。"第二点："对病用医药，对障碍用护轮，对关节脱位用除障。"


 །ཞེས་བསྟན་པའི་ནད་ལ་སྨན་དཔྱད་ནི། 
14-433
ས་ལ་སོགས་པའི་རོ་བཞི་ངོས་གཟུང་འཁོར་ལོ་བཞི་ཡིས་རོ་བཞི་བསྙམས་ལ་ཞེས་པ་དང་། གནད་བྲལ་གེགས་བསལ་ལ་ཞི་གནས་བྱིང་རྒོད་དང་འགྲེལ་པ་ལ་ཐབས་ཀྱི་གཡུལ་སྤྲད། རྩ་རླུང་ལྷག་མཐོང་
དང་འབྲེལ་བ་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་གཡུལ་སྤྲད་པ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། ཐབས་དང་ལྡན་པས་པི་ཝཾ་སྒྲ་སོགས་དང་། གཉིས་པ་རྩ་རླུང་ལ་ནི་ཤེས་རབ་སྐུ་གསུམ་མཐུན་སྦྱོར་རྫས་སོགས་ལྔ། ཟིན་
དང་མ་ཟིན་ལེགས་པར་ཤེས་ནས་ལུས་ཀྱི་གནད་ལ་ཉི་མ་ཟླ་སོགས་བརྫིས་ནས་རྡུལ་སྤྲུགས་བྱ། འབྱུང་བཞིའི་རླུང་ལ་ལྟེ་བ་ལ་སོགས་སྟོང་ར་བཅས་ནས་ན་ཚ་བོགས་འདོན་གེགས་འཁྱིམས་ལ་སོགས་
བསལ། བཅུ་པའི་རླུང་ཤེས་ཏིང་འཛིན་རང་གྲོལ་སྨད་པ་ལྟ་བུས་བརྒྱད་པོ་བསལ་ནས་དངུལ་ཆུ་ལྟར་སྤྱད་བྱ། །དྭངས་མ་བསྲུབས་ན་སྐྱོན་རྣམས་སེལ་ཕྱིར་ཞེས་པ་དང་། འདི། དེ་ནས་དཔའ་བོས་ཡི་གེ་
བདུན། །སྔགས་དགོད་དབྱེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། །ཉི་མའི་དབུས་སུ་བསམ་ནས་ནི། །སྟོང་གི་བར་དུ་བཟླ་བར་བྱ། །ཤེལ་གྱི་རྣམ་པ་ལྟ་བུར་ནི། །ནད་ཀྱིས་གདུང་ལ་བསྟན་པར་བྱ། །ནས། ཕྱོགས་བཅུར་རྣམ་
པར་བྱེར་བར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བཤད་དོ། །གསུམ་པ་ནི། བདག་ཏུ་ལྟ་བའི་བུད་ཤིང་བསྲེགས་ནས་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུར་བསྒྲལ་ཞེས་པའོ། །གཉིས་པ་བྱ་སྤྱོད་ཚོགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ལ། དབང་གི་གདམས་ངག །
14-434
ལྟ་བས་བདུད་བརྟགས་ཏེ་སྒོམ་པ་རྟགས་དང་སྦྲེལ་བ། སྤྱོད་པས་གོལ་ས་བཅད་དེ་ཚོགས་བསྒྱུར་འཕྲིན་ལས་དང་སྦྲེལ་བ་གསུམ། དང་པོ་ནི། དབང་དང་དམ་ཚིག་འབྲལ་བར་ཤེས་པས་གདོད་ནས་དག་པ་
འདིས་ཡེ་ཐོབ་དང་རྐྱེན་གྱིས་བསྐུར་ཚུལ་རྒྱུ་དང་ཉམས་སུ་བླངས་དང་ལམ་དང་རྟོགས་པ་འབྲས་བུའི་དབང་། བུམ་སོགས་དམ་ཚིག་མཉམ་གཞག་རྗེས་སྤྱོད་མི་འབྲལ་བཟའ་བསྲུང་སྤྲོས་བཅས་སྤྲོས་མེད་ཡན་ལག་བཅས་
པ་ཉིད། །འདི་ནི་དབང་དུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ངོ་འཕྲོད་ན་དེ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་ཙམ་ལས་ལམ་ལྷག་མའི་སྤྲོས་པ་མི་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། བདུད་ངོས་གཟུང་། འགྲེལ་པར། དབང་དུས་
ལྟ་སོགས་མཚོན་པར་བྱས་ལ་བདུད་རིགས་ངོས་གཟུང་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་སྒོམ་པ་རྟགས་དང་སྦྲེལ། །ཐ་མ་འབྲིང་དང་རབ་དང་མཆོག་གྱུར་འཇུག་སྒོ་ཤེས་པས་ཞེས་པ་སྟེ། བདུད་རིགས་དྲི་མེད་ཐོབ་བྱེད་
པ་ལ་གེགས་ཡིན་པས་སོ། །དེ་དབང་དུས་སུ་ཅི་ཙམ་སྤོང་ནུས་བརྟགས་ལ་དཀྲི་དགོས་པས། དབང་དུས་ཁོ་ནར་དབང་བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་དངོས་རྟོགས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ལམ་ནས་ཞུགས་པས་ཆོག །
དེ་མ་རྟོགས་ཀྱང་དཔེ་ཡེ་ཤེས་ཙམ་རྙེད་ན་འོག་སྒོ་ནས་དང་། དེ་བཞིན་ལྷག་མ་གཉིས་ལའང་ཤེས་པས་མཆོག་རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་སྒོམ་ཚུལ་རྟགས་དང་འབྲེལ་ལོ། །གསུམ་པ་ནི། བྱ་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་སུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །
14-435
འགྲེལ་པར། གང་དང་གང་ལ་སོགས། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཚེ་འདིར་འདོད་པས་དུས་དང་འབྲེལ་བར་སྤྱོད་པ་བྱས་ནས་གོལ་ས་གཅད་པར་བྱ། བྱ་དང་སྤྱོད་པ་ཚོགས་སུ་བསྒྱུར་ལ་འཕྲིན་ལས་བྱེད་པ་
རབ་གནས་སྦྱིན་སྲེག་རྣམ་བཞིས་འདོད་དགུར་བསྒྱུར། །འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་སྐུ་བཞི་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྒོ་གསུམ་ངོ་སྤྲད་མཚན་དཔེས་སྤྲས། བཞི་པ། རྒྱུད་རྣམས་སྙིང་ཕྱུང་མན་ངག་བཅུད་བསྡུས་
ལམ་གྱི་རིམ་པ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་ཐུགས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཉིད། །བཞི་ཡང་རྒྱུད་ལས་བཤད་པའི་ཀུན་བཟང་དང་། གསང་སྤྱོད་དང་། རིག་པ་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་སྤྱོད་པ་སྟེ། གར་དང་
སོགས་ནི། དེ་ནས་དཔའ་བོའི་སྤྱོད་བརྟུལ་ཞུགས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་རབ་བསྒྲུབ་པ། །མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་ཤེས་བྱས་ནས། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་བྱེད་ན། །ཞེས་པའི་དོན། སྤྱོད་པས་སོགས་འབྱིན་པ་ནི་རྡོ་
རྗེ་ཐེག་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་ཡིན་པས། སངས་རྒྱས་བྱ་བ་མྱུར་བའི་བྱེད་པའི་ཚུལ་གཅིག་གོ །

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
所说的对病用医药是：
14-433
"辨别地等四种味，用四轮平衡四味"；对关节脱位的障碍消除分为止观[对治]昏沉掉举，注释中说明以方便交战，以及脉风与胜观相关的以智慧交战两种。第一种是："具足方便的琵琶声等"；第二种对脉风是："智慧三身相应的五种物质等，了知已把握和未把握后，对身体关键处压制日月等，抖落微尘。对四大元素风，在脐等[轮]处加强空性，消除疾病、助力、障碍游荡等。了知第十风，以如下方的三昧自解脱[方法]，消除八种[障碍]，如水银般运用。搅动精华可消除过失。"以及如经中所说："然后勇士以七字，安立咒语以区分，观想于日轮中央，持诵至千遍。如同水晶形态，示于病苦者。"直至"散向十方。"
第三点是："焚烧我执薪柴，超度入光明法身。"第二，转化事行资粮分三：灌顶教授，
14-434
以见解考察魔而将修行与证相结合，以行为断除偏失而将资粮转化与事业相结合。
第一点："知道灌顶和誓言不可分离，以此本初清净[认知]，[了知]本来获得和因缘授予方式的因灌顶，以及修习、道路和证悟的果灌顶；宝瓶等誓言在等持与后行中不分离，有戒律防护的有相无相支分。"这是说明，如果在灌顶时认出了智慧，那么仅仅具足誓言就足够，不需要其余道路的繁复修行。
第二点："辨认魔众"，注释中说："在灌顶时指示见解等，辨认魔类并降服后，将修行与证相结合，通过了知下等、中等、上等和殊胜的入门方式"，这是因为魔类是获得无垢[果位]的障碍。在灌顶时需要考察能舍弃多少并引导，所以如果在灌顶时直接证悟第四灌顶的实际智慧，则可从大手印道入门就足够了。即使未证悟，但如获得比喻智慧，则从下门入，同样对余下两者，通过了知而将殊胜、上、中、下等修法与证相结合。
第三点："将一切事行转为资粮。"
14-435
注释中说："对于任何[对境]等，由于希望今生获得殊胜成就，应与时间相结合行持，以断除偏失。将事和行转为资粮而行持事业，通过四种安住、火供如愿转化。在四轮上[现起]四身，具足七支金刚萨埵，示现三门[功德]，以相好庄严。"第四："提炼诸续精华，总结口诀精髓，道次第即是一切善逝之心意如意宝。"
四[行持]即是续部中所说的普贤行、密行、明持行和遍胜行，包括舞蹈等。如经中说："然后勇士修苦行，圆满成就诸瑜伽母，了知分辨其性相，若欲速疾成就者。"意思是：通过行为等[净化]习气是金刚乘的特殊法门，是迅速成佛的一种方法。


དུས་དང་འབྲེལ་བ་ནི། ལས་དང་པོ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། གྲུབ་པ་དང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་
ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དཀའ་སྤྱོད་ཀྱི་རིམ་པའོ། ། ཇི་ལྟར་སྤྱོད་པ་ནི་བཞི། དང་པོ། ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ཚོགས་གཉིས་བསག་པའི་རྐྱེན་དུ་གཏོང་བས་བྱ་སྤྱོད་ཚོགས་སུ་བསྒྱུར་ལ་སོགས་གསུངས་ཏེ། ཀུན་ནས་དགེ་བ་བཟང་པོ་ལ་སྤྱོད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཀུན་བཟང་ངོ་། །
14-436
དེ་ཡང་། ཕོ་ཉ་གཙང་སྦྲ་དང་པོ་ཡིན། །གཉིས་པ་ཞི་བ་ཡིན་པར་འདོད། །ཟས་གཅིག་ཏུ་ནི་བཟའ་བ་ཉིད། །གཙང་སྦྲ་གསུམ་པ་ཡིན་པར་བཤད། །ནས། སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་ཡི་གདོང་གྱུར་མིན། །ཞེས་པའི་
བར་གྱིས་སོ། །འདོད་དགུར་བསྒྱུར་ཞེས་པ་གསང་སྤྱོད་དེ། མཚན་མོ་རྟག་པར་གཅེར་བུ་སྟེ། །གནག་དང་དམར་བ་དག་ཏུ་འགྱུར། །སྲོག་ཆགས་ཡན་ལག་ན་བཟར་གྱོན། །བདེ་བ་འདོད་པའི་བདེ་སྐྱོང་བྱ། །མཆོད་
ཕྱིར་ཐོགས་ནི་ཡོངས་སྤངས་ལ། །གཙང་སྦྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀར་གནས། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །རིགས་དང་རིགས་མིན་ངོར་མི་བལྟ། །སྤྱི་གཙུག་ལ་སོགས་བཅིང་བ་སྤང་། མཚན་མོ་དང་། ནང་པར་སྔར་
ལངས་སེམས་བདག་ཉིད། །ནས། རྣམ་འཕྲུལ་སེམས་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་སོ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་བརྟེན་འཁོར་ལོ་བཞིར། གྲོང་དང་གྲོང་དུ་དེ་སོང་ནས། །ཕོ་ཉའི་གཟུགས་ནི་མཚོན་པར་བྱ། །བརྟེན་
རླུང་སེམས་མས་བརྟན་གྱི་འགྲོས་བཞི། ཕོ་ཉ་རལ་གྲིའི་སོ་འདྲ་ཞིང་། །ནས། བསྒྲུབ་པ་དག་དང་ཉེ་བ་སྟེ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་ཡེ་ཤེས་འཛག་མེད་དུ་ཐིམ་པའི་བསམ་གཏན་བཞི་སྒྲུབ་
པ་བརྟུལ་ཞུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་ནི། རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀུན། སྒོ་གསུམ་ངོ་སྤྲད་ནི། ཇི་ལྟར་དེའི་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ནི། 
14-437
སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་བདེ་བའི་ཆུ། །འཐུང་བ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བདག་ཉིད། །དག་བྱེད་སྡིག་པ་འཇོམས་བྱེད་པ། །རེག་པ་དང་ནི་སྨྲ་བས་ཀྱང་། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་འགྱུར། །ལུས་དག་པ་ལ་སྐྱོན་
མེད་པའི། །མི་མཆོག་ཀུན་ནས་སྤྱོད་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་སྟེ། འཚང་རྒྱ་ཁར་རྩོམ་ཞིང་། མཚན་དཔེས་སྤྲས་ནི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་འཐོབ་བོ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་
དག་པ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སྐྱེས་ཤིང་། །ཆོས་དང་ལྡན་པའི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །འདིས་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ། དེ་དག་འབྱུང་བ་རོ་སྙོམས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་དུ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་སྤྱོད་པ་
དེ་དག་དང་མ་འབྲེལ་ན་ཞི་སོགས་ཀྱི་ལས་རབ་འབྱམས་གང་འདོད་དང་། གཞན་དོན་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པ། དེ་ཡང་ལྷ་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་། སློབ་མ་རབ་ཏུ་གནས་པ་གཉིས། ཕྱི་མ་དབང་
བསྐུར་རོ། །འདི་ཡང་མདོར། རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་བསམ་གཏན་པ་ཞེས་སམ། གཙོ་ཆེར་གཞན་གྱི་དོན་བསམ་མོ། །ཞེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མདོ་ཙམ་བསྟན་ན། །གསུམ་པ་ག་
བརྡར་གྱི་དོན་བསྡུ་བ་ནི། གོ་རིམ་ཇི་བཞིན་ཉམས་སུ་བླངས་གྱུར་ན། །འགྲེལ་བར། འདི་དོན་རིམ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ་བརྟེན་གུས་པས་བླང་ཕྱིར་ལམ་ཁྱེར་ཞལ་ནས་སྙན་དུ་བརྒྱུད། །འདི་བརྒྱུད་པ་ཡིད་བཞིན་བཞིན་བུའི་དོན་བསྡུའོ། །
14-438
མཆོག་གི་བློ་ཅན་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་ཐེག་གཞན་སྤངས་ལ་སྨིན་དང་གྲོལ་བ་རིམ་པ་གཉིས་ལ་འབད། །སྨིན་གྲོལ་གཉིས་ཀྱི་དོན་བསྡུའོ། །སྣོད་བཅུད་ལ་སོགས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཕུང་པོ་ཁམས་སོགས་ལྷ་
རུ་དག་པས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུ། །ཞེས་པ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་འབྲས་བུས། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བ་གྲུབ་པ་བདུན་ཏེ། མི་སྣང་བ་མ་གཏོགས་པའོ། །དེ་ནི་ལས་ཚོགས་བཞིན་འགྲུབ་སླ་བས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
与时间相关的是：初业者、瑜伽师、成就者和一切智性的苦行次第。行持方式有四种：首先，将五种烦恼转为积累二资粮的条件，[通过这种方式]将事行转为资粮等，这称为普贤行，因为从事一切善妙行为。
14-436
这也如经云："使者清净为第一，第二是寂静，一食为饮食，说为第三清净。"直至"非百千面相。"
"如愿转化"是指密行："夜间常裸体，变为黑色和红色，穿着有生命肢体的衣物，行持希求快乐的乐养护，为供养而全部放弃执着，住于清净的吉祥黑热噶，具足五种手印，不看种姓与非种姓的面子，舍弃头顶等处的束缚。夜间及清晨早起的自心"直至"通过观想幻变而解脱。"
"依于四轮"意为[转动]四轮："去往村庄村庄，示现使者形象。"依止风心下行的四种行走："使者如剑锋"直至"与成就相近"，这是指身语意智无漏融入的四种禅定的明持行。
金刚萨埵是："吉祥黑热噶大智"。具足七支是："一切清净相"。三门相应是："为此如何行持：
14-437
"行者乐水饮，无二双运本质，净除摧破诸罪恶，以触及言说，从一切罪中解脱。身清净无过失，最胜人普遍行持。"即将开始成佛。以相好庄严是："清净一切罪恶，获得如来地。清净一切罪恶，生于如来种姓，成为具法之王。"这是遍胜行，如同在元素平等的详解中广泛解释的那样。
如果不与这些行持相关，则可随愿行持寂静等的广大事业，以及为利他而做的安住[仪式]。安住分为本尊安住和弟子安住两种，后者是灌顶。这在经中也略说："修习具足一切相之胜义空性的禅定"或"主要是为了他人的利益而思维"。
第三，总结要点："若如次第修习，"注释中说："为依止传承上师并恭敬领受此义，以口传传递道用。"这是对传承如意宝的总结。
14-438
"具有殊胜智慧和大悲心者，舍弃其他乘而精进于成熟与解脱两个次第。"这是对成熟解脱二者的总结。"器情等成为宫殿，蕴界等清净为本尊，摄集一切佛陀。"这是生起次第果位，成就摄集一切佛陀的七种成就，除了不显现[成就]之外。那是因为事业集易于成就。


 །
རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་བདེ་ཆེན་གནས་པས་ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་སྤྲོས་དང་སྤྲོས་མེད་འཁོར་ལོ་ཟུང་དུ་འཇུག །ཅེས་རྫོགས་རིམ་གྱི་འབྲས་བུ་སྟེ། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ། འདི་ལ་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་གསུངས་
ཤིང་། འདོད་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་སྟེ། མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའོ། །དངོས་གྲུབ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་སྟེ། སྐུ་གཉིས་ཟུང་འཇུག་གོ །རིམ་པ་འདི་ལ་མོས་པ་བརྟན་པས་སྤྲུལ་པ་མཐོང་ཞིང་
སྐྱོན་ཡོན་དང་བཅས་ཆུང་ངུ་ཡིན་ཕྱིར་ཚོགས། །རླུང་ཟིན་པས་རྩའི་འཁོར་ལོ་ཁམས་རླུང་གི་བཞོན་པ་ཅན་ཚོགས་པས་ཚོགས་ཀྱིས་འདི་ལ་གསལ་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡོད་པས་སྤྲུལ་སྐུ་མཐོང་བ་
ཞེས་བཤད། དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །སྐད་ཅིག་བཞི་ལ་དགའ་བ་གསུམ་སོན་ཏེ། །དྭངས་མ་ཡས་བྱོན། ཡས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་གནས་སོ་སོ་དང་ནོར་བུའི་རྩེ་གང་བ་འཛིན་ནུས་པ་སྦྱོར་ལམ་སྟེ་མས་སྤྱོད་ཀྱི་ས་སྟེ། 
14-439
འགྲེལ་བར། སྐད་ཅིག་བཞི་ཡི་དགའ་བ་གསུམ་སོན་འབྲིང་པོའི་དྲོད་དེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ལམ་ཞུགས་ནས། །ཞེས་སོ། །འགྱུར་མེད་མས་བརྟན་པས། རྩ་མདུད་རིམ་པས་དྲལ་ནས་དྷཱུ་ཏཱིར་འགྱུར། །འདིར་
རྩ་མདུད་ནི། རྡོར་འཕྲེང་ལས། སྒྲ་དང་ཐིག་ལེ་མིང་དུ་བྱས། །རླུང་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཕྱི་ནས་ནི། །མ་རིག་མདུད་པ་འབྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་རྟེན་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་བཞག་པའི་བག་ཆགས་ཏེ་
ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དེ་དང་དེར་དབྱེ་བའོ། །ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་རྩ་བ་ལྔ། །རླུང་དང་། འདིར་རླུང་ནི་ཕྲ་བ་སྟེ། དེ་དབུ་མར་ཐིམ་པའོ། །ཉོན་མོངས་འགགས་ནས་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་འགྱུར། །
ཉོན་མོངས་པའང་རྣམ་ཤེས་ཐིག་ལེར་བཞག་པ་དེ་ཀ་ཡིན་པས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེའོ། །གསང་གནས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱེད་དུ་བྱང་སེམས་བརྟན། དུས་སྦྱོར་རམ་རྟེན་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོའི་
རླུང་གཅིག་དག །རིམ་པ་དེས་ས་གཉིས་པ་སོགས་ཏེ། འཁོར་ལོ་ཕྱེད་པའང་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དྲུག་ཅུ་གཉིས་སུ་ཕྱེད་པ་གནས་ལ་སོགས་པའི་མིང་གིས་བསྙད་པ། དོན་འཁོར་ལོ་རེར་རྐྱང་མ་
ལས་ཕྱེ་བ་འོག་གི་སྒོ་ཅན། རོ་མ་ལས་ཕྱེ་བ་སྟེང་གི་སྒོ་ཅན་གཉིས་གཉིས་ཡོད་པ་དེའོ། །དེའི་ཕྱིར་གནས་དང་ཉེ་གནས་ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེའི་ཉེ་བའང་ཕན་ཚུན་ཕན་གདགས་བྱ་འདོགས་བྱེད་དུ་གྲུབ་པས་ན་བློ་ཉེ་བ་ལྟ་བུའོ། །
14-440
ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ་སོགས། པུ་ལི་ར་མ་མན་ཆད་གང་བར་འགྱུར། ལུས་རིལ་གྱིས་གང་བ། སྤྲུལ་སྐུ་ལོངས་སྐུ་ལ་སོགས་ཞལ་སྟོན་ཅིང་། མངོན་ཤེས་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་དང་ཐེར་འབུམ་འཐོབ། དུས་འདིར་
ས་ལམ་རིམ་པས་བགྲོད་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར། བྱང་སེམས་ལུས་ཀྱི་གནས་སོ་སོར་བརྟན་པས་ལུས་སོ་སོའི་མཚན་དཔེ་འགྲུབ་པ་དང་། བྱང་སེམས་དཀར་པོ་མས་བརྟན་པས་
སྦ་བ་སྦུབས་སུ་ནུབ་པ་དང་། དམར་པོ་ཡས་མནན་པས་གཙུག་ཏོར་བལྟར་མི་མངོན་པ་གྲུབ་སྟེ། དེར་མས་བརྟན་གྱིས་གང་བས་འགྲོས་བཞི་ཐིམ། འདིར་འགྲོས་བཞིའི་མིང་བཏགས་ཀྱང་། ཐིམ་རྒྱུ་མི་ཤིགས་པའི་
ཐིག་ལེ་གཅིག་པུའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
在金刚身中存在大乐，故使者等有相无相之轮双运。这是圆满次第的果，即殊胜成就。这也称为欲望成就，欲望是指大贪欲，即最极不变的。成就是指一切种类，即双运二身。对此次第坚定信解者，因见化身并具有过失和功德且微小，故为资粮。由于摄持风，脉轮与界风乘聚集，所以资粮使此具有不可思议的明显性，因此说见到化身。这称为法流三昧。
在四刹那中达到三种喜，精华从上降下，上方稳固的喜在各处和宝珠顶充满能够摄持，这是加行道，即下运行地。
14-439
注释中说："四刹那的三种喜达到中等暖相，俱生[喜]进入中脉道。"由不变下稳固，次第解开脉结而成为中脉。这里的脉结，如《金刚鬘》所说："以声音和明点为名，由二风从外，开解无明之结。"这是十二缘起支所建立的习气，即所知障在各处的区分。
二万一千六百零五，风，这里的风是指细微的，它融入中脉。烦恼止息，智慧现前。烦恼也就是识建立为明点，因此是不坏明点。在密处轮的一半中菩提心稳固，时轮或十二缘起支本性的一风清净。通过这个次第[成就]第二地等。轮的一半也是指方便智慧的六十二轮分为一半，以处等名称表示，实际上每个轮都有从左脉分出的下门和从右脉分出的上门两个。因此说"处"和"近处"，其"近"是因为相互间成为能利益和所利益而如同相近的心一样。
14-440
二十四等，充满至普利拉玛以下，全身充满。化身、报身等显现，获得神通功德百种千万。此时次第行进道地，获得金刚持果位。由菩提心在身体各处稳固而成就身体各部分的相好，由白菩提心下稳固使隐没部位隐没，由红菩提心上压使顶髻不可见，由其下稳固充满而四行融入。这里虽然名为四行，但融入的只是一个不坏明点。


 ། དེ་ཡང་ས་བཅུ་གཉིས། རྩ་བའི་རྒྱུད་རང་དུ་སློབ་ས་བཅུ་སྟེ། གནས་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས། །དེ་བཞིན་ཉེ་གནས་དྲི་མ་མེད། ཞིང་ནི་འོད་བྱེད་ཅེས་བྱ་སྟེ། །ཉེ་
བའི་ཞིང་ནི་འོད་འཕྲོབ། །ཚནྡོ་ཧ་ནི་མངོན་གྱུར་ཉིད། །ཉེ་བའི་ཚནྡོ་སྦྱང་དཀའ་བ། །འདུས་པ་རིང་དུ་སོང་བ་ཡིན། །ཉེ་བའི་འདུས་པ་མི་གཡོ་བ། །དུར་ཁྲོད་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ཉིད། །ཉེ་བའི་
དུར་ཁྲོད་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན། །དང་། ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ས་རྣམས་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་ལ། མི་སློབ་པ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །འདོད་པ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །ཞེས་པས་བཅུ་གཅིག་མདོ་དང་བསྟུན།
14-441
བཤད་རྒྱུད་མངོན་བརྗོད་ལས། དཔེ་མེད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྡན། །རྡོ་རྗེའི་ས་ནི་བཅུ་གསུམ་པ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། དོན་གནས་སོགས་ཀྱི་བཅུ་གཉིས་དང་། དགའ་བའི་དབྱེ་བས་བཅུ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ས་
དང་པོ་ལ་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་ཕྲག་བདུན་སོགས་ནི་ས་བཅུ་པའི་མདོ་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་ལ། འོན་ཀྱང་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་གི་དབང་དུ་བྱས་སོ། །དེ་ཡང་འགྲེལ་པར། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་བརྒྱ་ཕྲག་བདུན་
པོ་ཡོན་ཏན་གྱིས་སྤྲས་གནས་དང་ཉེ་གནས་ཉི་ཤུ་བཞི་ལ་སོགས། །དྭངས་མ་ཡས་བྱོན་པུ་ལི་སོགས་ཁྱབ་རྒྱུ་བ་མས་བརྟན་བདེ་ཆེན་བརྟོལ་ནས་མ་ཆགས་པདྨའི་ས། །རབ་བཀྲམ་ཆེན་པོ་ཕྲག་བདུན་
ཡོན་ཏན་གསལ་བྱེད་ཆོས་སྐུའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་འགྱུར། །མ་ཆགས་པདྨའི་སའང་། འདིར། མཉམ་སྦྱོར་འགྲེལ་པར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཀུན་ཏུ་འོད་དང་། པདྨ་ཅན་དང་། ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི་
ས་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་དང་། ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ས་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱངས་ནས་ཅིག་ཅར་འཐོབ་པའོ་ཞེས་པའི་པདྨོ་ཅན་དོན་གཅིག །འདི་ལུས་རྩ་དག་པ་
སྐུ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། པདྨའི་འདབ་མ་རྒྱས་པའི་སྤྱན་ནོ། །དེ་བཞིན་ངག་དག་པ་གསུང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ་ཉིན་མོར་བྱེད་པ་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི་ས། ཡིད་ཐིག་ལེ་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་དང་། 
14-442
རྣམ་ཤེས་སམ་ཡེ་ཤེས་དག་པས་བདེ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུ། ཡེ་ཤེས་བླ་མ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས། རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱང་བ་ནི་དབང་བཞིའི་འགྲོས་ལ་བསླབ་པ་དང་། མངོན་
དུ་བྱེད་པ་ནི་ཅིག་ཅར་ཏེ། དེ་ལྔ་རྣམ་པར་མི་ཕྱེད་པས་སོ། །དེ་དག་ཀུན་སྤྱོད་ལས། སླར་རྒྱས་བསྟན་པ་མ་ལུས་ཉིད། །མྱ་ངན་འདས་པ་དེ་ཉིད་བསྟན། །ཞེས་པས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་བཤད་
ཡིན་པས་ཆོས་སྐུའོ།། །།
༄། །གཏད་རྒྱས་དེ་ལས་འདོད་དགུ་བབས་ཚུལ།
གསུམ་པ་གཏད་རྒྱས་དེ་ལས་འདོད་དགུ་བབས་ཚུལ་ནི། བཅུ་གསུམ་བར་དུ་ཆིག་བརྒྱུད་རྒྱ་ཡིས་བཏབ། །འདི་ཐུན་མོང་མིའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི། གཞན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་བསམ་
གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཤད་པས་སོ། །ཇི་སྲིད་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་གནས་ན། ཐབས་ཤེས་ཟླ་ཚེས་གྲངས་ངེས་ཚེ་སྟེ། དཔོན་སློབ་ཀྱི་རབ་སུམ་ཅུའི་བར་དུ་སྟེ། བདག་ནི་བཅུ་དྲུག་
པའོ། །འདིར་འགྲེལ་པ་བྱེད་པར་ཏིལླི་པས་བདག་ལུང་བསྟན་ནོ་ཞེས་གནས་གསུམ་གྱི་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི་ཚིག་གིས་བསྐུལ་བ། ཧི་མ་ལ་ཡར་གསལ་བར་ཐོས་མོད་ཀྱི། སྐྱེ་བོས་ལོགས་པར་རྟོག་དོགས་ནས། དེའི་
ཚུལ་རྒྱས་པ་གཞན་དུ་བརྗོད་དོ། །མདོ་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཡིན་པས། །ཞེས་གསུང་པ་ཉིད་ཀྱིས་མདོ་དང་ཡང་སྦྱར་ལ། གཞན་མདོ་ནི་མདོར་བསྟན་ཙམ་དང་། སྔགས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་བཤད་དུ་འདོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྨྲས་ཀྱང་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །
14-443
སྐལ་ལྡན་གྲོལ་ཕྱིར་གསང་བའི་ངེས་དོན་མཛོད། །སྐལ་ལྡན་ནི་སློབ་མ་ལ་བཤད་པའི་སྣོད་དེ་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསང་ལམ་དེའང་ཚུལ་གཅིག་ཏུ་མ་ཆད་པས་མང་པོ་འདུས་པའི་
ཕྱིར་མཛོད་ལྟ་བུའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ་གདམས་པ་སྙན་རྒྱུད་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྫོགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
这也有十二地。根本续本身有十学地："处是极喜地，同样近处是无垢，田是发光地，近田是焰光，月台是现前，近月台是难胜，聚集是远行，近聚集是不动，尸林是善慧，近尸林是法云。"以及"十波罗蜜即是十地。"无学[地]："吉祥饮血大王，一切欲望之主。"这样与经典对应有十一[地]。
14-441
解释续《明说》中说："无比和具智慧，金刚地是第十三。"以及依处等分十二地，和以喜的分类成为十六[地]。初地有七百功德等，如《十地经》中所说，但这是从报身刹土的角度而言。如注释中说："以出世间七百功德庄严，二十四处和近处等。精华从上降至普利等处，下行流布下稳固大乐通过无著莲花地。极大七百功德发光，以法身本性成为金刚持。"无著莲花地也如《等瑜伽注》中所说："依次清净后同时获得佛地遍光、莲花、字轮大众地、持金刚地、智慧上师地和大乐地。"这里的莲花[地]意义相同。这是身脉清净、身具一切相的缘故，眼如盛开的莲花瓣。同样，语清净、语具一切相的作光明，是字轮大众地；意明点清净、智慧身是持金刚；
14-442
识或智慧清净与乐共生之身，是智慧上师地和大乐地。依次清净是学习四灌顶的行持，而现证是同时的，因为这五者不可分离。如《一切行》中所说："再次广说无余，示现涅槃本身。"因为是极广解释，所以是法身。
封印后如愿流出的方式
第三，封印后如愿流出的方式是：直至第十三代以单传印封。这是就一般人而言，此外是佛陀父母在不可思议眷属中央所说。只要住于南瞻部洲，方便智慧月日数确定的时间，即师徒最多三十代之间，"我是第十六"。
在此[论]中，提里巴曾授记我将作注释，如三处空行母言所鼓励，在喜玛拉雅山明确听到。然而，担心人们会产生误解，因此那种详细情况在别处说明。"因为这是一切经续的精华"，即使他自己说了，也与经典相联系，其他经典只是略说，而密续则认为是极广解说，即使不言也能理解。
14-443
"为有缘者解脱而[开示]秘密了义藏。"有缘者是指能向其解说的弟子法器，为使其解脱的金刚萨埵秘密道，因为不是单一方式而是多种汇集，所以如同宝藏。
智慧空行指教耳传如意宝完毕。


། །།འདི་སྦས་བཤད་ཡིན་པར་ཡང་འགྲེལ་པར། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་སོགས་གཏིང་དཔག་དཀའ་
བ་གསལ་པོར་རབ་ཕྱེ་སྙན་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོའི་གསང་། །ཞེས་པས་སོ། །དྲི་མེད་བསགས་པའི་དགེ་བ་དེས་ནི་ས་གསུམ་གནས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག །ཅེས་འགྲེལ་པ་མཛད་པ་པོ་
ཉིད་ཀྱིས་དགེ་བ་གཞན་ཕྱིར་བསྔོ་བའོ། །རྩ་འགྲེལ་གཉིས་ཀ་རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ནཱ་རོ་པ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་མར་པ་ལོ་ཙཱས་པུཥྤ་ཧ་རིར་བསྒྱུར་ཞིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་
ལ་ཕབ་པའོ།། །། དད་པ་ཀླུ་དབང་གིས་སྦྱར་བྱིན་རླབས་སྤྲིན། །བརྒྱུད་བཟང་འབིགས་བྱེད་རི་ངོས་ལ་འཁྱུད་ནས། །ཐུབ་བསྟན་དབྱར་ཀའི་ལང་ཚོ་སྤེལ་བྱེད་པ། །སྐལ་ལྡན་མྱུ་གུའི་སྡེ་ལ་ཡིད་བཞིན་ནོར། །གནས་
སྐབས་མི་ཟད་ཁ་རླངས་འཕྲོ་བའི་རུམ། །མི་ཤིགས་ཐིག་ལེའི་གདེངས་ཀར་མལ་འཆའ་མཁན། །བླ་མའི་མཐུས་ལོན་སྨིན་ལམ་རྒྱལ་མཚན་རྩེར། །སད་པས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཆར་དུ་བསྙིལ། །དངོས་ཞེན་སྐྱེ་བོ་མ་དག་འཛིན་པའི་ལྕགས། །
14-444
དག་པའི་གསེར་དུ་སྒྱུར་བའི་གྲོལ་བྱེད་རྩི། །གྲངས་རིང་བགྲོད་དཀའི་ཆོས་མཛོད་ཁེངས་བཏུང་བ། །སྙན་རྒྱུད་ཀུན་བཟང་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྒྱ་མཚོའི་དཔྱིད། །མི་ཤེས་མུན་པའི་དགྲ་བོ་མ་ལུས་པ། །ལེགས་བཤད་དཔུང་པས་
གནོན་པར་ཁྱོད་འོས་ཞེས། །མཁའ་འགྲོའི་བསྐུལ་ཚིག་སྐྱ་རེངས་རིམ་གསུམ་མཐར། །ངེས་གསང་ཚ་ཟེར་འབུམ་སྡེའི་སྙིང་པོ་བསྟན། །ནམ་ཡང་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ཇི་བཞིན། །གོ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་པད་དཀར་
ཚིག །རྣམ་གྲོལ་བདེ་བ་འགྱེད་པའི་མཆོད་སྦྱིན་འདིར། །མ་ལུས་མགྲོན་གཉེར་གེགས་མེད་མཁའ་འགྲོས་མཛོད། །ཨུ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་གན་མཛོད་ནས་ཕྱུང་བ། སྙན་རྒྱུད་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་རྒྱལ་
མཚན་གྱི་རྩེར་བཏོན་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ། རྟ་སྡིངས་ནས་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་མཚན་པས་རིང་མོ་ནས་བསྐུལ་ཞིང་། རྗེ་དམ་པ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པའི་རིགས་དབོན་གཉལ་
རོང་པཎྜི་ཏ་དང་། བྱང་རབ་འབྱམས་པ་བྱམས་པའི་རྒྱལ་མཚན་སོགས་འགའ་དང་། ལྷག་པར་གནས་གསུམ་གྱི་ཌཱ་ཀིས་བསྐུལ་བའི་ངོར། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསང་བ་ཀུན་སྟེར་བ་ལ་འཇིགས་པ་མེད་པ་པདྨ་
དཀར་པོས་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ཡང་རྩེའི་འདབ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་གླིང་ཆེན་པོར་སྦྱར་པ་རྫོགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
这是秘密解释，如注释中所说："明确揭示了难以测量深度的胜乐轮生圆次第等，是空行秘密耳传。"以此所积累的无垢善业，愿三界中的众生获得金刚持果位！这是注释作者自己为他人回向功德。根本[经典]和注释两者都是由印度大班智达那若巴和藏地译师玛尔巴译师在补史巴哈日翻译、校对并确定的。
信心龙王所作加持云，拥抱优良传承掘藏山，增长佛法夏季青春者，于有缘苗族如意宝。暂时不尽热气蒸腾中，以不坏明点颈中安住者，依上师力获得成熟道王旗顶，觉醒后令一切成就如雨降。执着实有众生不净执着的铁，
14-444
转变为清净黄金的解脱药，饮遍难行数多法藏者，耳传普贤幻化海之春。无明黑暗敌众全部，以妙说力压制你当为，空行鼓励语三次黎明后，确定秘密阳光百千精髓示。愿诸有情永远如此，了知这些祈愿白莲语。于此解脱乐施供养中，无余迎宾无碍空行做。
从乌金法藏中取出的"耳传如意宝善说王旗顶展示降下成就雨"，是应塔顶的法王耶协嘉措长久劝请，以及圣者阿瓦杜提种系侄孙涅荣班智达和强绕绛巴强巴嘉措等一些人，特别是三处空行母劝请，由无畏赐予一切金刚乘秘密的白莲花在大宫殿央泽法王大洲撰写完毕。


། །།


这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
。。
（注：这段原文仅包含藏文标点符号"། །།"，相当于汉语的句号和段落终止符，没有实际的文字内容需要翻译。）


